6.6
Changement de la courroie
de raccordement des lames
1. Mettre le plateau de coupe dans la
position la plus basse de façon à disposer
du plus de place possible.
2. Démonter la protection (si elle existe).
3. Démonter la poulie [1] en dévissant la vis
de fixation [2], décrocher les deux
ressorts [3] et [4], dévisser la vis
darticulation [5] et enlever la plaque du
tendeur [6].
4. Enlever le carter de protection [7] en
dévissant les six vis du pourtour [8] et en
le retirant de ses fentes.
5. Mesurer la longueur de la vis tendeur [9]
(qui devra être rétabli au cours du
montage pour obtenir un réglage
préliminaire de la courroie) et le desserrer
complètement.
6. Démonter le guide [10], desserrer le
guide [11] et la poulie [12] pour pouvoir
démonter la courroie.
7. Monter la nouvelle courroie de façon à ce
que, en laissant les deux brins tendus, les
lames se situent à 90° lune de lautre.
8. Remonter le tout en suivant les opérations
mentionnées ci-dessus en sens inverse ;
avant de bloquer le guide [10] et la
poulie [12], rétablir la longueur de la vis
tendeur relevée précédemment et
sassurer que les lames ont bien une
orientation de 90°.
6.6
Auswechseln der
Anschlussriemen der
Messer
1. Das Mähwerk auf die niedrigste Stufe
stellen, um eine größere Zugänglichkeit zu
bekommen.
2. Den Riemenschutz abnehmen (wo
vorgerchen).
3. Die Riemenscheibe [1] ausbauen. Dazu
die
Befestigungsschraube
[2]
ausschrauben. Nach dem Aushaken der
beiden Federn [3] und [4] die
Gelenkschraube [5] ausschrauben und
die Platte des Spanners herausnehmen
[6].
4. Das Schutzgehäuse abnehmen [7]. Dazu
die sechs Schrauben [8] lösen und das
Gehäuse aus seinen Ösen herausziehen.
5. Die Länge der Spannschraube [9] messen
(diese muß beim Zusammenbau für die
Grundeinstellung
des
Riemens
wiederhergestellt werden) und die
Schraube ganz herausdrehen.
6. Die Führung [10] abschrauben,
Führung [11] und Riemenscheibe [12]
lösen, so daß der Riemen abgenommen
werden kann.
7. Den neuen Riemen so auflegen, daß,
wenn
die
beiden
langen
Riemenabschnitte gespannt sind, die
Messer in einem Winkel von 90°
zueinander stehen.
8. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge des Zerlegens. Vor dem
Festziehen von Führung [10] und
Riemenscheibe [12] die Länge der
Spannschraube auf den beim Ausbau
gemessenen Wert einstellen und
kontrollieren, ob die Messer korrekt im
90°-Winkel zueinander stehen.
6.6
Sostituzione della cinghia
di collegamento lame
1. Posizionare il piatto di taglio nella
posizione più bassa, per godere di
maggiore accessibilità.
2. Rimuovere il carter (nei modelli che ne
sono provvisti).
3. Smontare la puleggia [1], svitando la vite
di fissaggio [2] e, sganciate le due
molle [3] e [4], svitare la vite di
articolazione [5] e rimuovere la piastra del
tenditore [6].
4. Rimuovere il carter di protezione [7],
allentando le sei viti perimetrali [8] e
sfilandolo dalle sue asole.
5. Misurare la lunghezza della vite
tenditore [9] (questa dovrà essere
ristabilita durante il fissaggio in modo da
permettere la registrazione preliminare
della cinghia) e svitarla completamente.
6. Togliere la guida [10], allentare le
guide [11] e la puleggia [12] in modo che
la cinghia possa essere rimossa.
7. Montare la nuova cinghia in modo che,
tenendo tesi i due rami lunghi, le lame
risultino posizionate ad un angolo di 90°
luna rispetto allaltra.
8. Rimontare tutte le parti seguendo le
operazioni sopra mensionate in ordine
inverso. Prima di bloccare la guida [10] e
la puleggia [12], ristabilire la lunghezza
della vite di serraggio al valore misurato
precedentemente e controllare che le
lame siano correttamente posizionate a
90° tra loro.
97