background image

HK 32

28

MESSER

(Fig 28/1 A)
Ständige Beachtung und Wartung der Messer ist sehr wichtig.

Verbogene,  verschlissene  oder  gebrochene  Messer  sofort

durch  neue  Messer  ersetzen.  Messerschrauben  auf  festen

Sitz prüfen.
Es  sind  nur  original  HOWARD-MESSER  (Fig.  28/1  A)    und

HOWARD  MESSERSCHRAUBEN  (Fig.  28/1  B)  zu

verwenden.  Die  Messerschrauben  werden  mit  einem

Drehmoment von 260 Nm angezogen.

SPURLOCKERER (Fig. 28/2)
Zur Auflockerung der Schlepperspur kann je ein Spurlockerer

mit  Federzinken  links  und  rechts  an  der  vorderen

Geräteschiene 

angebaut 

werden 

(Fig.28/2). 

Die

Höhenverstellung  erfolgt  mittels  Klemmschrauben  in  der

Halterung.  Seitlich  kann  er  mitsamt  der  Halterung  auf  der

vorderen 

Geräteschiene 

verschoben 

werden. 

Der

Spurlockerer  ist  somit  für  jede  Schlepperspur  optimal

einstellbar.

KREISELROTORE (Fig. 29/1)
Die  Kreisel-Rotorlagerungen  sind  mit  Kegelrollenlagern  (C)

für  hohe  Radial-  und  Axialbeanspruchungen  ausgerüstet.

Zwischen den Kegelrollenlagern ist eine Abstandsbuchse (D)

montiert,  die  werksseitig  für  einen  optimalen  Lauf  der  Lager

bemessen ist. Die Kronenmutter (E) ist zur Erzeugung eines

festen  Axialverbundes  der  Bauteile  mit  einem  hohen

Drehmoment (600 - 650 Nm) angezogen.

Nach einer eventuellen Demontage der Lagerung müssen die

Lager  beim  Wiedereinbau  mit  Hilfe  einer  angepaßten

Abstandsbuchse  eingestellt  werden.  Einzelheiten  hierzu  sind

der  technischen  Spezifikation  Nr.  TS.201405  zu  entnehmen

(kann beim Ersatzteilager angefordert werden).

Wichtig:  Die Kronenmutter dient nicht zur Einstellung des 

Lagerspiels der Kegelrollenlager.

Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen

Verschleiß  der  Wellenprofile  und  zum  Ausfall  der  Bauteile

führen.

BLADES
HOWARD  HARROVATOR  BLADES  (Fig.  28/1  A)  are  specially

designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing

seed  beds  of  exceptional  quality  with  the moisture  retained  on  the

lower layers.
Bent,  badly  worn  or  broken  blades  impair  efficiency  and  should  be

replaced immediately.
HOWARD BOLT ASSEMBLIES (Fig. 28/1 B) manufactured to a high

strength specification should always be used. Tighten to a torque of

260 Nm.

WHEEL MARK ERADICATORS (Fig. 28/2)
To  eliminate  tractor  wheel  marks  spring  tine  eradicators  can  be

mounted on the front tool bar.
The operating depth is adjusted by  the clamping bolts in the support.

Also an adjustment to the side is possible to always have the optimal

position for the eradicators behind the tractor wheels.

ROTOR UNITS (Fig. 29/1)
The rotor units are equipped with tapered roller bearings (C) to
allow high radial- and axial loads on the rotor. Between the two

bearings a  spacer (D) is fitted. This spacer  is machined to  a

certain length to assure an optimal function of the bearings by

giving the exactly right space.
The crown nut (E) is used to clamp the different parts tight onto
the rotor. Therefore this crown nut is tightened with a torque of

600 – 650 Nm.
After repair it is very important to use a spacer with the exactly

right  length.  Please  use  our  mounting  instruction  no.

TS 201405 which is available from our spare parts department.

Note: Do not use the crown nut to adjust the bearings.

Please  make  sure  that  the  bearing  adjustment  is  carried  out

correctly because otherwise the components of the  rotor may

wear very fast.

B

Fig. 28/1

Fig. 28/2

A

Summary of Contents for HK 32-250

Page 1: ...TRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK32 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 480 ...

Page 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Page 3: ...china Per la richiesta ricambi annotare i seguenti estremi MODELLO Nº SERIE DATA DI ACQUISTO INDICE Normas de seguridad 4 17 Protecciones de la transmisión cardan 10 11 Protecciones de la grada rotativa 12 13 Localización de los adhesivos de seguridad 14 15 Seguridad durante el transporte 16 17 Caracteristicas del grupo de cambio por palanca 18 19 Especificaciones técnicas 20 21 Máquina nueva 22 2...

Page 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Page 5: ...zione LEALAS POR FAVOR PUEDEN SALVAR UNA VIDA LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD La seguridad de los usuarios y otras personas es una parte importante en el diseño fabricación venta entrega y mantenimiento de la máquina HOWARD ha diseñado y fabricado esta grada rotativa con las máximas protecciones posibles es responsabilidad del distribuidor asegurarse de seleccionar la máquina correcta para su t...

Page 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Page 7: ...rollare dadi bulloni e stringerli Lubrificare la macchina Disconnettere la trasmissione durante il trasporto su starda Antes del uso Asegúrese de que los operadores han comprendido las instrucciones de este manual Consultar el Manual del fabricante del Tractor sobre instrucciones para montar aperos Asegúrese de que la grada rotativa descansa sobre terreno firme y nivelado y con el pie de aparcamie...

Page 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Page 9: ... Personas sin experiencia requieren entrenamiento e inicialmente necesitan supervisión por alguna persona de experiencia Interpretar derecha o izquierda según la mano derecha o izquierda del operador sentado en el tractor y mirando hacia adelante Quite la presión del sistema hidráulico antes de manipular cualquier componente hidráulico MAI Toccare parti calde o in movimento durante l utilizzo dell...

Page 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Page 11: ...costruttore del cardano PROTECCIONES DE LA TRANSMISIÓN CARDAN Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad Todos los productos HOWARD van equipados con protecciones que no giran en la transmisión cardan Deben estar correctamente montadas y mantenidas Antes y después del uso de la grada rotativa debe revisarse el estado de las prote...

Page 12: ...gschleudernde Teile und durch hydraulisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenb...

Page 13: ...IONE Esistono pericoli causati dal rotore o da oggetti che possono essere scagliati dalla macchina ATENCIÓN Existen peligros causados por los rotores y por los objetos que pueden ser despedidos por la máquina Asegure una distancia de seguridad mínima de 10 m Le protezioni dell erpice rotante sono riportate sul manuale ricambi Se per alcuni modelli si richiedono protezioni aggiuntive queste sono ri...

Page 14: ...n Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls...

Page 15: ...Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 Transmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Pericolo di contatto con la trasmissione cardanica Tenere le mani e abiti larghi lontano dagli organi rotanti 209 095 960 Peligro de enredamiento con la transmisión cardan Manténgase alejado y mantenga las ...

Page 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Page 17: ...ssimi consentiti per gli attraversamenti di ponti SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Al transportar la máquina en un tractor por vía pública asegúrese que cumple con las normas de tráfico Algun tipo de carreteras puede estar restringido El transporte puede estar restringido durante el día o en horas punta Puede que sea necesario incorporar señalización del ancho de máquina Puede que sea necesario incorpor...

Page 18: ...en siehe Fig 19 2 und 19 3 Grundsätzlich ist die Zapfwellendrehzahl 1000 min vorzuziehen Fig 18 1 und Fig 19 1 list the Harrovator models available with the following information A Model Type F Input speed B Tillage Width G Rotor speed C Overall Width H Number of Rotors D Weight J Noise level E Power Requirement THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX HK32D Fig 18 2 The 3 speed Lever Change Gearbox can b...

Page 19: ... CAMBIO A 2 VELOCITA HK32 ZS fig 19 2 Il cambio a due velocità fig 19 2 é adatto per trattori con 1000 rpm alla presa di forza Consente due velocita 274 e 318 rpm ai rotori Sostituendo gli ingranaggi posteriori è possibile ottenere alte velocità così come lavorare a 540 rpm fig 19 2 e 19 3 anche se ciò non è raccomandato CARTER DE 3 VELOCIDADES HK32 D fig 18 2 El cárter de 3 velocidades se puede s...

Page 20: ...category see Fig 18 1 ang Fig 19 1 E Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted with an overload safety clutch unit to gearbox driving a heavy duty gear train which carries pairs of contra rotating blades The tillage depth is regulated by an open Crumble Roller or Packer Roller The roller is free floating on the adjustable upper stop pins By changing the LH and RH stop pin the ...

Page 21: ...zione delle lame versione W si possono adattare avanzamento profondità e velocità per la maggior parte delle tipologie di terreno DESCRIPCIÓN La fig 20 1 indica las partes referidas en el texto de este manual que són K Transmisión cardan S Enganche sembradora L Embrague T Rodillo M Carter U control de profundidad N Bancada V Placa niveladora P Cuchillas W Deflectores laterales R Torreta La grada r...

Page 22: ...useinanderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with ...

Page 23: ...serraggio dopo le prime ore di lavoro MAQUINA NUEVA Transmisión cardan y embrague Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene desmontada y debe montarse como se indica Montaje de la transmisión con embrague fig 23 2 Desmonte el protector del embrague A del cárter Monte el embraje en el eje primario y fíjelo con los tornillos de tope Vuelva a montar el protector del embrague al cárter ...

Page 24: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 25 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Page 25: ...olare il bloccaggio del sollevatore a questa altezza L ANGOLO DI LAVORO DEL CARDANO NON DEVE MAI SUPERARE I 40º fig 25 2 Per scollegare la macchina dal trattore seguire la procedura inversa sempre assicurandosi di essere su terreno livellato e con macchina stabile Con la grada rotativa en una superficie nivelada ajuste el control de profunidad hasta que el eje del cárter esté horizontal fig 24 1 P...

Page 26: ...fwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754 Fig 23 2 Tighten...

Page 27: ...si riattiva automaticamente Se questo non dovesse accadere ripetere l operazione EMBRAGUE 204066248 Y 204056754 Fig 23 2 Apriete 2 tuercas opuestas hasta que toquen al muelle y luego girelas 2 vueltas y media Así se centran los discos y el núcleo Afloje las demás tuercas Apriete estas tuercas a mano hasta que toquen la arandela y la arandela toque el muelle dándoles luego 2 vueltas y media Reempla...

Page 28: ...enlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 28 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair efficiency and shou...

Page 29: ...netti molto accuratamente al fine di evitare un anomalo e rapido consumo dei componenti rotore CUCHILLAS Las cuchillas de grada rotativa HOWARD FIG 28 1 A han sido diseñadas para cortar el suelo y sobrepasar las piedras al tiempo que producen una cama de siembra de calidad excepcional manteniendo la humedad en las capas inferiores Las cuchillas dobladas muy gastadas o rotas restan eficiencia y se ...

Page 30: ...nziehen der Mutter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 30 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 30 1 The sid...

Page 31: ...una buona manutenzione PLACANIVELADORA Fig 30 1 La placa niveladora trasera A se fija mediante dos brazos flotantes C y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo Los bulones y pasadores B fijan la placa niveladora a la altura deseada produciendo una cama de siembra nivelada y uniforme DEFLECTORES LATERALES Fig 30 1 Los deflectores laterales D restringen la salida de tierra lateralmente e...

Page 32: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 34 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Page 33: ...I D USO Regolare la profondità di lavoro desiderata ed il settaggio della barra livellatrice in conseguenza Selzionare la velocità dei rotori Assicurarsi che il sollevatore del trattore non sia in posizione di sforzo controllato Azionare la PDF e interrare lentamente l attrezzo aumentando progressivamente velosità fino a raggiungimento della profondità settata Procedere per una breve distanza e as...

Page 34: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Page 35: ...ale di sicurezza e di segnalazione visiva luminosa ALGUNAS DIFICULTADES Y SUSSOLUCIONES Antes de iniciar el trabajo asegúrese de 1 Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su posición y operativos 2 El hidráulico del tractor está en posición de control 3 La transmisión cardan no excede un ángulo de 20º y la grada rotativa se encuentra levantada 10 20 cm del suelo 4 Que los brazos infe...

Reviews: