www.modellmarkt24.ch
W W W.A R R MA -R C .C O M
21
S hoc ks have s everal options for tuning , s uc h as pis ton, oil, and
s pring. T he pis ton and oil work tog ethe r to make up the s hoc k
dampening .
F ü
r die S toß dämpfer s tehen mehrere T uning -Optionen wie K olben,
Ö
l und F eder z ur V erfü
g ung . K olben und Ö
l bewirken z us ammen die
S toßdämpfung .
L es amortis s eurs ont plus ieurs options de rég lag e : pis ton, huile et
res s ort. L e pis ton et l’
huile travaillent e ns emble pour compens er
l’
amortis s ement des amortis s eurs .
F ront
F ront
Avant
•
T hic ker dampening dec rea s es s teering .
•
S tärkere S toßdämpfer vers c hlec htern das L enkverhalten.
•
Un amortis s ement plus épais diminue la direc tion.
•
T hinner dampening inc reas es s teering .
•
D ü
nnere S toß dämpfer verbes s ern das L enkverhalten.
•
R ear
Heck
A rriè re
•
T hic ker dampening dec rea s es rear trac tion.
•
S tärkere S toßdämpfer verring ern die Hecktraktion.
•
Un amortis s ement plus épais diminue la traction a rriè re.
•
T hinner dampening inc reas es rear trac tion.
•
D ü
nnere S toß dämpfer erhö
hen die Hec ktraktion.
•
*W hen dampening s etting s are outs ide the window it will res ult in
dec reas ed traction front or rear.
*E ine S toßdämpfereins tellung a uß erhalb des E ins te llbereichs fü
hrt
z u e iner gering eren F ront- oder Hecktraktion.
*L ors que les rég lag e s d’
amortis s ement s ont s itués en dehors de
la fenê
tre, c ela entraî
nera une diminution de la trac tion a vant ou
arriè re.
P is tons
K olben
P is tons
of the valving h
or tapered) .
V entilbohrung en, die A nz ahl der V entilbohrung en und die F orm des
l’
amortis s ement : la taille des trous de valve, la quantité de trous de
valve et la forme du pis ton ( plat ou c onique) .
•
S maller s iz ed or dec reas ed quantities of valving holes provide
thic ker dampening . S maller hole pis tons (1.2mm) s low weig ht
trans fer and res pons ivenes s but improve larg e jump landing.
•
K leinere oder wenig er V entilbohrung en be wirken eine s tärkere
S toßdämpfung . K olben mit kleine ren B ohrungen (1,2 mm)
verlang s amen die G ewichts verlagerung und A ns prechz eit,
verbes s ern jedoch die L andung nach großen S prü
ng en.
•
D es trous de valve de plus petite ta ille ou en plus petite qua ntité
fournis s ent un amortis s ement plus épais . L es pis tons à petits
trous ( 1,2 mm) ralentis s ent le trans fert de poids et la réac tivité,
mais a méliorent les atte rris s ag es lors de g rands s auts .
S hoc ks
S toß dämpfer
A mortis s e urs
•
L arg er s iz ed or inc reas ed quantities of valving holes provide
thinner damping . L arg e hole pis tons (1.4mm) increas es trac tion,
quic ken weig ht trans fer and res pons ivenes s , but do not land
larg e jumps as well.
•
G rö
ßere oder mehr V entilbohrungen bewirken eine
s chwäc here S toßdämpfung . K olben mit grö
ß eren B ohrungen
(1,4 mm) erhö
hen die T raktion und bes chleunig e n die
G ewichts verlag erung s owie A ns prec hz eit, s ind aber fü
r die
L andung nac h g roßen S prü
ngen wenig er g ut g e eig net.
•
D es trous de valve de plus grande taille ou e n plus g randes
à gros trous ( 1,4 mm) aug mentent la trac tion, ac c élè rent le
trans fert de poids et la réac tivité, mais ne permettent pa s
d’
atterrir aprè s de grands s auts .
•
rebound. T he taper fac e is typically run down to inc reas e the
rebound s peed. Q uic ker rebound s peed he lps the tire maintain
c ontac t with the g round be tter, providing more overall trac tion.
•
K onis c he K olben bieten unters c hiedliche G es c hwindig keiten
um die Z ug g es chwindig keit z u erhö
hen. E ine hö
he re
Z ugg e s c hwindig keit hilft dem R eife n, B odenkontakt z u halten
und e rhö
ht die G es amttraktion.
•
c ompres s ion et de rebond. L a fac e c onique e s t g énéralement
abais s ée pour aug menter la vites s e de rebond. Une vites s e
de rebond plus rapide permet au pne u de mieux mainte nir le
S hoc k O il
S toßdämpferö
l
H uile pour amortis s eurs
•
T hinner oil provides thinne r dampening which inc reas es overall
traction and reac ts quicker.
•
D ü
nneres Ö
l fü
hrt z u eine r g e ring eren S toßdämpfung , was die
G es amttraktion erhö
ht und die A ns prec hz eit verkü
rz t.
•
aug mente la trac tion g lobale et réagit plus rapidement.
•
T hic ker oil provides thic ker dampening which dec reas es overall
traction and reac ts s lower. B e tter for high trac tion, s mooth
tracks .
•
D ic keres Ö
l fü
hrt z u einer s tärkeren S toß dämpfung und z u einer
g eringeren G es amttraktion.
•
Une huile plus épais s e fournit un amortis s ement plus épais qui
diminue
*D ras tic ambient te mperature c hanges (20–25°F, 10-15°C ) require
adjus tment to s hoc k oil to maintain the s ame dampening . C older
temperatures require thinner s hoc k oil, hotter temperatures require
thic ker s hoc k oil.
*E xtreme Ä
nderungen der Umgebung s temperatur (10-15
°C ) erforde rn eine A npas s ung des S toßdämpferö
ls , um die
S toßdämpfung kons tant z u ha lten. K ältere Temperaturen erfordern
dü
nne res S toßdämpferö
l, wärmere Temperaturen dic keres
S toßdämpferö
l.
*L es cha ngements dras tiques de température ambiante ( 10-15 °C ,
20–25 °F ) néc es s itent un ajus te ment de l’
huile pour amortis s eurs
températures plus c haudes néc es s itent une huile d’
amortis s eur plus
épais s e.
www.modellmarkt24.ch