background image

User Manual Ref. 430915

ME_4PO01

Editée 24/08/2017 Rev. 6 26/01/2021

HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE

beveiligingsvergrendeling in de juiste positie staat. Gebruik dit 

product alleen op een vlakke en stevige ondergrond.

 

Dit product mag niet worden gewijzigd. Gebruik alleen originele 

onderdelen om gebroken of defecte onderdelen te vervangen. 

Laat de technische dienst deze werkzaamheden uitvoeren. 

 

Als  U  dit  product  gedurende  lange  tijd  niet  hebt  gebruikt,  laat 

het  dan  controleren  door  de  technische  dienst  voordat  U  het 

opnieuw in gebruik neemt.

 

Elk ernstig incident in verband met het hulpmiddel moet worden 

gemeld aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat 

waar de gebruiker en/of de patiënt zijn/is gevestigd.

2. Beoogde doeleind, indicaties en contra-indicaties

Beoogde doeleind:

Dit  product  mag  niet  buiten  worden  geïnstalleerd.  Het  kan  worden 

gebruikt met de meeste standaard bedden en stoelen om van houding 

te wisselen. Plaats de vrijstaande bedpapegaai nooit naast het bed of 

de stoel, maar altijd achter de rugleuning. Extra bevestigingen aan de 

muur of op het bed zijn niet nodig.

Indicaties:

Handicap of tijdelijke immobilisatie van de heupgordel van de patiënt, 

waarbij  het  spierstelsel  van  het  bovenlichaam  (schoudergordel  en 

bovenste ledematen) het nog steeds mogelijk maakt om een zittende 

positie te bereiken en het onderste deel van het lichaam omhoog te 

brengen (bijvoorbeeld om een bedpan te gebruiken).

Contra-indicaties:

Een vrijstaande bedpapegaai is mogelijk niet geschikt voor mensen 

in  bepaalde  omstandigheden,  bijvoorbeeld  als  ze  een  slechte 

rompcontrole of pijnlijke schouders hebben, bijvoorbeeld in het geval 

van:

• Ernstige hartproblemen • Ernstige problemen op de borst • Stoornis 

van de gordel van de bovenste ledematen, bijvoorbeeld Reumatoïde 

artritis, spierdystrofie • Ernstige hemiplegie.

•  Waar  er  een  mogelijkheid  is  voor  schouder  dislocatie  of  spinale 

belasting.

•  Waar  er  een  risico  is  op  drukgebieden  door  een  potentieel 

weerstandseffect.

3. Beschrijving en installatie

Alleen een specialist kan het product aanpassen en aanleren hoe het 

te gebruiken. Verkeerd gebruik of verkeerde aanpassing kan leiden 

tot overbelasting van de aandoening/patiënt. Vraag de specialist om 

duidelijke instructie en bij twijfel aarzel niet om het nog een keer te 

vragen.  Zorg  ervoor  dat  de  basis  van  de  vrijstaande  bedpapegaai 

goed onder het bed is geplaatst, anders kan het frame omvallen. Zorg 

ervoor dat er voldoende ruimte is tussen het bed / de stoel en de vloer 

om de vrijstaande bedpapegaai eronder te schuiven.

Beschrijving:

De vrijstaande bedpapegaai wordt compleet geleverd met oprichtriem 

en triangelgreep. Het frame is gemaakt van staal met epoxycoating. 

De  hoogte  en  de  positie  van  de  triangelgreep  zijn  verstelbaar.  De 

bedpapegaai  is  snel  te  demonteren  waardoor  hij  gemakkelijk  te 

vervoeren en op te bergen is. Deze bedpapegaai ondersteunt tot 90 kg 

aan de triangelgreep, wat betekent dat het maximale gebruikersgewicht 

130 kg is. Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, moet het op 

een droge plaats worden bewaard en beschermd tegen stof en direct 

zonlicht.

Installatie:

1- Plaats de basis op de grond.

2-  Bevestig  de  paal  [B]  op  de  basis  [A]  met  behulp  van  de 

kartelschroeven [3].

3- Vouw het bovenste deel van de bedpapegaai naar voren [2].

4- Positioneer de vrijstaande bedpapegaai correct aan het bedeinde, 

bevestig de triangelgreep aan de hefstang [1] en pas de hoogte van 

de triangelgreep aan met behulp van de riem (van 55 cm tot 70 cm) 

[5].

5- Ga voor het vouwen van de bedpapegaai in omgekeerde volgorde 

te werk.

4. Reiniging

Dit product regelmatig schoon maken met een mild reinigingsmiddel 

en zachte doek. De triangelgreep heeft een datumklok (7). Bij normaal 

gebruik heeft de triangelgreep een levensduur van 5 jaar. Vervang de 

triangelgreep na 5 jaar.

5. Materialen

standard.

Indicazioni:

Handicap  o  immobilità  temporanea  del  bacino  del  paziente,  il  cui 

presenta ancora una possibilità di mantenere una posizione seduta 

grazie ai muscoli della parte alta del corpo (cintura scapolare e arti 

superiori). Sollevamento autonomo della parte inferiore del corpo (per 

permettere l’uso di un orinatoio medico per esempio).

Controindicazioni:

Gli alzamalati con base a terra non dovrebbero essere utilizzati quando 

il paziente ha dolore alla spalla e quando non controlla correttamente 

i movimenti del suo busto.

3. Descrizione e installazione

La  messa  in  funzione  di  questo  prodotto  dev’essere  eseguita 

esclusivamente da un tecnico qualificato. Una regolazione sbagliata 

può portare ad un utilizzo incorretto e a rischi d’incidente. Attenzione: la 

base dell’alzamalati dev’essere posizionata correttamente per evitare 

ogni  tipo  di  caduta.  Verificare  che  ci  sia  abbastanza  spazione  fra  il 

mobile e il pavimento per infilare l’alzamalati. Il peso massimo testato 

per il triangolo è 90kg, che corrisponde ad un peso del paziente di 130 

kg massimo.

Descrizione: 

L’alzamalati è composto da una struttra in acciaio montata su una base 

e da una maniglia triangolare con un laccio regolabile in altezza che 

permette di adattarlo ad ogni paziente. Entrambi i modelli Herdegen 

sono pieghevoli. L’alzamalati non deve essere posizionato sui lati, ma 

dietro il letto. Non è necessario effettuare nessun fissaggio. È facile da 

smontare, da trasportare e da conservare.

Montaggio: 

1- Poggiare la base sul pavimento.

2- Fissare l’asta [B] sulla base [A] tramite le due viti [3].

3- Aprire in avanti la parte superiore dell’alzamalati.

4-  Posizionare  l’alzamalati  poi  aggiungere  il  triangolo  nell’apposito 

supporto [1] e regolare il laccio all’altezza desiderata [5].

5- Per piegare l’alzamalti, procedere all’inverso.

4. Manutenzione

  Il  prodotto  dev’essere  pulito  regolarmente  con  un  panno  pulito  e 

asciutto. Il prodotto dev’essere controllato almeno una volta all’anno. 

Il triangolo è fornito di un indicatore di data [5] e dev’essere sostituito 

dopo 5 anni d’utilizzo.

5. Materiali 

Acciaio  verniciato  o  cromato,  laccio  in  poliammide  e  triangolo  in 

polipropilene.

6. Smaltimento dei rifiuti 

Si  prega  di  smaltire  questo  prodotto  in  conformità  con  le  direttive 

regionali in vigore.

7. Caratteristiche tecniche

Questo  prodotto  ha  una  garanzia  di  due  anni,  a  partire  dalla  data 

d’acquisto,  contro  ogni  difetto  di  fabbrica.  Biocompatibile.  Durata 

d’utilizzo: 2 anni.

NL-

Let  op!  Lees  deze  veiligheidsinstructies  zorgvuldig  voor 

gebruik en bewar deze voor toekomstige vragen. Als deze 

hulp door andere personen wordt gebruikt, moeten deze goed over 

de volgende adviezen voor elk gebruik ingelicht worden. 

1. Veiligheidsinstructies  

 

Altijd uw gespecialiseerde verkoper vragen om het apparaat te 

regelen en om het goed te gebruiken.

 

Niet buiten opslaan, niet aan de zon laten (Aandacht het product 

niet binnen een auto in volle zon laten !!).

 

Niet gebruiken bij extreme temperaturen (boven 38°C of lager 

dan 0°C).

 

Controleer  regelmatig  of  alle  onderdelen  (schroeven,  buizen, 

handvat...) nog goed vast zitten en niet beschadigd zijn.

 

Alleen gebruiken op de juiste wijze.

 

Nooit iets aan dit product hangen.

 

Houd u ALTIJD aan het maximumgewicht dat op het label van 

uw product staat. 

 

Zorg  ervoor  dat  na  montage  van  het  product  de 

Summary of Contents for Macarena

Page 1: ...User Manual Ref 430915 ME_4PO01 Edit e 24 08 2017 Rev 6 26 01 2021 HERDEGEN SAS 5 Rue Freyssinet 77500 Chelles FRANCE 130 kg 11 kg 5 22 cm 12 cm 20 50 cm 6 1 2 3 4 A B 179 cm Ref 430 915 Macarena...

Page 2: ...ivo m dico Wyr b medyczny Orvosi eszk z T bbi cihaz 2 Antes de utilizar leia por favor o manual Przed u yciem zapoznaj si z instrukcj obs ugi Haszn lat el tt olvassa el a haszn lati tmutat t Kullanmad...

Page 3: ...l avant 2 4 Positionner la potence puis ins rer le triangle dans le support 1 et r gler la hauteur de la sangle la hauteur souhait e 5 5 Pour plier la potence proc der de la mani re inverse 4 Entretie...

Page 4: ...ije uporabe 1 Sigurnosne oznake Uvijek se savjetujte s lije nikom ili dobavlja em kako biste utvrdili pravilnu prilagodbu i uporabu ure aja Nemojte skladi titi izvana i ne ostavljati pod suncem Oprez...

Page 5: ...tri ngulo en el soporte 1 y ajuste la altura de la correa a la altura deseada 5 5 Para plegar el trapecio proceda de la manera opuesta 4 Mantenimiento Limpiar regularmente el producto con un trapo lim...

Page 6: ...zamalati da solo pu servirsene per facilitare e accompagnare il trasferimento eseguito dall assistente I nostri alzamalati si possono usare anche con dei letti tiene una fecha de producci n gravada se...

Page 7: ...eep aan met behulp van de riem van 55 cm tot 70 cm 5 5 Ga voor het vouwen van de bedpapegaai in omgekeerde volgorde te werk 4 Reiniging Dit product regelmatig schoon maken met een mild reinigingsmidde...

Page 8: ...y gelakt staal polyamide band en PP handvat 6 Verwijdering Verwijder dit product in overeenstemming met de lokale wetgeving voor het verwijderen van afval 7 Technische specificaties Zie de tabel in de...

Reviews: