Paso 2. Acoplamiento del ala
1. Encienda el transmisor.
2. Instale la batería de vuelo en el fuselaje y enchufe el conector.
3. Desplace hacia atrás todo lo que pueda el mando deslizante del acelerador
para armarlo y luego deslícelo hacia adelante al máximo. La hélice debería
girar a gran velocidad cuando usted desplace el acelerador hacia adelante. No
acerque nada a la hélice hasta que ésta haya dejado de girar. Ello es la señal
de que la batería se ha descargado por completo. Si el motor no funciona,
probablemente signifique que la batería ya está completamente descargada,
de modo que puede pasar a la sección de carga de la batería.
4. Una vez que se ha asegurado de que el motor funciona correctamente, y de
que la batería se ha descargado, desconecte la batería de vuelo y entonces
apague el transmisor.
¡Asegúrese siempre de que el transmisor está encendido cuando la batería de
vuelo esté conectada!
Stade 2. Test du moteur et décharge de la batterie
1. Mettre l’émetteur sous tension.
2. La batterie de l’avion étant dans son logement, la connecter à la prise blanche
à l’intérieur du fuselage.
3. Placer la commande des gaz vers le bas pour armer le moteur et la faire
glisser ensuite vers le haut. La vitesse de l’hélice doit augmenter en même
temps que la commande est déplacée vers le haut. Garder la zone de rota-
tion de l’hélice libre de tout obstacle jusqu’à son arrêt complet. Ceci indique
que la batterie est entièrement déchargée. Si le moteur ne démarre pas,
cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être mise en charge.
4. Après vous être assuré que le moteur fonctionne correctement et que
la batterie est déchargée, déconnecter la batterie de propulsion et mettre
l’émetteur hors tension.
Toujours vérifier que l’émetteur est sous tension quand vous connectez la
batterie de propulsion !
Schritt 2. Motortest und Akku entladden
1. Schalten Sie den Sender ein.
2. Installieren Sie den Akku im Rumpf und stecken Sie diesen an.
3. Ziehen Sie den Gashebel ganz in die Nullposition zurück, um das System
zu armieren. Schieben Sie den Gasschieber ganz nach vorn. Die Luftschraube
sollte nun m it hoher Drehzahl rotieren. Halten Sie sich von der Luftschraube
frei, solange diese sich dreht. Wenn die Luftschraube sich nicht mehr dreht, ist
der Flugakku ganz entladen. Sie könne zum Kapitel “Akku laden” gehen.
4. Nachdem Sie sicher sind, dass der Motor richtig funktioniert und der Akku ganz
entladen ist, ziehen Sie den Akku ab und schalten Sie dann den Sender aus.
Stellen Sie sicher, dass der Sender immer angeschaltet ist, bevor Sie den
Flugakku anstecken oder abziehen.
Passo 2. Prova del motore e scarica della batteria
1. Accendere la trasmittente.
2. Installare la batteria nella fusoliera e collegare la spina.
3. Spostare il cursore del gas completamente all’indietro per armare il sistema e
quindi tutto in avanti. Muovendo il gas in avanti l’elica dovrebbe girare velo-
cemente. Tenere l’elica in moto sempre lontana da tutto finchè non si ferma.
Ciò indica che la batteria è del tutto scarica. Se il motore non gira è segno
che probabilmente la batteria è già completamente scarica e quindi passare
alle istruzioni relative alla carica della batteria.
4. Dopo essersi assicurati del corretto funzionamento del motore, scollegare la
batteria del modello e quindi spegnere la trasmittente.
Assicurarsi sempre che quando viene collegata la batteria del modello la trasmit-
tente sia accesa!
Español
Français
Deutsch
Italiano
4
Motor Test and Battery Discharge
1. Turn on the transmitter.
2. Install the flight battery into the fuselage and plug
it into the connector.
3. Move the slide throttle back all the way to arm it
and then slide it full forward. The prop should spin
at a high speed when you move the throttle forward.
Keep everything clear of the propeller until
it stops spinning. This is the indicator that the bat-
tery is fully discharged. If the motor does not run, it
likely means that the battery is already completely
discharged, so you can proceed to the section for
charging the battery.
4. After you have ensured the motor functions cor-
rectly, and the battery has been discharged, unplug
the flight battery and then turn off the transmitter.
Always make sure the transmitter is on when the flight battery is
plugged in!
Présence d’un adulte obligatoire
ATTENTION:
Garder la zone de rotation de l’hélice loin de vos cheveux,
de votre tête et de vos mains sous peine de vous blesser.
Aufsicht von Erwachsenen erforderlich
WARNUNG:
Entfernen Sie alle Hindernisse aus dem
Luftschraubendrehkreis und halten Sie das Modell sicher fest.
È richiesta la supervisione da parte di un adulto.
ATTENZIONE:
Controllare che niente possa venire colpito dall’elica
e tenere saldamente il modello. Un’elica in moto può provocare seri danni.
Es necesaria la supervisión de un adulto
ADVERTENCIA:
Mantenga la hélice apartada de todo y sujete el avión de forma
segura. Una hélice en movimiento puede causar daños personales graves.
Step 2
Adult Supervision Required
WARNING: Keep everything clear of the propeller
AT ALL TIMES and hold the plane securely. A moving
propeller can cause severe injury.
Summary of Contents for FireBird Freedom
Page 1: ...8460 ...