14-4
2. VILEBREQUIN/BALANCIER/
PISTON
a. DEMONTAGE/REMONTAGE
Déposer le couvercle de carter moteur (P. 14-1).
Au remontage, appliquer de l'huile moteur aux
pièces suivantes:
- Vilebrequin
- Arbre à cames
- Piston
- Tête de bielle
- Arbre de balancier
- Palier de vilebrequin et coussinet d'arbre à cames
- Poussoirs de soupape
[1] BAGUE D'ETANCHEITE DE 35 x 52 x 8 mm
[2] Appliquer de la graisse sur la lèvre de la
bague d'étanchéité.
[3] PISTON
[4] POUSSOIR DE SOUPAPE (2)
[5] ROULEMENT A BILLES 6202
[6] PALIER DE VILEBREQUIN 6207
[7] ARBRE A CAMES
[8] VILEBREQUIN
[9] BALANCIER
[10] CHAPEAU DE BIELLE
[11] BOULON DE BIELLE (2)
[12] CONTACTEUR DE NIVEAU D'HUILE
[13] JOINT TORIQUE DE 14 mm
[14] RONDELLE D'ETANCHEITE
[15] BOULON DE VIDANGE D'HUILE
[16] ECROU A COLLERETTE DE 10 mm
2. KURBELWELLE/
AUSGLEICHSWELLE/KOLBEN
a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU
Den Kurbelgehäusedeckel abnehmen (S. 14-1).
Beim Zusammenbau die folgenden Teile mit
Motoröl versehen:
- Kurbelwelle
- Nockenwelle
- Kolben
- Pleuelfuß
- Ausgleichswelle
- Kurbelwellen- und Nockenwellenlager
- Ventilstößel
[1] ÖLDICHTRING, 35 x 52 x 8 mm
[2] Die Dichtlippen des Öldichtrings mit Fett
versehen.
[3] KOLBEN
[4] VENTILSTÖSSEL (2)
[5] KUGELLAGER 6202
[6] KURBELWELLENLAGER 6207
[7] NOCKENWELLE
[8] KURBELWELLE
[9] AUSGLEICHSWELLE
[10] PLEUELLAGERDECKEL
[11] PLEUELLAGERSCHRAUBE (2)
[12] ÖLSTANDSSCHALTER
[13] O-RING, 14 mm
[14] ABDICHTSCHEIBE
[15] ÖLABLASS-SCHRAUBE
[16] BUNDMUTTER, 10 mm
2. CIGÜEÑAL/EQUILIBRADOR/
PISTÓN
a. DESMONTAJE/MONTAJE
Extraiga la cubierta del cárter (P. 14-1).
Al efectuar el montaje, aplique aceite de motor
a las partes siguientes:
- Cigüeñal
- Árbol de levas
- Pistón
- Cabeza de la biela
- Eje del equilibrador
- Cojinetes del cigüeñal y árbol de levas
- Alzaválvulas
[1] SELLO DE ACEITE DE 35 x 52 x 8 mm
[2] Aplique grasa al reborde del sello de aceite.
[3] PISTÓN
[4] ALZAVÁLVULAS (2)
[5] COJINETE DE BOLAS 6202
[6] COJINETE DEL CIGÜEÑAL 6207
[7] ÁRBOL DE LEVAS
[8] CIGÜEÑAL
[9] EQUILIBRADOR
[10] TAPA DE LA BIELA
[11] PERNO DE LA BIELA (2)
[12] INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE
[13] JUNTA TÓRICA DE 14 mm
[14] ARANDELA DE SELLADO
[15] PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
[16] TUERCA DE BRIDA DE 10 mm
REMONTAGE:
Reposer avec le repère triangulaire dirigé vers le
trou de la tige de poussée.
DEMONTAGE/REMONTAGE:
P. 14-5
CONTROLE:
P. 14-6, 7 et 8
[3]-1 REPERE TRIANGULAIRE
DEMONTAGE:
Lors de la dépose, marquer pour que les côtés
ADM et ECH puissent être distingués.
REMONTAGE:
Installer les poussoirs immédiatement avant
d'installer l'arbre à cames.
CONTROLE:
P. 14-3
REMPLACEMENT:
P. 14-2
CONTROLE:
P. 14-3
REMPLACEMENT:
P. 14-2
CONTROLE:
P. 14-9 et 10
REMONTAGE:
Enfoncer jusqu'à ce que le palier touche le carter moteur.
Faire attention à ne pas endommager la bague
d'étanchéité.
CONTROLE:
P. 14-8 et 9
REPOSE:
Appliquer de l'huile sur les filets des boulons.
COUPLE DE SERRAGE:
14 N.m (1,4 kgf.m)
CONTROLE:
P. 14-10
Ne pas réutiliser.
23 N.m (2,3 kgf.m)
10 N.m (1,0 kgf.m)
EINBAU:
Den Kolben so einbauen, dass die Dreiecks-
markierung in Richtung Stößelbohrung weist.
ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU:
S. 14-5
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-6, 14-7 und 14-8
[3]-1 DREIECKSMARKIERUNG
AUSBAU:
Beim Ausbau die Stößel markieren, damit
beim Einbau die Stößel für EIN und AUS nicht
verwechselt werden.
EINBAU:
Die Stößel unmittelbar vor dem Einbau der
Nockenwelle einsetzen.
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-3
ERSETZEN:
S. 14-2
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-3
ERSETZEN:
S. 14-2
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-9 und 14-10
EINBAU:
Die Kurbelwelle einschieben, bis das Lager
das Kurbelgehäuse berührt.Darauf achten,
dass der Öldichtring nicht beschädigt wird.
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-8 und 14-9
EINBAU:
Das Gewinde der Schrauben mit Motoröl
versehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
14 N.m (1,4 kgf.m)
ÜBERPRÜFUNG:
S. 14-10
Die Dichtscheibe nicht wieder verwenden.
23 N.m (2,3 kgf.m)
10 N.m (1,0 kgf.m)
MONTAJE:
Instálelo con la marca del triángulo hacia el
orificio de la varilla de empuje.
DESMONTAJE/MONTAJE:
P. 14-5
INSPECCIÓN:
P. 14-6, 7 y 8
[3]-1 MARCA DE TRIÁNGULO
DESMONTAJE:
Cuando lo extraiga, ponga marcas para poder
distinguir los lados de admisión y de escape.
MONTAJE:
Instale los alzaválvulas inmediatamente antes
de instalar el árbol de levas.
INSPECCIÓN:
P. 14-3
REEMPLAZO:
P. 14-2
INSPECCIÓN:
P. 14-3
REEMPLAZO:
P. 14-2
INSPECCIÓN:
P. 14-9 y 10
MONTAJE:
Empújelo hasta que el cojinete entre en
contacto con el cárter.Tenga cuidado para
no dañar el sello de aceite.
INSPECCIÓN:
P. 14-8 y 9
INSTALACIÓN:
Aplique aceite a las roscas de los pernos.
TORSIÓN:
14 N.m (1,4 kgf.m)
INSPECCIÓN:
P. 14-10
No la vuelva a utilizar.
23 N.m (2,3 kgf.m)
10 N.m (1,0 kgf.m)
cap.7-16 EU65is 6500is (3) 07.12.17 4:54 PM ページ14-4