13-1
13. CULASSE/SOUPAPES
1. CULASSE
a. DEPOSE/REPOSE
Déposer les pièces suivantes:
- Réservoir d'essence (P. 7-1)
- Cache arrière et protecteur de silencieux externe
(P. 8-1)
- Silencieux (P. 8-2)
- Protecteur de silencieux interne (P. 8-3)
- Bouclier supérieur et bouclier droit (P. 11-1)
[1] RONDELLE DE CACHE-CULBUTEURS
[2] BOULON DE CACHE-CULBUTEURS
[3] 10 x 80 (4)
[4] JOINT DE CACHE-CULBUTEURS
[5] JOINT DE CULASSE
[6] GOUJON (2)
[7] CYLINDRE
[8] CULASSE
[9] SUPPORT DE BOUCLIER INFERIEUR
[10] BOUCLIER DE MOTEUR
[11] BOULON SPECIAL DE 6 mm (3)
[12] BOUCLIER INFERIEUR
[13] ISOLANT DE BOUCLIER INFERIEUR
[14] CAPTEUR DE TEMPERATURE DE
MOTEUR
[15] RONDELLE D'ETANCHEITE DE 8 mm
[16] CACHE-CULBUTEURS
[17] RONDELLE ISOLANTE DE CACHE-
CULBUTEURS
13. ZYLINDERKOPF/
VENTILE
1. ZYLINDERKOPF
a. AUS- UND EINBAU
Die folgenden Teile ausbauen:
- Kraftstofftank (S. 7-1)
- Hintere Abdeckung und äußere Schalldämpfer-
Schutzblende (S. 8-1)
- Schalldämpfer (S. 8-2)
- Innere Schalldämpfer-Schutzblende (S. 8-3)
- Obere Abschirmung und rechte Abschirmung
(S. 11-1)
[1] UNTERLEGSCHEIBE DER ZYLINDERKOPFHAUBE
[2] SCHRAUBE DER ZYLINDERKOPFHAUBE
[3] 10 x 80 (4)
[4] DICHTUNG DER ZYLINDERKOPFHAUBE
[5] ZYLINDERKOPFDICHTUNG
[6] FÜHRUNGSSTIFT (2)
[7] ZYLINDER
[8] ZYLINDERKOPF
[9] UNTERE ABSCHIRMUNGSHALTERUNG
[10] MOTOR-ABSCHIRMUNG
[11] SPEZIALSCHRAUBE, 6 mm (3)
[12] UNTERE ABSCHIRMUNG
[13] ISOLATOR DER UNTEREN ABSCHIRMUNG
[14] MOTORTEMPERATUR-SENSOR
[15] ABDICHTSCHEIBE, 8 mm
[16] ZYLINDERKOPFHAUBE
[17] GUMMITÜLLE DER ZYLINDERKOPFHAUBE
13. CULATA DE
CILINDROS/VÁLVULAS
1. CULATA DE CILINDROS
a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN
Extraiga las partes siguientes:
- Depósito de combustible (P. 7-1)
- Cubierta trasera, protector del silenciador
exterior (P. 8-1)
- Silenciador (P. 8-2)
- Protector del silenciador interior (P. 8-3)
- Protector superior y protector del lado
derecho (P. 11-1)
[1] ARANDELA DE LA CUBIERTA DE LA CULATA
[2] PERNO DE LA CUBIERTA DE LA CULATA
[3] 10 x 80 (4)
[4] EMPAQUETADURA DE LA CUBIERTA DE
LA CULATA DE CILINDROS
[5] EMPAQUETADURA DE LA CULATA DE
CILINDROS
[6] PASADOR CÓNICO (2)
[7] CILINDRO
[8] CULATA DE CILINDROS
[9] MÉNSULA DEL PROTECTOR INFERIOR
[10] PROTECTOR DEL MOTOR
[11] PERNO ESPECIAL DE 6 mm (3)
[12] PROTECTOR INFERIOR
[13] AISLADOR DEL PROTECTOR INFERIOR
[14] SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR
[15] ARANDELA DE SELLADO DE 8 mm
[16] CUBIERTA DE LA CULATA DE CILINDROS
[17] ANILLO PROTECTOR DE LA CUBIERTA
DE LA CULATA
1. ZYLINDERKOPF................ 13-1
2. ERSETZEN DER
VENTILFÜHRUNGEN ....... 13-5
3. NACHSCHLEIFEN DER
VENTILSITZE .................... 13-6
1.
CULASSE ............................. 13-1
2.
REMPLACEMENT DU
GUIDE DE SOUPAPE ....... 13-5
3.
REMISE EN ETAT DU
SIEGE DE SOUPAPE ........ 13-6
1.
CULATA DE CILINDROS.... 13-1
2.
REEMPLAZO DE LAS
GUÍAS DE VÁLVULA........ 13-5
3.
REACONDICIONAMIENTO DEL
ASIENTO DE LA VÁLVULA... 13-6
10 N.m (1,0 kgf.m)
DEPOSE:
Desserrer les boulons en un modèle croisé à 2-3
passes.
REPOSE:
Appliquer de l'huile sur les filets des boulons.
Serrer les boulons en un modèle croisé à 2-3
passes.
COUPLE DE SERRAGE:
35 N.m (3,5 kgf.m)
REMONTAGE:
Reposer le joint de la manière indiquée en
notant la direction de repose.
[4]-1 CACHE-CULBUTEURS
[4]-2 JOINT DE CACHE-CULBUTEURS
Ne pas réutiliser.
DEPOSE/REPOSE:
• Avant de procéder à la dépose, éliminer les
dépôts de calamine de la chambre de
combustion, et vérifier les sièges de soupape.
• Mesurer la compression de cylindre après le
remontage (P. 2-30).
DEMONTAGE/REMONTAGE:
P. 13-2
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
CONTROLE:
P. 13-5
COUPLE DE SERRAGE:
9 N.m (0,9 kgf.m)
10 N.m (1,0 kgf.m)
AUSBAU:
Die Schrauben über Kreuz und in 2-3 Schritten lösen.
EINBAU:
Die Gewinde der Schrauben mit Motoröl
versehen, dann die Schrauben über Kreuz und
in 2-3 Schritten festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
35 N.m (3,5 kgf.m)
EINBAU:
Beim Einbau auf die Einbaurichtung achten
und die Dichtung so positionieren wie in der
Abbildung gezeigt.
[4]-1 ZYLINDERKOPFHAUBE
[4]-2 DICHTUNG DER ZYLINDERKOPFHAUBE
Die Dichtung nicht wieder verwenden.
AUS- UND EINBAU:
• Vor dem Einbau alle Verbrennungsrückstände
aus der Verbrennungskammer entfernen und
die Ventilsitze überprüfen.
• Nach dem Zusammenbau die Kompression
des Zylinders überprüfen (S. 2-30).
ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU:
S. 13-2
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
ÜBERPRÜFUNG:
S. 13-5
ANZUGSDREHMOMENT:
9 N.m (0,9 kgf.m)
10 N.m (1,0 kgf.m)
EXTRACCIÓN:
Afloje los pernos en un patrón cruzado en 2 ó 3 pasos.
INSTALACIÓN:
Aplique aceite a las roscas de los pernos. Apriete
los pernos en un patrón cruzado en 2 ó 3 pasos.
TORSIÓN:
35 N.m (3,5 kgf.m)
MONTAJE:
Instale la empaquetadura como se muestra
teniendo en cuenta la dirección de instalación.
[4]-1 CUBIERTA DE LA CULATA DE CILINDROS
[4]-2 EMPAQUETADURA DE LA CUBIERTA
DE LA CULATA DE CILINDROS
No la vuelva a utilizar.
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN:
• Antes de la instalación, extraiga la carbonilla
acumulada en la cámara de combustión e
inspeccione los asientos de las válvulas.
• Mida la compresión del cilindro después
del montaje (P. 2-30).
DESMONTAJE/MONTAJE:
P. 13-2
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
INSPECCIÓN:
P. 13-5
TORSIÓN:
9 N.m (0,9 kgf.m)
cap.7-16 EU65is 6500is (3) 07.12.17 4:53 PM ページ13-1