background image

 

 

 

Maintenance 
Wartung

 

Underhåll

Entretien

 

Always disconnect the tool from the air supply, 
empty the magazine and read the section 

Safety 

warnings

 before starting maintenance. 

 

D

 Trennen Sie immer erst das Gerät von der 

Druckluftleitung, entleeren sie das Magazin und 
lesen Sie die 

Sicherheitshinweise

 bevor Sie mit der 

Wartung beginnen. 

 

S

  Koppla alltid bort luftslangen, töm magasinet och 

läs avsnittet 

Säkerhetsvarningar

 innan underhåll av 

verktyget påbörjas. 

 

F

 Avant de commencer l’entretien, déraccordez 

l’outil du réseau d’air, videz le magasin et lisez la 
section 

Instructions de sécurité et mise en service

E

  Check the proper functioning of all safety devices 

daily

. Make especially sure that: 

 

 

the trigger and safety yoke move freely with-
out binding or sticking; 

 

 

all screws and nuts are securely tightened. 

D

 Prüfen 

Sie 

täglich

 ob alle Sicherheitsvorrichtungen 

richtig funktionieren. Achten Sie besonders darauf, 
daß: 

 

 

der Abzugshebel und die Auslösesicherung sich 
frei bewegen lassen; 

 

 

alle Schrauben und Muttern fest angezogen 
sind. 

 

 

 

S

 Kontrollera 

dagligen

 att alla säkerhetsanordningar 

fungerar. Se särskilt efter att: 

 

 

avtryckaren och säkringen löper fritt utan att 
kärva; 

 

 

alla skruvar och muttrar är ordentligt dragna. 

 

F

 Contrôlez 

chaque jour

 la fonction propre de toutes 

les dispositions de sécurité. Vérifiez par-
ticulièrement que: 

 

 

la détente et l’étrier de sécurité jouent libre-
ment; 

 

 

toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. 

E

  This tool does not require 

special

 servicing. It only 

needs regular cleaning with a non-aggressive (non-
corrosive) cleaning agent. Do not remove any parts 
for cleaning purposes! 

D

 Eine 

spezielle

 Pflege ist nicht erforderlich für das 

Gerät. Es soll nur regelmäßig mit einem nicht-
aggressiven Reinigungsmittel gesäubert werden. 
Bauen Sie dazu keine Teile ab! 

 

S

  Verktyget kräver ingen 

speciell

 service. Det be-

höver endast göras rent regelbundet med ett icke-
aggressivt rengöringsmedel. Demontera ej verk-
tyget vid rengöring! 

F

  L’outil n’a pas besoin d’entretien 

spécifique

. Il 

suffit d’un nettoyage régulier avec un détergent 
non-agressif. Pour cela, ne démontez pas des 
pièces! 

E

  The tool needs a small amount of lubricating oil 

 in the nipple each day or approx. 10 drops once a 
week to ensure a safe function and endurance. At 
high frequency stapling we recommend 
lubricating equipment. Please contact our agent 
for consultation.  

 

- Part no: 

1 litre 

184314 

 

 

 

  0.2 

litre 

733007 

  -Sliding parts are greased, with Dow Corning 

grease MS 4 Silicon Compound, at the factory. 
These greases therefore are also recommended for 
moving parts if they have been cleaned or replaced. 
Order nr: 184943 

 

 

D

  Das Gerät benötigt etwas Schmieröl im Nippel 

jeden Tag oder ca.. 10 Tropfen einmal 
wöchentlich, zu einer sicheren Funktion und der 
Ausdauer sicherzustellen. Bei Hochfrequenz 
Heftung empfehlen wir einen Nebelöler oder 
besser eine Wartungseinheit in der 
Druckluftleitung. Setzen Sie sich bitte mit 
unserem Ansprechpartner für Beratung in 
Verbindung.: 

 

  Artikelnr:  

1 Liter 

184314 

   

0.2 

Liter  733007 

 

- Ölerjustierung: 

1 Tropfen/40 Schläge 

 

Herstellerseitig sind die Gleitstellen mit Gleittfett 
Dow Corning MS 4 Silicon Compound versehen. 
Diese Fette sind daher auch für die bewegliche 
Teile bei Reinigung oder Ersatz zu empfehlen. 
Bestellungs-Nr: 184943 

 

 

 

 

 

 

 

För en säker funktion och en lång livslängd 
behöver verktyget en liten mängd dimsmörolja. 
Några droppar dagligen in i luftnippeln eller ca 
10 droppar en gång per vecka. Vid högfrekvent 
spikning rekommenderar vi smörjning medelst 
dimsmörjning. Kontakta vår representant för 
samråd.  
Oljerekommendation 
Beställningsnummer   

 1 liter   184314 

 

 

 

  0,2 

liter 

733007 

 

Verktyget glidytor har av tillverkaren belagts med 
fett Dow Corning MS4 Silicon Compound. Vi 
rekomomenderar därför också för rörliga delar vid 
rengöring eller utbyte. Beställnings nr 184943 

 

L'outil a besoin d'un peu d'huile de graissage dans 
le raccord chaque jour ou approximativement. 10 
gouttes une fois par semaine pour assurer une 
fonction et une résistance sûres. À la haute 
fréquence agrafant nous recommandons l'huile de 
graissage. Veuillez entrer en contact avec notre 
agent pour la consultation 

 

- No de commande:  1 litre 

184314 

   

0.2 

litre  733007 

 

- Ajustement de l’huileur: 1 goutte/40 coups 

 

Les pièces glissantes sont traitées de graisse Kluber 
Spezialfett Synthese Proba 270 ou de graisse Dow 
Corning MS 4 Silicon Compound déjà à la 
fabrication. Par conséquence, ces graisses sont 
recommandées pour les pièces mouvantes aussi en 
cas de nettoyage ou de rechange. No. de 
commande: 184943 

 

Summary of Contents for SKN50L16

Page 1: ...ueuses Agrafeuses Pneumatiques SKN50L16 I Betriebsanleitung D Operating Instructions E Bruksanvisning S Notice d emploi F Jan 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Page 2: ...it s assurer que cette Notice d emploi et les matières annexées soient à la disposition de toute personne servant l outil toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette notice et ses matières ajoutées les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respec tées When studying these Operating Instructions consu...

Page 3: ...inrichtungen benutzen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité de l outil et ceux qui s en servent portent des lunettes de sécurité et toute autre protection nécessaire E Never use a defective ...

Page 4: ...minimum 5 mm 6 32 invändig diameter Detta för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall Verktyget och slangen skall vara försedda med en anslutningsnippel som automatiskt avluftar verktyget när det kopplas bort F La pression atmosphérique maximale permise est la barre 8 la pression d alimentation de 116 psi Maximum est la barre 8 8 127 psi Assurez vous que les tuyaux d air sont...

Page 5: ... fungerande säkerhetsbygel F Les outils d agrafage et de clouage comportant un triangle équilatéral inversé ne doivent être utilisés qu avec un dispositif de sécurité en bon état de marche E Stapling and nailing tools that are marked with this symbol must not be used when standing on a stepladder or scaffolding D Heft und Nagelgeräte die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind dürfen nicht auf Tritt...

Page 6: ...5 bar och höj sedan trycket i steg om 0 5 bar tills ett korrekt resultat uppnåtts Överstig dock aldrig säkerhetsnivån 8 bar Ett lågt lufttryck bidrar till att hålla underhålls kostnaderna nere F La pression d air est à régler au minimum né cessaire pour le travail à exécuter Commencez à environ 5 bar et augmentez chaque fois de 0 5 bar pour arriver au résultat satisfaisant N excédez jamais la barr...

Page 7: ...en mehrmaliges Feuern Durch einbauen eines Sonder Abzuges Nr 133171 kann das Gerät auf nur Einzelauslösung umgebaut werden A B S Verktyget kan avfyras på två olika sätt A Avtryckaravfyrning enkel skott Tryck först säkringen mot arbetsytan och tryck sedan in avtryckaren för att driva in en klammer B Stötavfyrning multi skott Tryck in avtryckaren och håll den nedtryckt stöt sedan säkringsbygeln mot ...

Page 8: ...f lubricating oil in the nipple each day or approx 10 drops once a week to ensure a safe function and endurance At high frequency stapling we recommend lubricating equipment Please contact our agent for consultation Part no 1 litre 184314 0 2 litre 733007 Sliding parts are greased with Dow Corning grease MS 4 Silicon Compound at the factory These greases therefore are also recommended for moving p...

Page 9: ...er erst das Gerät von der Druckluftleitung entleeren sie das Magazin und lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie Störungen beseitigen Um steckengebliebene Dyckert zu entfernen wird Folgendes gemacht a Den Rasthebel drücken um das Magazin frei zu geben und die Innenschiene ganz aus ziehen b Eventuelle Klammerreste vom Magazin ent fernen und den Magazinschieber herein drücken bis er hörbar einra...

Page 10: ...heit zu erzielen benutzen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile Alle Reparaturen sind von geschulten Fachpersonal durchzuführen F Pour réaliser la fonction et la sûreté optimales employez seulement les pièces de rechange originales Toutes les réparations seront faites d un homme de réparation de JK 19 18955 990706 BE Rev 050910 BE 5 6 7 8 9 10 X 11 12 13 X 14 15 16 17 2 20 X X X 21 24 X 32 26 27 28 29...

Page 11: ...2798 Kanalplatte 1 2 Guide plate 1 2 Plaque avant 1 2 Kanalplatta 1 2 SKN50L I 12 1 162798 Kanalplatte 1 2 Guide plate 1 2 Plaque avant 1 2 Kanalplatta 1 2 SKN40L I 12V 1 162902 Kanalplatte 1 6 Guide plate 1 6 Plaque avant 1 6 Kanalplatta 1 6 SKN50L I 16 30 1 149108 Schutzkappe Protection cover Protection Skyddshatt 31 2 946662 Schraube Screw Vis Skruv 32 1 162864 Fuehrungsplatte 1 2 Guide plate 1...

Page 12: ...e cpl Avtryckare kompl 56 1 037533 Stecknippel stahl Connecting nipple Raccord Koppling 57 1 972162 O Ring O ring Joint torique O ring 58 1 133171 Auslöser kpl Einzel Trigger single fire Ensembl de valve coup Avtryckare enkelskott 59 2 946751 Schraube Screw Vis Skruv 60 1 149110 Griffschale Handle Poignée Handtagsskydd 61 1 972021 O Ring O ring Joint torique O ring 62 1 146102 Mutter Nut Öcrou Mut...

Page 13: ...10 Accessories Zubebör Tillbehör Entretien Teil nr 142142 Teil nr 136171 D Aufhängebügel E Hanger F Crochet S Upphängningsbygel D Fernanslösung E Remote control kit F Kit de comm a dist S Fjärrutlösning ...

Page 14: ...on unten geladen Chargement du magasin L magasin se charge par dessous Firing of the tool The tool has single shot firing with safety yoke Avfyring av verktyget Verktyget har enskottsavfyrning med säkerhetsbygel Betätigung des Werkzeugs Das Werkzeug besitzt eine mit Auslösesicherung Déclenchement de l outil L outil fonctionne au coup par coup avec ètrier de sécurité Air consumption per shot 0 55 l...

Page 15: ... PH J PW J PN L SKN L PN XI WN XI PN XII WN XII WN RN RN PII RN R RNC RNC E RNC S RNC W RNC WI RNC WII RNC SB RNC WS RNC B S W RNC SWII RNC WII SW Hemmingen 01 01 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Reviews: