Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
monty 3850
16
Form
monty 3850
_efg - Release
Feb.2015
HOFMANN reserves the right of modification without notice
Modéle monty 3850_efg - Release Feb.2015
HOFMANN se réserve le droit d’y apporter des modifications sans préavis
Modell
monty 3850
_efg - Ausgabe
Feb.2015
HOFMANN behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
3.1 ELECTRIC INSTALLATION
ALL
ELECTRICAL
CONNECTIONS
SHALL
BE
PERFORMED BY A LICENCED
TECHNICIAN. ALL SERVICE
MUST BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED
SERVICE
TECHNICIAN.
Check on the plate of the machine
that the electrical specifications of
the power source are the same as
the machine.
The machine uses 400VAC, 50 Hz,
3Ph, 5,5 Amp.
Electrical specifications are clearly
marked on a label at the end of the
electric cord.
Before connecting the machine to
the power source, check that the
power
supply
has
an
efficient
grounding system.
Connect the electric cord of the
machine with a homologated plug.
There should be less than 1
Ω
be-
tween the ground pin and earth
ground.
NOTE:
The outlet installation must be verified
by a licensed electrician before
connecting the tire changer.
NOTE:
The yellow with green wire in the
cord is the grounding wire.
Never connect the grounding wire to
a live terminal.
Check that the power supply has an
automatic circuit breaker with a dif-
ferential circuit set at 30 mA.
3.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
TOUTE
INTERVENTION
SUR
L'INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR DU
PERSONNEL
PROFESSIONNELLEMENT
QUALIFIÉ.
TOUTES
LES
RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES
PAR
DES
TECHNICIENS AGRÉÉS.
Contrôler attentivement sur la pla-
quette des données du constructeur
que les caractéristiques électriques
de l'installation correspondent à
celles du réseau.
La machine nécessite 400VCA, 50-
60Hz,3Ph,5,5 A.
Les caractéristiques électriques sont
indiquées clairement sur une éti-
quette au bout du câble électrique.
Avant de procéder au branche-
ment, vérifier la condition des con-
ducteurs et la présence d’une instal-
lation de terre efficace.
Relier le câble électrique de la ma-
chine à une fiche homologuée.
REMARQUE:
L’installation électrique de distribu-
tion doit être vérifiée par un électri-
cien avant de relier l’équilibreuse.
REMARQUE:
Le câble de terre est jaune/vert.
Ne jamais relier le câble de terre à
l’une des phases.
Contrôler si l'installation de distribu-
tion est pourvue d'un dispositif d'inter-
ruption automatique contre les surin-
tensités équipé d'un différentiel éta-
lonné à 30 mA.
3.1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ALLE
ARBEITEN
AN
DER
ELEKTROANLAGE DÜRFEN NUR
VON ELEKTROFACHKRÄFTEN
AUSGEFÜHRT WERDEN.
ALLE
REPARATURARBEITEN
MÜSSEN VON ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTTECHNIKERN
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Genau kontrollieren, daß die Merkma-
le der elektrischen Leitung den Anfor-
derungen der Maschine entsprechen,
die auf dem Typenschild vermerkt
sind.
Die Maschine ist für folgende Leis-
tungsdaten ausgelegt: 400 VAC, 50
Hz, 3 Ph, 5,5 A.
Die elektrischen Daten sind deutlich
auf einem Anhänger aufgeführt, der
am Ende des Anschlußkabels befestigt
ist.
Vor dem Anschluß der Maschine den
Zustand der Leitungen und das Vor-
handensein einer leistungsstarken Er-
dung überprüfen.
An das Maschinenkabel einen zuge-
lassenen Stecker anschliessen.
HINWEIS:
Bevor das Gerät angeschlossen wird,
muß eine Elektrofachkraft den Zu-
stand der elektrischen Zufuhrleitung
überprüfen.
HINWEIS:
Der
Schutzleiter
hat
die
Farbe
gelb/grün.
Der Schutzleiter darf nie an eine der
beiden Phasen angeschlossen wer-
den.