background image

BETRIEBsHInwEIsE

OPERATInG InsTRUCTIOns | MOdE d‘EMPLOI | InsTRUCCIOnEs dE OPERACIón 

HAndLEIdInG | IsTRUzIOnI PER L‘UsO

DE 

Betriebsanleitung: 

Die REPAIRLUX® Compact Light wird exklusiv für  Heinrich König GmbH & Co. KG hergestellt und darf nur für die Aushärtung lichthär-

tender Füllstoffe verwendet werden. Stellen Sie die Compact Light immer vollständig auf die zu härtende Stelle auf (Bild 1). Härtezeit bei Natur- und 

Kunststein sowie Sanitärkeramik  ca. 3 Minuten pro cm². 

Sicherheitshinweis:

 Nie direkt ins Licht sehen! 

Ladegerät und Batterie: 

 Hinweise zum mitgelieferten Ladegerät und der wiederaufladbaren Batterie entnehmen Sie bitte der dem Ladegerät beiliegenden 

Gebrauchsanleitung. 

Inbetriebnahme:

 Setzen Sie vollständig aufgeladene Batterie in das Batteriefach ein und schließen wieder den Deckel (Bild 2). Betätigen 

Sie den Druckknopf zum Ein- und Ausschalten. (Bild 3). 

Tipp:

 Es wird empfohlen die Batterie nach 30 Anwendungen wieder aufzuladen. 

Operating Instructions: 

The REPAIRLUX® Compact Light is manufactured exclusively for Heinrich König GmbH & Co. KG and may only be used to cure 

light-curing filling materials.  Always place the Compact Light completely over the area to be cured (picture 1). Curing time for Natural Stone and 

sanitary ceramics approx. 3 minutes per cm². 

Safety Instruction:

 Do not look directly into the light.

Charger and battery: 

For information on the supplied charger and the rechargeable battery, please refer to the instructions sheet enclosed with the charger. 

Installation:

 Insert the fully charged battery into the battery compartment and re-install the cover (picture 2). Press the push button to switch on and off 

(picture 3). 

Tip:

 It is recommended to recharge batteries after 30 uses. 

Instructions d‘utilisation : 

La REPAIRLUX® Compact Light est fabriquée en exclusivité pour Heinrich König GmbH & Co. KG et doit être utilisée uniquement 

pour la polymérisation de charges photodurcissables. Poser  la lampe compacte toujours complètement sur l‘endroit à durcir (Photo 1). Temps de 

durcissement pour la pierre naturelle environ 3 minutes par cm². 

Conseil de sécurité : 

Ne regarder jamais directement dans la source de lumière.

Chargeur et batterie : 

Pour plus d‘informations sur le chargeur fourni et la batterie rechargeable, veuillez vous référer à la notice d‘utilisation jointe au 

chargeur.

 Mise en service : 

Insérez la batterie complètement chargée dans le compartiment à batterie et refermez le couvercle (Photo 2). Appuyez sur le 

bouton poussoir pour allumer et éteindre (Photo 3). 

Noter: 

Il est recommandé de recharger la batterie après 30 utilisations.

Manual de Instrucciones : 

La REPAIRLUX® Compact Light se fabrica exclusivamente para Heinrich König GmbH & Co. KG y solo se puede utilizar para 

curar materiales de obturación fotopolimerizables.  Coloque siempre la Lámpara Compacta sobre la superficie total a curar (Fig. 1). Tiempo de curado 

aprox. para piedra natural: 3 minutos por cm². 

Instrucciones de Seguridad: 

No mire directamente a la luz.

Cargador y batería: 

para obtener información sobre el cargador suministrado y la batería recargable, consulte las instrucciones de uso incluidas con el 

cargador. 

Puesta en servicio:

 Introduzca la batería completamente cargada en el compartimento de la batería y vuelva a cerrar la tapa (Fig. 2). Presione el 

pulsador para encender y apagar (Fig. 3). 

Nota:

 Se recomienda recargar la batería después de 30 usos.

Gebruiksaanwijzing: 

De REPAIRLUX® Compact Light wordt exclusief voor Heinrich König geproduceerd en mag alleen voor uitharding van lichtuithardende 

vulstoffen worden gebruikt.  Altijd de compact light helemaal op de te uit te harden plaats zetten (afb 1). Uithardingstijd bij natuursteen ca. 3 minuten 

per cm². 

Veiligheid: 

niet direct in het licht kijken.

Oplader en batterij: 

Voor informatie over de meegeleverde oplader en de oplaadbare batterij verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing die bij de oplader 

is geleverd. 

Inbedrijfstelling: 

Plaats de volledig opgeladen batterij in het batterijvak en sluit het deksel weer (afb. 2). Druk op de drukknop om in en uit te 

schakelen (afb. 3). 

Opmerking:

  Het wordt aanbevolen om de batterij na 30 keer gebruiken op te laden.

Istruzioni per l’uso: 

La REPAIRLUX® Compact Light è realizzata esclusivamente per Heinrich König GmbH & Co. KG e può essere utilizzata solamente per 

l‘indurimento di stucchi fotoindurenti. Appoggiate la lampada “Compact Light” sempre completamente sul punto da trattare (Fig. 1). Tempo di indurimento 

per pietra naturale: circa 3 minuti per ogni cm

2

.

 Avvertenze di sicurezza: 

Non guardare direttamente la luce.

Caricabatteria e batteria: 

Per informazioni sul caricabatteria in dotazione e sulla batteria ricaricabile, fare riferimento alle istruzioni per l‘uso allegate 

al caricabatteria. 

Messa in funzione:

 Inserire la batteria completamente carica nel vano batteria e richiudere il coperchio (Fig. 2). Premere il pulsante per 

accendere e spegnere (Fig. 3). 

Nota:

 Si consiglia di ricaricare la batteria dopo 30 utilizzi.

EN 

FR 

ES 

NL 

IT

Summary of Contents for REPAIRLUX COMPACT LIGHT

Page 1: ...koenig de REPAIRLUX COMPACTLIGHT 403070 REPAIRLUX COMPACT LIGHT Operating Instructions EN REPAIRLUX COMPACT LIGHT Instructions d utilisation FR REPAIRLUX COMPACT LIGHT Manual de Instrucciones ES REPAIRLUX COMPACT LIGHT Istruzioni per l uso IT REPAIRLUX COMPACT LIGHT Gebruiksaanwijzing NL Betriebsanleitung ...

Page 2: ...e compartiment à batterie et refermez le couvercle Photo 2 Appuyez sur le bouton poussoir pour allumer et éteindre Photo 3 Noter Il est recommandé de recharger la batterie après 30 utilisations Manual de Instrucciones LaREPAIRLUX Compact Light se fabrica exclusivamente para Heinrich König GmbH Co KG y solo se puede utilizar para curarmaterialesdeobturaciónfotopolimerizables ColoquesiemprelaLámpara...

Page 3: ...nvonsichtbaremLichtzurückgehenkönnten solltenzuersteineentsprechend qualifiziertePersonzuRateziehen bevorsieweiterexponiertwerden b Einhalten der Expositionsgrenzwerte des sichtbaren Lichts gegenüber unge schützter Haut und Augen gemäß den Kontrollvorschriften für künstliche optische Strahlung am Arbeitsplatz 2010 DieExpositionsgrenzwertedessichtbarenLichtsliegen unter dem Grenzwert sichtbaren Lic...

Page 4: ...uldnotbefurtherexposeduntilafterconsultingwithasuitablyqualifiedperson b Compliancewiththevisiblelightexposurelimitvaluesfortheunprotectedskinand eyeinaccordancewiththeControlofArtificialOpticalRadiationatWorkRegulations 2010 Thevisiblelightexposurelimitvaluesaresetbelowthresholdlevelsoflightexposurewhere observableadversehealtheffectswouldoccurandincorporatesignificantsafetymargins Ifthemaximumpe...

Page 5: ...ant d être de nouveau exposée b Respectdesvaleurslimitesd expositionàlalumièrevisibledelapeaunonpro tégée et des yeux conformément aux prescriptions de contrôle des rayonnements optiquesartificielssurlelieudetravail2010 Lesvaleurslimitesd expositiondelalumière visible sont inférieures à la valeur limite de la lumière visible pouvant entraîner des effets notables sur la santé qui exigent d importan...

Page 6: ...aquenoteunareaccióninusualoadversayquecreaqueesdebidaala exposicióndelaluzvisible nodebeexponersepormástiempohastaquepuedaconsultarauna personadebidamentecualificada b Elcumplimientodelosvaloreslímitedeexposiciónalaluzvisiblesobrepielyojos desprotegidos deacuerdoconelControldeRadiacionesÓpticasenelTrabajoRegla mentodel2010 Losvaloreslímitedeexposiciónalaluzvisibleseencuentranpordebajodelos niveles...

Page 7: ...ndeblootstellingslimietenvanzichtbaarlichttegenoveronbescherm dehuidenogenvolgensdecontrolevoorschriftenvoorkunstmatigeoptischestraling opdewerkplek2010 Deblootstellingsgrenswaardevanhetzichtbaarlichtliggenonderde grenswaarde van zichtbaar licht waarbij herkenbare schade aan de gezondheid zou kunnen optreden en die significante veiligheidsafstanden vereisen Als de limiet voor de maximaal toegestan...

Page 8: ...alificata prima di seguitare con l esposizione b Rispetto dei valori limite di esposizione a luce visibile per quanto riguarda cute non protetta e occhi ai sensi delle disposizioni di controllo per la radiazione ottica artificiale sul luogo di lavoro 2010 I valori limite di esposizione alla luce visibile si attestano al di sotto del valore limite della luce visibile ai quali possono manifestarsi r...

Reviews: