background image

1

3

4
5
6

2

Camera•Kamera

Caméra•Videocamera

A

B

B

A

Fore-Aft Trim•Vorw.-Rückw. Trim

Trim avant-arrière•Trim Avanti/Indietro

Left-Right Trim•Links-Rechts Trimmung

Trim gauche-droit•Trim Sinistra/Destra

Throttle/Rotation/

DCM On-Off

Gas/Gieren/

DCM On-Off

Gaz/Rotation/

MCD On-Off

Motore/Rotazione/

DCM On-Off

Rotation Trim

Trimmung Gieren

Trim de rotation
Trim Rotazione  

On-Off | Ein-Aus

On-Off | On-Off

LCD•LCD 
LCD•LCD 

Camera On/Off•Kamera Ein/Aus

Caméra On/Off•Videocamera On/Off

Flip Mode•Flip Mode

Mode Flip•

Modalità Flip

Power LED•Power LED

DEL d'alimentation•Power LED

Fore-Aft/

Left-Right/

Flight Mode

Vorw.- Rückw./

Links-Rechts/

Flight Mode

Avant-arrière/

Gauche-droit

Mode de vol

Avanti-Indietro/

Sinistra-Destra

Modalità di volo

FLIGHT BATTERY INSTALLATION

Slide the battery into the battery area until it fully seats into position.

EINSETZEN DES FLUGAKKUS

Schieben Sie den Akku in den Akkuhalter bis er einrastet.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

Glissez la batterie dans son logement jusqu’à son appui dans le fond du logement. 

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA DI VOLO

Inserire la batteria nel suo compartimento fino a quando si trova completamente in 

posizione.

INITIALIZATION

Place the model on a level surface and connect the battery.
Fully lower the Throttle and turn on the transmitter.
Fully raise the Throttle until the model beeps, then fully lower the Throttle.

INITIALISIERUNG

Stellen Sie das Modell auf eine ebene  Oberfläche und schließen den Akku an.
Stellen Sie den Gashebel ganz nach hinten (Zu sich)  und schalten den Sender ein.
Stellen Sie den Gashebel ganz nach vorne bis das Modell piept und dann wieder  zurück 

ganz nach hinten. 

INITIALISATION

Placez le modèle sur une surface plane et connectez la batterie.
Placez le manche des gaz en position basse et mettez l’émetteur sous tension.
Poussez le manche des gaz vers le haut jusqu’au bip émit par le modèle, puis replacez 

le manche des gaz en position basse.

INIZIALIZZAZIONE

Posizionare il modello su di una superficie piana e connettere la batteria.
Abbassare lo stick del motore completamente e accendere la trasmittente.
Alzare lo stick del motore completamente fino a quando il modello emette un beep, poi 

abbassare di nuovo lo stick motore completamente.

OPERATIONAL CHECK

Move the Throttle stick up slightly and check the blade rotation as shown.
Check that blade guards are pushed securely into place before each flight and after a 

hard crash.

FUNKTIONSKONTROLLE

Geben Sie vorsichtig etwas Gas und prüfen ob sich die Rotorblätter wie abgebildet drehen.
Prüfen Sie vor jedem Flug und nach jeder harten Landung oder Chrash,  ob die 

Rotorblattschützer korrekt eingesteckt sind.

 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT

Poussez légèrement le manche des gaz vers le haut et contrôlez la rotation des hélices 

comme indiqué sur l’illustration.
Avant chaque vol ou après un crash, veuillez contrôler que les protections d’hélices sont 

correctement fixées.

CONTROLLO FUNZIONALE

Alzare lentamente lo stick motore e controllare la rotazione delle eliche come illustrato.
Assicurarsi prima di ogni volo e dopo ogni crash che le protezioni delle eliche siano 

fissate bene nella loro posizione.

EINSETZEN DER SENDERBATTERIEN

Schieben Sie die Abdeckung nach unten.
Setzen Sie die Batterien polrichtig zu den Markierungen ein.
Schieben Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben diese fest.

 ACHTUNG

: Wenn Sie wiederaufladbare Akkus verwenden, laden Sie nur 

diese. Das Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien kann die Batterien zur 

Explosion bringen, was Körperverletzung und Sachbeschädigung zur Folge 

haben kann.

 ACHTUNG

: Bei Verwendung falscher Batterietypen besteht ein 

Explosionsrisiko. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß der 

Entsorgungsverordnung. 

INSTALLATION DES BATTERIES

Retirez la vis qui maintien le couvercle.
Faites glisser le couvercle pour le retirer.
Insérez les piles en alignant les + et - des piles et de l’émetteur.
Replacez le couvercle et sa vis.

 ATTENTION

 : Si vous utilisez des batteries rechargeables ne rechargez 

quecelles-ci. Si vous tentez de charger des piles nonrechargeables, vous vous 

exposezà un risque d’explosion entraînant des blessures corporelles et des 

dégâts matériels.

 ATTENTION

: Risque d’explosion si les piles sont remplacées par un type 

incorrect. Disposez les piles usées dans les conteneurs prévus à cet effet.

INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE

Togliere la vite che fissa la copertura.
Togliere la copertura.
Inserire le batterie. Allineare il + e – sulle batterie e la trasmittente.
Chiudere la copertura e fissarla.

 ATTENZIONE

: si raccomanda di ricaricare solo le batterie ricaricabili e non 

le pile alcaline, perché queste ultime si surriscaldano e potrebbero incendiarsi 

e scoppiare con evidenti danni e lesioni.

 ATTENZIONE

: Se la batteria viene sostituita da un tipo di batteria sbagliato 

c’è il rischio di un’esplosione. Provvedere allo smaltimento delle batterie usate 

a seconda delle regolamentazioni nazionali.

CHARGING

Plug the USB charging cable into an open USB port.
Connect the battery to the charger.
The LED will light during charge, and turn off when the battery is charged.

LADEN

Schließen Sie das USB Ladekabel an einen freien USB Anschluss an. 
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED und erlischt wenn der Akku vollständig 

geladen ist. 

CHARGE

Connectez le chargeur USB à un port USB libre.
Connectez la batterie au chargeur.
La DEL va s’éclairer durant la charge, et s’éteindre quand la charge est terminée.

RICARICA

Inserire il cavo di ricarica USB in una porta USB libera.
Connettere la batteria al caricabatteria.
Durante la carica il LED si illuminerà, mentre quando la carica è completa il LED si 

spegnerà.

INSTALLING THE BATTERIES

Remove the screw securing the cover.
Slide the cover to remove.
Insert the batteries. Align the + and - on the batteries and transmitter.
Slide the cover into position and secure the cover.

 CAUTION

: If using rechargeable batteries, charge only rechargeable 

batteries. Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to 

burst, resulting in injury to persons and/or damage to property.

 CAUTION

: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. 

Dispose of used batteries according to national regulations.

READY

 (OFF) | 

FERTIG

 (OFF) |  

PRETE

 (OFF) | 

PRONTA 

(OFF) ......................................

CHARGING

 (Solid Red) | 

LADEN

 (Leuchtet) |

  

CHARGE 

(fixe) | 

IN CARICA 

(Fisso)...............................

RELATIVE STEUERUNG (DCM)

Für Anfängerpiloten geeignet. Stehen und und blicken Sie für die besten Ergebnisse 

immer dem Copter zugewandt. 
Drücken Sie zur Aktivierung des DCM Modes den linken Steuerknüppel ein. Drücken zur 

Deaktivierung des DCM Modes den linken Steuerknüppel erneut.
Im relativen Steuermode folgt der Copter den Steuereingaben relativ zu dem Standort 

(Himmelsrichtung) des Piloten unabhängig davon in welche Richtung das Modell zeigt.
Für eine korrekte Kontrolle bei der Aktivierung der relativen Steuerung stellen Sie sicher, 

dass der Copter in der gleichen Himmelrichtung wie die Blickrichtung des Piloten 

ausgerichtet ist. Ein nicht befolgen kann zu unerwarteten Ergebnissen führen.

MODE DE COMMANDES DIRECTIONNELLES (MCD)

Idéal pour les pilotes débutants. Pour simplifier le pilotage, toujours être face à l’arrière 

du modèle quand vous le pilotez.
Appuyez sur le manche gauche pour activer le mode DCM. Appuyez à nouveau pour le 

désactiver.
En Mode de Commande Directionnel, la trajectoire de l’appareil suivra toujours le 

mouvement du manche en se basant sur la position du pilote, sans se soucier de la 

direction pointée par l’appareil. 
Pour un fonctionnement optimal, toujours vous assurer que l’arrière de l’appareil pointe 

vers le pilote quand vous activez le MCD, autrement vous risquez d’obtenir des réactions 

inattendues.

MODALITÀ DIRECTIONAL COMMAND (DCM)

Concepito per piloti inesperti. Per ricevere i migliori risultati, rivolgersi sempre verso lil 

modello durante il volo.
Premere lo stick sinistro per accendere la modalità DCM. Premere di nuovo per 

spegnere la modalità DCM.
Durante la modalità Directional Command, l’aereo seguirà sempre le indicazioni degli 

stick di comando in relazione alla posizione del pilota e indipendentemente dalla 

posizione del modello.
Per un controllo appropriato del modello, assicurarsi che l’aereo e il pilota siano rivolti nella 

stessa direzione durante l’impiego del DCM. In caso contrario, i risultati saranno inaspettati.

•Directional Command

Fly Zone

•Flugzone relative 

Steuerung

•Domaine de vol des 

commandes directionnelles

•Directional Command

Zona di volo

DCM

DCM

MCD

DCM

DIRECTIONAL COMMAND MODE (DCM)

Intended for beginner pilots. For best results, always face toward the aircraft while 

flying.
Press the left stick down to turn on DCM mode. Press again to turn off DCM mode.
While in Directional Command Mode, the path of the aircraft will always follow control 

stick input direction relative to the pilot location, regardless of the direction the model 

is pointing.
For proper control ensure that the aircraft is facing in the same direction as the pilot 

when engaging DCM, failure to do will cause unexpected results.

Summary of Contents for Zugo

Page 1: ... Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property This product is not intended for use by children without direct adult supervision Do not attempt disassembly use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby LLC This manual contains instructions for safety operation...

Page 2: ...orporelles et ou des dégâts matériels NE LAISSEZ JAMAIS LA BATTERIE ET LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE DURANT L UTILISATION NE JAMAIS CHARGER LES BATTERIES DURANT LA NUIT En manipulant en chargeant ou en utilisant la batterie Li Po incluse vous assumez tous les risques associés aux batteries au lithium Si le produit commence à gonfler ou à se dilater cessez immédiatement de l utiliser Si vous étiez ...

Page 3: ...ura Togliere la copertura Inserire le batterie Allineare il e sulle batterie e la trasmittente Chiudere la copertura e fissarla ATTENZIONE si raccomanda di ricaricare solo le batterie ricaricabili e non le pile alcaline perché queste ultime si surriscaldano e potrebbero incendiarsi e scoppiare con evidenti danni e lesioni ATTENZIONE Se la batteria viene sostituita da un tipo di batteria sbagliato ...

Page 4: ...confermano che la modalità flip è attiva La direzione del flip può essere determinata muovendo lo stick sinistro Vertical Vertikal Vertical Verticale Fore Aft Vorwärts Rückwärts Avant arrière Avanti Indietro Rotation Gieren Rotation Rotazione Left Right Links Rechts Gauche Droit Sinistra Destra CONTRÔLE DE L ÉMETTEUR Vertical Poussez lentement le manche de gauche vers le haut pour décoller Poussez...

Reviews: