10
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
BOUGIE
BOUGIE
BOUGIE
BOUGIE
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacer une fois par an avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
BUJIA
BUJIA
BUJIA
BUJIA
BUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
MAINTENANCE AND ADJUST-
MENT
FUEL CAP
FUEL CAP
FUEL CAP
FUEL CAP
FUEL CAP
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD AND
MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
a check valve. A clogged fuel filter will cause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
SPARK PLUG
SPARK PLUG
SPARK PLUG
SPARK PLUG
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replace-
ment and replace annually.
OPERACION
USO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADOR
1. Ponga el motor en marcha siguiendo las
instrucciones de la sección «Puesta en marcha
y parada».
2. Póngase la correa para sujetar la unidad y la
correa de la bolsa del aspirador (A) sobre el
hombro izquierdo, pasándolas por encima de
la cabeza. Sujete la empuñadura superior con
la mano derecha y la empuñadura inferior con
la mano izquierda. (Tal como se indica más
abajo en el dibujo.)
3. Mueva el soplador de un lado a otro pasándolo
por los bordes de la acumulación de residuos.
Para evitar que el aparato se obstruya, no
deberá colocar el tubo de aspiración
directamente sobre la acumulación de
residuos. En caso de que el tubo se obstruya,
PARE EL MOTOR Y DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJIA antes de extraer la
materia que ha ocasionado la obstrucción.
4. Retire el tubo de aspiración y extraiga los
residuos que se encuentren en el armazón del
ventilador. Quite la bolsa y limpie el tubo.
Puede ser necesario utilizar una varilla o una
barra para extraer toda la materia contenida
en el tubo. Coloque la cubierta de la boca del
tubo y compruebe que lo haya hecho
correctamente para asegurarse de haber
extraído todos los residuos, antes de volver
a ensamblar el aspirador.
FONCTIONNEMENT
ASPIRATION
ASPIRATION
ASPIRATION
ASPIRATION
ASPIRATION
1. Mettre le moteur en marche comme indiqué
dans « Démarrage et arrêt ».
2. Passer la sangle d’épaule et la sangle du sac
(A) d’aspiration par dessus la tête et sur
l’épaule gauche. Tenir la poignée supérieure
dans la main droite et la poignée inférieure
dans la main gauche (voir illustration).
3. Déplacer le souffleur d’un côté à l’autre sur le
bord extérieur des débris. Pour éviter de
boucher le tube d’aspiration, il ne faut jamais
le mettre directement dans le tas de débris. Si
le tube d’aspiration se bouche, ARRÊTER LE
MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE
BOUGIE avant de dégager l’obstruction.
4. Enlever le tube d’aspiration et nettoyer les
débris du carter du ventilateur. Enlever le sac
et nettoyer le tube. Il est possible d’utiliser une
petite tige ou un bâton pour nettoyer le tube sur
toute sa longueur. Accrocher le couvercle
d’admission et s'assurer que tous les débris
soient enlevés avant de réassembler les
accessoires d’aspiration.
OPERATION
VACUUM OPERATION
VACUUM OPERATION
VACUUM OPERATION
VACUUM OPERATION
VACUUM OPERATION
1. Start engine as described in “Starting and
Stopping.”
2. Place the shoulder strap and the leaf bag strap
(A) over the head and onto the left shoulder.
Hold upper handle in right hand and lower
handle in left hand. (See Illustration.)
3. Move the blower from side to side along outer
edge of debris. To avoid clogging, do not place
vacuum tube directly into debris pile. If vacuum
tubes should clog, STOP ENGINE AND DIS-
CONNECT SPARK PLUG WIRE before
cleaning out obstruction.
4. Remove vacuum tubes and clear debris from
blower fan housing. Remove bag and clear
tube. A small rod or stick maybe required to
clear entire tube length. Latch inlet cover and
test to ensure that all debris has cleared before
reassembling vacuum attachment.
A
Summary of Contents for UT08930
Page 22: ...22 NOTES ...
Page 23: ...23 NOTES ...