41
Mode d’emploi
Equilibrage des roues
geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03
Operation manual
Balancing the wheels
geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03
y
Basculer la pige de mesure vers l’extérieur contre
la jante et presser la masse fermement contre la
jante à l’aide de l’éjecteur
(Fig. 31, pos. 5)
.
y
Basculer la pige de mesure vers l’intérieur et la
remettre en position de repos.
y
Presser la masse adhésive à la main encore une
fois fermement contre la jante, et ce sur toute la
surface de contact.
7.3.3 Fixation de masses adhésives
selon indication de dimensions
S’il est impossible de palper les positions de correction
et si les dimensions de jante ont été entrées par
l’intermédiaire des touches de fonction et en tournant
la roue:
y
Fixer les masses adhésives dans les positions
données suivant le mode d’équlibrage tout en
respectant impérativement les dimensions de
positionnement données
(Fig. 32)
.
Les écarts dimensionnels donnent lieu à de faibles
écarts de mesure, de sorte qu’il puisse être nécessaire
de changer la position de la masse après la lancée de
verification. Dans ce cas, il n’y a pas d’affichage ” OK
” après la lancée de verification.
y
Swing the gauge arm out towards the rim and press
the weight firmly against the rim using the ejector
(Fig. 31, item 5)
.
y
Swing the gauge arm in and return it to its home
position.
y
Firmly press the adhesive weight on the rim by hand.
7.3.3 How to fit adhesive weights based
on given dimensions
If the correction positions are not accessible with the
gauge arm and the rim dimensions have been entered
using the function keys and rotating the wheel:
y
Fit adhesive weights in the given positions according
to the balancing mode. Make sure to observe the
given positioning dimensions
(Fig. 32).
Dimensional tolerances result in slight deviations of the
measured values so that the weight may need to be
repositioned after the check run. In this case an OK
indication is not displayed after the check run.