5.6
Démontage du moteur
Étant donné quil est possible dutiliser
différents types de motorisation, les phases
décrites ci-dessous renvoient aux opérations
communes à tous les moteurs.
1. Démonter le capot avant (voir 5.1).
2. Démonter le carter [1] fixé par deux vis
(pour les modèles équipés).
3. Dévisser la vis centrale [2] et enlever la
poulie [3] de larbre à laide de lextracteur
spécial (outil n° CG60253000H0) en
utilisant les trous [4] de la poulie.
4. Démonter le protecteur déchap-
pement [5], déconnecter toutes les
commandes à câble et tous les fils
électriques.
•
Retirer la durite dessence en faisant
attention à ne pas causer des fuites
dessences.
•
Chercher et dévisser toutes les vis de
fixation du moteur au châssis, saisir
fermement mais prudemment le moteur,
puis le soulever.
NOTE
: Certains types de moteur prévoient
la fixation par des vis aux longueurs et
position différentes ; il est donc opportun de
les repérer de façon à ne pas commettre
derreurs de montage.
1. Au cours du montage, serrer à fond les vis
de fixation du moteur et de la poulie selon
les valeurs prescrites.
2. Rétablir soigneusement les connections
de masse et remonter les différentes
protections.
Couples de serrage
[2]
Vis de fixation
de la poulie
30 ¸ 35 Nm
_
Vis de fixation
du moteur
40 ¸ 45 Nm
!
ATTENTION :
5.6
Ausbau des Motors
Wegen der Möglichkeit der Ausrüstung mit
verschiedenen Motoren beziehen sich die hier
beschriebenen Operationen auf die
allgemeinen Phasen oder diejenigen, die
allen Motoren ähnlich sind.
1. Die vordere Motorhaube ausbauen
(siehe 5.1).
2. Das mit zwei Schrauben befestigte
Gehäuse [1] ausbauen (Für die damit
ausgestatteten Modelle).
3. Die Riemenscheibenschraube [2]
herausdrehen
und
die
Riemenscheibe [3] mit dem in den beiden
Bohrungen
[4]
angebrachten
Spezialabzieher
(Werkreuge-Nr.
CG 60253000H0) abziehen.
4. Die Auspuffabdeckung [5] demontieren
und alle Seilzüge und elektrischen
Leitungen lösen.
•
Den Kraftstoffschlauch lösen; darauf
achten, daß kein Kraftstoff ausläuft.
•
Nachdem
alle
Schrauben
zur
Befestigung des Motors am Fahrgestell
festgestellt und gelöst worden sind, den
Motor mit der gebotenen Sorgfalt fest
umgreifen.
ANMERKUNG:
Die Länge und Position der
Motorbefestigungsschrauben variiert bei
einigen Motortypen, daher sollten die
Schrauben gekennzeichnet werden, um
Verwechslungen beim Wiedereinbau zu
vermeiden.
1. Bei der Montage die Befestigungß-
chrauben des Motors und der
Riemenscheibe
mit
den
vorgeschriebenen Werten befestigen.
2. Das Massekabel sorgfältig wieder
anschließen und alle Schutzvorrichtungen
anbringen.
Anzugsdrehmomente
[2]
Befestigungs-
schraube der
Riemenscheibe
30 ¸ 35 Nm
_
Befestigungs-
schrauben des
Motors
40 ¸ 45 Nm
!
WARNUNG :
5.6. Rimozione del motore
Data la possibilità di utilizzo di motorizzazioni
diverse, le fasi qui descritte si riferiscono alle
operazioni comuni o simili per tutti i motori.
1. Rimuovere il cofano anteriore (vedi 5.1).
2. Rimuovere la protezione [1] fissata da
due viti (se presente).
3. Svitare il bullone centrale [2] e togliere la
puleggia [3] dallalbero (facendo uso
dellattrezzo speciale n° CG60253000H0),
applicato ai fori [4] della puleggia.
4. Togliere la protezione marmitta [5], e
scollegare tutti i cavi di comando e tutti i
cablaggi eletrici.
•
Scollegare il tubo benzina, facendo
attenzione ad evitare perdite di
carburante.
•
Individuate e svitate tutte le viti di
fissaggio del motore al telaio, afferrarlo
saldamente e sollevarlo con la
necessaria cautela.
NOTA:
Alcuni tipi di motore prevedono il
fissaggio con viti di lunghezza e posizione
diversa; è perciò opportuno contrassegnarle,
in modo da non incorrere in errori di
montaggio.
1. Al montaggio, serrare a fondo le viti di
fissaggio del motore e della puleggia ai
valori prescritti.
2. Prestare la massima attenzione durante il
rimontaggio dei cavi di massa e delle varie
protezioni.
Coppie di serraggio
[2]
Vite fissaggio
puleggia
30 ¸ 35 Nm
_
Viti fissaggio
motore
40 ¸ 45 Nm
!
ATTENZIONE :
79