2
Safety Warnings and Tool Installation
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme
Säkerhetsvarningar och installation
Instructions de sécurité et mise en service
E
Always assume that the tool is loaded. No
horseplay! Respect the tool as a working imple-
ment. Never point the tool at yourself or anyone
else, whether it contains fasteners or not. Never
transport the tool with the trigger depressed: the
tool may eject a fastener when the safety is
bumped. Always remove finger from trigger when
not driving fasteners.
D
Gehen Sie immer davon aus, daß das Gerät geladen
ist. Spielen Sie deshalb niemals damit herum und
richten Sie das Gerät niemals auf sich oder andere
Personen. Niemals den Abzug betätigen beim
Transportieren und wenn keine Be-
festigungselemente einzutreiben sind, um unbe-
absichtigtes Auslösen zu vermeiden.
S
Betrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett
arbetsredskap och ingen leksak. Rikta aldrig
verktyget mot Dig själv eller någon annan, vare sig
magasinet är laddat eller inte. Bär aldrig verktyget
omkring med fingret på avtryckaren. Ta genast bort
fingret från avtryckaren för att förhindra oavsiktlig
avfyrning, då inga fler fästelement skall drivas i.
F
Partez toujours de l’idée que l’outil est chargé
d’agrafes. Ne le traiter pas comme un jouet. Ne
dirigez jamais l’outil vers vous ni vers une autre
personne. Ne le transportez jamais en appuyant sur
la détente. Quand vous n’utilisez pas l’outil,
enlevez le doigt de la détente pour éviter une dé-
charge sans intention.
E
The maximum allowable air pressure is 8 bar
(116 psi).Maximum feed pressure is 8,8 bar (127
psi).
Ensure that the air hose is minimum 10 mm
(3/8’’) and the nipple minimum 5 mm (6/32’’)
inside diameter to avoid pressure drops which
might cause malfunctioning.
D
Der maximal zulässige Luftdruck ist 8 bar (116
psi).Maximum Zufuhrdruck ist 8,8 bar(127 Psi).
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch einen
minimalen Durchmesse von 10 mm (3/8’’) und
der Aus
β
chlu
β
stecker von 5 mm (6/32’’)
besitzen, um einen Druckabfall zu vermeiden der
zu Störungen führen könnte.
.
∅
10 mm (3/8”)
S
Koppla verktyget till tryckluftsystemet innan
infästningselement laddas. Det högsta tillåtna
lufttrycket till verktyget är 8 bar (116
psi).Maximalt matartryck är 8,8 bar (127
psi).
Se till att luftslangen är minimum 10 mm
(3/8’’) och nippeln minimum 5 mm (6/32’’)
invändig diameter. Detta för att undvika
felaktig funktion på grund av för stort
tryckfall.
Verktyget och slangen skall vara försedda med en
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar
verktyget när det kopplas bort.
F
La pression atmosphérique maximale permise est
la barre 8 (la pression d'alimentation de 116
psi).Maximum est la barre 8,8 (127 psi) Assurez-
vous que les tuyaux d'air sont le minimum 10 le
millimètre (3/8 ‘’) et le raccord minimum 5
millimètre (6/32 ‘’) diamètre intérieur pour éviter
les chutes de pression qui pourraient causer le
défaut de fonctionnement
E
Avoid personal injury. Never hold your hand or
another part of your body under the tool.
Do not load the tool with the trigger depressed.
Use only original Haubold brads, type SKN16-
15/50.
D
Um Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder
einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät
halten.
Laden Sie das Gerät niemals wenn der Abzug be-
tätigt ist. Nur Haubold Originalnägel verwenden,
Typ SKN16-15/50..
S
Undvik personskador. Håll aldrig handen eller
någon annan del av kroppen under verktyget.
Ladda aldrig magasinet när avtryckaren är akti-
verad. Använd endast Haubold originaldyckertar,
typ SKN16-15/50.
F
Evitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la
main ou une autre partie du corps au-dessous de
l’outil.
Ne chargez l’outil jamais en pressant la détente.
Utilisez seulement les pointes d’origine Haubold,
type SKN16-15/50.
E
Place the tool firmly on the work surface. Never
drive staples into extremely hard or brittle material.
Do not drive fasteners at too steep an angle or too
close to the edge of the work surface (the fastener
could fly free and hit someone).
D
Setzen Sie das Gerät immer fest an auf das
Werkstück. Niemals Versuchen Klammern in sehr
harte oder spröde Materialien einzutreiben. Achten
Sie darauf, daß das Gerät niemals zu dicht an die
Kante oder schräg aufgesetzt wird, um das
Abprallen von Klammern zu vermeiden.
S
Placera mynningen stadigt mot arbetsstycket.
Försök aldrig att driva in spik eller klammer i
mycket hårda eller spröda material. Om fästelement
drivs in nära arbetsstyckets kant eller i brant vinkel
mot arbetsytan finns risk för att klammern slungas
ut i lokalen.
F
Positionnez l’outil fermement sur la pièce à at-
tacher. N’essayez pas de clouer ou d’agrafer dans
des matières extrêmement dures ou cassantes. Ne
clouez ou agrafez jamais trop près du bord ou en
biais, ceci pour éviter que l’élément de fixation
passe à travers ou à côté.
7
4
1
2
3
5
6
8
0
bar
ma