background image

2

 

 

Safety Warnings and Tool Installation 
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme

 

Säkerhetsvarningar och installation 

Instructions de sécurité et mise en service

 

E

  Always assume that the tool is loaded. No 

horseplay! Respect the tool as a working imple-
ment. Never point the tool at yourself or anyone 
else, whether it contains fasteners or not. Never 
transport the tool with the trigger depressed: the 
tool may eject a fastener when the safety is 
bumped. Always remove finger from trigger when 
not driving fasteners. 

D

  Gehen Sie immer davon aus, daß das Gerät geladen 

ist. Spielen Sie deshalb niemals damit herum und 
richten Sie das Gerät niemals auf sich oder andere 
Personen. Niemals den Abzug betätigen beim 
Transportieren und wenn keine Be-
festigungselemente einzutreiben sind, um unbe-
absichtigtes Auslösen zu vermeiden. 

 

S

  Betrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett 

arbetsredskap och ingen leksak. Rikta aldrig 
verktyget mot Dig själv eller någon annan, vare sig 
magasinet är laddat eller inte. Bär aldrig verktyget 
omkring med fingret på avtryckaren. Ta genast bort 
fingret från avtryckaren för att förhindra oavsiktlig 
avfyrning, då inga fler fästelement skall drivas i. 

F

  Partez toujours de l’idée que l’outil est chargé 

d’agrafes. Ne le traiter pas comme un jouet. Ne 
dirigez jamais l’outil vers vous ni vers une autre 
personne. Ne le transportez jamais en appuyant sur 
la détente. Quand vous n’utilisez pas l’outil, 
enlevez le doigt de la détente pour éviter une dé-
charge sans intention. 

E

  The maximum allowable air pressure is 8 bar 

(116 psi).Maximum feed pressure is 8,8 bar (127 
psi). 

Ensure that the air hose is minimum 10 mm 
(3/8’’) and the nipple minimum 5 mm (6/32’’) 
inside diameter to avoid pressure drops which 
might cause malfunctioning.

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

  Der maximal zulässige Luftdruck ist 8 bar (116 

psi).Maximum Zufuhrdruck ist  8,8  bar(127 Psi). 
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch einen 
minimalen Durchmesse von 10 mm (3/8’’) und 
der Aus

β

chlu

β

stecker von 5 mm (6/32’’) 

besitzen, um einen Druckabfall zu vermeiden der 
zu Störungen führen könnte. 

.  

 

 

 

 

 

 

 10 mm  (3/8”)

 

 

 

Koppla verktyget till tryckluftsystemet innan 
infästningselement laddas. Det högsta tillåtna 
lufttrycket till verktyget är 8 bar (116 
psi).Maximalt matartryck är 8,8 bar (127 
psi).  

 

Se till att luftslangen är minimum 10 mm 
(3/8’’) och nippeln minimum 5 mm (6/32’’) 
invändig diameter. Detta för att undvika 
felaktig funktion på grund av för stort 
tryckfall.

 

 

Verktyget och slangen skall vara försedda med en 
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar 
verktyget när det kopplas bort. 

 

F

  La pression atmosphérique maximale permise est 

la barre 8 (la pression d'alimentation de 116 
psi).Maximum est la barre 8,8 (127 psi) Assurez-
vous que les tuyaux d'air sont le minimum 10 le 
millimètre (3/8 ‘’) et le raccord minimum 5 
millimètre (6/32 ‘’) diamètre intérieur pour éviter 
les chutes de pression qui pourraient causer le 
défaut de fonctionnement 

E

  Avoid personal injury. Never hold your hand or 

another part of your body under the tool. 

 

Do not load the tool with the trigger depressed. 
Use only original Haubold brads, type SKN16-
15/50. 

D

  Um Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder 

einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät 
halten. 

 

Laden Sie das Gerät niemals wenn der Abzug be-
tätigt ist. Nur Haubold Originalnägel verwenden, 
Typ SKN16-15/50.. 

 

S

  Undvik personskador. Håll aldrig handen eller 

någon annan del av kroppen under verktyget. 

 

Ladda aldrig magasinet när avtryckaren är akti-
verad. Använd endast Haubold originaldyckertar, 
typ SKN16-15/50. 

F

  Evitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la 

main ou une autre partie du corps au-dessous de 
l’outil. 

 

Ne chargez l’outil jamais en pressant la détente. 
Utilisez seulement les pointes d’origine Haubold, 
type SKN16-15/50. 

E

  Place the tool firmly on the work surface. Never 

drive staples into extremely hard or brittle material. 
Do not drive fasteners at too steep an angle or too 
close to the edge of the work surface (the fastener 
could fly free and hit someone). 

 

D

  Setzen Sie das Gerät immer fest an auf das 

Werkstück. Niemals Versuchen Klammern in sehr 
harte oder spröde Materialien einzutreiben. Achten 
Sie darauf, daß das Gerät niemals zu dicht an die 
Kante oder schräg aufgesetzt wird, um das 
Abprallen von Klammern zu vermeiden.

 

 

S

 Placera mynningen stadigt mot arbetsstycket. 

Försök aldrig att driva in spik eller klammer i 
mycket hårda eller spröda material. Om fästelement 
drivs in nära arbetsstyckets kant eller i brant vinkel 
mot arbetsytan finns risk för att klammern slungas 
ut i lokalen. 

F

  Positionnez l’outil fermement sur la pièce à at- 

tacher. N’essayez pas de clouer ou d’agrafer dans 
des matières extrêmement dures ou cassantes. Ne 
clouez ou agrafez jamais trop près du bord ou en 
biais, ceci pour éviter que l’élément de fixation 
passe à travers ou à côté.

 

 

7

4

1

2

3

5

6

8

0

bar

ma

Summary of Contents for SKN50L16

Page 1: ...ueuses Agrafeuses Pneumatiques SKN50L16 I Betriebsanleitung D Operating Instructions E Bruksanvisning S Notice d emploi F Jan 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Page 2: ...it s assurer que cette Notice d emploi et les matières annexées soient à la disposition de toute personne servant l outil toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette notice et ses matières ajoutées les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respec tées When studying these Operating Instructions consu...

Page 3: ...inrichtungen benutzen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité de l outil et ceux qui s en servent portent des lunettes de sécurité et toute autre protection nécessaire E Never use a defective ...

Page 4: ...minimum 5 mm 6 32 invändig diameter Detta för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall Verktyget och slangen skall vara försedda med en anslutningsnippel som automatiskt avluftar verktyget när det kopplas bort F La pression atmosphérique maximale permise est la barre 8 la pression d alimentation de 116 psi Maximum est la barre 8 8 127 psi Assurez vous que les tuyaux d air sont...

Page 5: ... fungerande säkerhetsbygel F Les outils d agrafage et de clouage comportant un triangle équilatéral inversé ne doivent être utilisés qu avec un dispositif de sécurité en bon état de marche E Stapling and nailing tools that are marked with this symbol must not be used when standing on a stepladder or scaffolding D Heft und Nagelgeräte die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind dürfen nicht auf Tritt...

Page 6: ...5 bar och höj sedan trycket i steg om 0 5 bar tills ett korrekt resultat uppnåtts Överstig dock aldrig säkerhetsnivån 8 bar Ett lågt lufttryck bidrar till att hålla underhålls kostnaderna nere F La pression d air est à régler au minimum né cessaire pour le travail à exécuter Commencez à environ 5 bar et augmentez chaque fois de 0 5 bar pour arriver au résultat satisfaisant N excédez jamais la barr...

Page 7: ...en mehrmaliges Feuern Durch einbauen eines Sonder Abzuges Nr 133171 kann das Gerät auf nur Einzelauslösung umgebaut werden A B S Verktyget kan avfyras på två olika sätt A Avtryckaravfyrning enkel skott Tryck först säkringen mot arbetsytan och tryck sedan in avtryckaren för att driva in en klammer B Stötavfyrning multi skott Tryck in avtryckaren och håll den nedtryckt stöt sedan säkringsbygeln mot ...

Page 8: ...f lubricating oil in the nipple each day or approx 10 drops once a week to ensure a safe function and endurance At high frequency stapling we recommend lubricating equipment Please contact our agent for consultation Part no 1 litre 184314 0 2 litre 733007 Sliding parts are greased with Dow Corning grease MS 4 Silicon Compound at the factory These greases therefore are also recommended for moving p...

Page 9: ...er erst das Gerät von der Druckluftleitung entleeren sie das Magazin und lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie Störungen beseitigen Um steckengebliebene Dyckert zu entfernen wird Folgendes gemacht a Den Rasthebel drücken um das Magazin frei zu geben und die Innenschiene ganz aus ziehen b Eventuelle Klammerreste vom Magazin ent fernen und den Magazinschieber herein drücken bis er hörbar einra...

Page 10: ...heit zu erzielen benutzen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile Alle Reparaturen sind von geschulten Fachpersonal durchzuführen F Pour réaliser la fonction et la sûreté optimales employez seulement les pièces de rechange originales Toutes les réparations seront faites d un homme de réparation de JK 19 18955 990706 BE Rev 050910 BE 5 6 7 8 9 10 X 11 12 13 X 14 15 16 17 2 20 X X X 21 24 X 32 26 27 28 29...

Page 11: ...2798 Kanalplatte 1 2 Guide plate 1 2 Plaque avant 1 2 Kanalplatta 1 2 SKN50L I 12 1 162798 Kanalplatte 1 2 Guide plate 1 2 Plaque avant 1 2 Kanalplatta 1 2 SKN40L I 12V 1 162902 Kanalplatte 1 6 Guide plate 1 6 Plaque avant 1 6 Kanalplatta 1 6 SKN50L I 16 30 1 149108 Schutzkappe Protection cover Protection Skyddshatt 31 2 946662 Schraube Screw Vis Skruv 32 1 162864 Fuehrungsplatte 1 2 Guide plate 1...

Page 12: ...e cpl Avtryckare kompl 56 1 037533 Stecknippel stahl Connecting nipple Raccord Koppling 57 1 972162 O Ring O ring Joint torique O ring 58 1 133171 Auslöser kpl Einzel Trigger single fire Ensembl de valve coup Avtryckare enkelskott 59 2 946751 Schraube Screw Vis Skruv 60 1 149110 Griffschale Handle Poignée Handtagsskydd 61 1 972021 O Ring O ring Joint torique O ring 62 1 146102 Mutter Nut Öcrou Mut...

Page 13: ...10 Accessories Zubebör Tillbehör Entretien Teil nr 142142 Teil nr 136171 D Aufhängebügel E Hanger F Crochet S Upphängningsbygel D Fernanslösung E Remote control kit F Kit de comm a dist S Fjärrutlösning ...

Page 14: ...on unten geladen Chargement du magasin L magasin se charge par dessous Firing of the tool The tool has single shot firing with safety yoke Avfyring av verktyget Verktyget har enskottsavfyrning med säkerhetsbygel Betätigung des Werkzeugs Das Werkzeug besitzt eine mit Auslösesicherung Déclenchement de l outil L outil fonctionne au coup par coup avec ètrier de sécurité Air consumption per shot 0 55 l...

Page 15: ... PH J PW J PN L SKN L PN XI WN XI PN XII WN XII WN RN RN PII RN R RNC RNC E RNC S RNC W RNC WI RNC WII RNC SB RNC WS RNC B S W RNC SWII RNC WII SW Hemmingen 01 01 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Reviews: