Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
monty 3850
10
Form
monty 3850
_efg - Release
Feb.2015
HOFMANN reserves the right of modification without notice
Modéle monty 3850_efg - Release Feb.2015
HOFMANN se réserve le droit d’y apporter des modifications sans préavis
Modell
monty 3850
_efg - Ausgabe
Feb.2015
HOFMANN behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
1.9 SAFETY PRECAUTIONS
A.
BEFORE SERVICING ANY TIRES,
WHEELS OR RIMS ALL PERSONNEL
SHOULD
RECEIVE
THOROUGH
TRAINING FOR THE PROPER SERVICING
OF TRUCK TIRES, WHEELS AND RIMS.
CONSULT WITH YOUR LOCAL CITY,
COUNTRY STATE, AND NATIONAL
SAFETY AND HEALTH ADMISTRATIONS
TO RECEIVE CLARIFICATION OF ANY
PUBLICATIONS
AVAILABLE
GOVERNING THIS SERIOUS MATTER.
B.
DURING
THE
USE
AND
MAINTENANCE OF THE MACHINE IT IS
MANDATORY TO COMPLY WITH ALL
LAWS
AND
REGULATIONS
FOR
ACCIDENT PREVENTION.
C.
THE ELECTRIC POWER SOURCE
MUST HAVE A GROUND CABLE AND
THE GROUND CABLE OF THE MACHINE
(YELLOW WITH GREEN) MUST BE
CONNECTED TO THE GROUND CABLE
OF THE POWER SOURCE.
D.
BEFORE ANY MAINTENANCE OR
REPAIRS ARE ACCOMPLISHED THE
MACHINE MUST BE DISCONNECTED
FROM THE ELECTRIC SUPPLY.
E.
NEVER WEAR TIES, CHAINS OR
OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING,
MAINTAINING OR REPAIRING THE
MACHINE. LONG HAIR IS ALSO
DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT
UNDER A HAT.
THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY
ATTIRE, I.E. GLOVES, SAFETY SHOES
AND GLASSES.
1.9 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
A. AVANT D’OPÉRER SUR N’IMPORTE
QUEL PNEU, ROUE OU JANTE, LE
PERSONNEL DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
INFORMÉ
SUR
LES
MODALITÉS
D’INTERVENTION SPÉCIFIQUE POUR LES
PNEUS, LES ROUES ET LES JANTES DE
CAMION. CONSULTER LES ORGANES
DE LA SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ DE SA
PROPRE VILLE, DE SA RÉGION ET DE
SON PAYS POUR RECEVOIR DES
CLARIFICATIONS SUR TOUTES LES
PUBLICATIONS
DISPONIBLES
CONCERNANT CETTE MATIÈRE.
B.
PENDANT
L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA
MACHINE, IL EST IMPÉRATIF DE
RESPECTER TOUTES LES LOIS ET LES
RÈGLES POUR LA PRÉVENTION DES
ACCIDENTS.
C. LE CÂBLE DE TERRE DE LA MACHINE
(JAUNE/VERT) DOIT ÊTRE BRANCHÉ AU
CÂBLE DE TERRE DE L'INSTALLATION DE
DISTRIBUTION.
D.
AVANT
TOUTE
OPÉRATION
D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION LA
MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
E. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES,
DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE
L’ON
EXÉCUTE
DES
OPÉRATIONS
D'EMPLOI,
D’ENTRETIEN
OU
DE
RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES
CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT
DANGEREUX.
ILS
DOIVENT
ÊTRE
RASSEMBLÉS SOUS UNE CASQUETTE OU
AUTRE. L'OPÉRATEUR DOIT PORTER DES
VÊTEMENTS ADÉQUATS, DES GANTS,
DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ ET DES
LUNETTES
.
1.9 ALLGEMEINE
VORSICHTSMASSNAHMEN
A. DAS BEDIENUNGSPERSONAL MUSS
VOR DER ARBEIT MIT LKW-RÄDERN
REIFEN
ODER
FELGEN
ÜBER
DIE
BESONDEREN
ARBEITSBEDINGUNGEN
IN DIESEM BEREICH UNTERWIESEN
WERDEN.
DAZU
DIENT
DIE
BETRIEBSANLEITUNG.
ZASÄTZLICH
KÖNNEN SIE VON DEN ZUSTÄNDIGEN
SICHEREITSUND
GESUNDHEITHSBEHÖRDEN
IHRES
LANDES
EINSCHLÄGIGE
PUBLIKATIONEN
UND
RICHTLINIEN
ANFORDERN.
B. WÄHREND BETRIEB UND WARTUNG
DIESES GERÄTS SIND ALLE GELTENDEN
SICHERHEITS-
UND
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
UNBEDINGT EINZUHALTEN.
C.
DIE
ELEKTROANLAGE
AM
BETRIEBSORT MUSS ÜBER EINE ERDUNG
VERFÜGEN, AN DIE DER GELB-GRÜNE
MASCHINENSCHUTZLEITER
ANGESCHLOSSEN WIRD.
D. VOR ALLEN WARTUNGS- ODER
REPARATURARBEITEN
MUSS
DIE
STROMZUFUHR
DER
MASCHINE
ABGESCHALTET WERDEN.
E.
WÄHREND
DER
BETRIEBS-,
WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN
AN DER MASCHINE DÜRFEN KEINE
KRAVATTEN, KETTEN ODER ANDERE
LOSE
ACCESSOIRES
GETRAGEN
WERDEN. AUCH LANGE HAARE SIND
GEFÄHRLICH
UND
DESHALB
ENTSPRECHEND
ZU
SCHÜTZEN.DER
BEDIENER MUSS EINE ANGEMESSENE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG TRAGEN WIE
HANDSCHUHE,
SICHERHEITSSCHUHE
UND SCHUTZBRILLE.