background image

DEUTSCH

BEDIENUNGSANLEITUNG

Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen

Ein Sprühgerät ist ein Gerät, das unter Druck steht. Im Falle der 

Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Vorschriften besteht 

die Gefahr einer Explosion, bei der Flüssigkeit herausgeschleudert werden 

kann. Im Zweifelsfall mit dem Hersteller Rücksprache nehmen.

Die Original-Anleitung wurde in französischer Sprache verfasst und 

genehmigt. Sämtliche andere Sprachen sind Übersetzungen des 

Originals. Bei Konflikten, Ungenauigkeiten oder Abweichungen zwischen 

dem französischen Original und den anderen Sprachen ist die 

französische Anleitung maßgebend.

ANWENDUNGSBEREICH

Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung von Pflanzenschutzmit-

teln Jardin (Garten) und biologischen Schädlingsbekämpfungsmitteln sowie 

für die Anwendung der vom Hersteller angegebenen oder vorgeschlagenen 

Rezepte konzipiert. Diese Rezepte finden Sie im Rezeptheft, das im 

Lieferumfang dieses Produktes enthalten ist, oder auf der Website des 

Herstellers. Die Mengenangaben für alle Zutaten der REZEPTE müssen 

unbedingt genauestens eingehalten werden. Die Gebrauchsanweisungen 

des Herstellers dieser Lösungen beachten. Bei allen anderen Anwendun-

gen muss mit dem HERSTELLER Rücksprache genommen werden.

ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht zum Füllen oder Sprühen von chlor- 

und lösungsmittelhaltigen Produkten, Produkten auf Aceton- und 

Säurebasis (außer Essig), Chlorbleiche, Waschmitteln oder Desinfek-

tionsmitteln eingesetzt werden.

Sprühgerät kompatibel mit Produkten auf Säurebasis, die auf dem 

schwedischen Markt zum Verkauf freigegeben sind, wie z. B. Kraft Attika - 

Eine Liste ist auf www.kemi.se verfügbar.

MONTAGE

-

 Den Stutzen auf dem Tauchrohr montieren und den Schlauch darauf 

einsetzen. Die Schlauchleitung auf dem Behälter befestigen (Abb. 9).

- Die Schlauchleitung am Griff befestigen (Abb. 9).

- Den Clip am Spritzrohr befestigen (Abb. 9).

- Die beiden Muttern auf dem Spritzrohr festmachen. Die Düse auf dem 

Spritzrohr und den Schlauch am Griff befestigen (Abb. 9).

- Montage des bei bestimmten Modellen vorhandenen Sockels durch 

Clipsen oder Schrauben, je nach Modell (Abb. 8).

- Den/die bei bestimmten Modellen vorhandene(n) Trageriemen anbringen 

(Abb. 10).

- Den bestimmten Modellen vorhandenen Einfüllfilter für das Füllen des 

Sprühgeräts einsetzen (Abb. 11). An den Fäden ziehen, um den Filter am 

Behälterhals abzudichten. Den Filter entfernen, bevor das Sprühgerät 

wieder geschlossen wird.

- Verstauen des Spritzrohrs nach Verwendung (Abb. 10).

- Sprühgerät nicht kompatibel mit dem Druckregler von HOZELOCK-EXEL 

Ref. 283983

- Sprühgerät nicht kompatibel mit dem ausziehbaren Spritzrohr 

HOZELOCK Ref. 4107

BETRIEB

Inbetriebnahme / Sicherheitsvorschriften

- Dieses Gerät ist mit einem Schalter ausgestattet, der es erlaubt, die Speisung 

des Spritzrohrs abzuschalten, sobald der Schalter nicht mehr betätigt wird.

- Dieses Sprühgerät ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet, das den 

Innendruck des Behälters begrenzt. Es ist auf den Druckwert geeicht, der auf 

dem Ventil oder dem Behälter verzeichnet ist.

- Es wird empfohlen :

- Das Ventil nicht aus dem Gerät auszubauen.

- Die Funktion des Ventils nicht zu beeinträchtigen.

- Zur Sicherheit des Bedieners muss dieses stets in einwandfreiem 

Betriebszustand gehalten werden.

- Bevor das Gerät unter Druck gesetzt wird, muss die Funktionstüchtigkeit des 

Ventils geprüft werden: Ventil von Hand anheben und wieder loslassen. Es muss 

unverzüglich in seine Ausgangsposition zurückkehren. Wenn dies nicht der Fall 

ist, darf das Gerät nicht unter Druck gesetzt werden.

- Die Funktionstüchtigkeit des Geräts sicherstellen, indem der Behälter mit 

einigen Litern Wasser gefüllt und auf diese Weise die Dichtheit geprüft wird.

- Das Gerät darf nicht bei Temperaturen unter 5°C und über 40°C eingesetzt und 

gelagert werden, weder zur Überwinterung noch in den übrigen Monaten 

(Abb. 

1 und 2)

.

- Die zu sprühende Lösung darf eine Temperatur von 25°C nicht überschreiten 

(Abb. 3)

.

- Die Behandlung nur bei ruhigem Wetter (Windstille) durchführen.

- Keine explosiven, säurehaltigen und/oder korrodierenden Produkte im 

Sprühgerät verwenden 

(Abb. 4 und 5)

.

- Nicht auf Flammen oder Wärmequellen sprühen.

- Schutzkleidung, Handschuhe, Schutzbrille und Schutzmaske tragen 

(Abb. 6)

.

- Während der Anwendung nicht rauchen, trinken oder essen.

- Beim Sprühen nicht auf Menschen oder Haustiere zielen.

- In angemessenem Abstand zu weiteren Personen und Haustieren sprühen 

(Abb. 7)

.

- Die Umwelt schützen - nur die zu behandelnden Flächen sprühen.

- Komponenten des Sprühgeräts nur ausbauen, wenn das Gerät nicht mehr 

unter Druck steht.

- Dieses Gerät darf nicht bei Müdigkeit, Krankheit oder unter Alkohol-, Drogen- 

bzw. Medikamenteneinfluss eingesetzt werden.

Befüllung

- Die Herstellervorschriften der Behandlungsprodukte beachten 

(Dosierung, Anwendungsweise, Spülvorgang).

- Nur die absolut notwendige Menge des Produkts für eine einzige 

Anwendung ansetzen. Wir empfehlen, beim Einfüllen einen Filter zu 

verwenden und ein Überlaufen zu vermeiden.

- Diese Dosierung wird durch die auf dem Behälter sichtbare Skalierung 

erleichtert.

- Ansetzen der Sprühlösung:

   a) Pulverprodukt (löslich oder benetzbar): Die Lösung in einem Eimer 

ansetzen, bevor sie über die Einfüllöffnung in den Behälter gefüllt wird.

   b) Flüssigprodukt (zum Auflösen in Wasser): Den Behälter mit 1 bis 2 

Litern Wasser füllen, die Dosis des Flüssigproduktes hinzugeben und mit 

der gewünschten Menge Wasser auffüllen.

- Berechnungsbeispiel, um die geeignete und ausreichende Dosis zu 

erhalten:

- Zu behandelnde Fläche : 100m²

- Dosierung: 0,6 l/100m² (Angabe durch den Hersteller des 

Behandlungsprodukts).

- Sprühdruck: 3 bar.

- Düsenhöhe im Verhältnis zum Boden (oder zur Wand): 0,3m.

- Sprühbreite: 0,6m.

- Geschwindigkeit: 2km/h, d.h. 33,33m/min.

Hieraus ergibt sich folgende Berechnung:

- Die in 1 Minute behandelte Fläche = 33,33m/min. x 0,6m = 20m²/min.

- Notwendige Menge der Mischung = zu behandelnde Fläche / die in 1 

Minute behandelten Fläche x Düsenleistung = 100m² / 20m²/min. x 0,66 

L/min = 3,3 l; d.h. 3,3-0,6 = 2,7 l Wasser und 0,6 l Behandlungsprodukt.

- Diese Berechnung dient lediglich als Richtwert. Bei der reellen 

Anwendung müssen die Informationen des Herstellers des 

Behandlungsprodukts und die Angaben der Tabelle der Düsenleistungen 

berücksichtigt werden.

Anwendung

- Je nach Gerät den Füllstopfen oder die Pumpe manuell auf dem Behälter 

aufschrauben 

(Abb. 12)

.

- Die Länge des Spritzrohrs (soweit ein ausziehbares Spritzrohr vorhanden 

ist) beliebig einstellen.

- Um das Gerät unter Druck zu setzen, so lange pumpen, bis das Ventil 

anspricht (sobald ein Luftstrom ausgestoßen wird) 

(Abb. 13)

.

-  Passende Düse für Ihren Verwendungszweck anbringen. Unser 

Düsenangebot finden Sie in Ihrem Fachgeschäft.

- Sprühen Sie durch Betätigen des Griffschalters 

(Abb. 14)

.

- Stellen Sie den Strahl durch Drehen der Düse in beide Richtungen ein 

(Abb. 15)

.

- Um jede Gefahr von Verstopfung zu vermeiden, muss die Sprühlösung 

unbedingt in einem anderen Behälter angesetzt werden und durch das 

mitgelieferte Filter in das Sprühgerät gefüllt werden 

(Abb. 11).

Nach der Bedienung / Reinigung

Nach jeder Anwendung:  

- Den möglichen Restdruck im Gerät beseitigen, indem das Sicherheitsventil 

durch entsprechendes Ziehen oder Drücken des Ventils betätigt wird, oder 

so lange gesprüht wird, bis kein Druck mehr vorhanden ist.

-  Durch Sammeln der Restprodukte und deren Verpackungen mögliche 

Verschmutzungen vermeiden.

- Nach der Verwendung des Sprühgeräts Hände und Gesicht mit klarem 

Wasser waschen.

- Das Sprühgerät nicht wegräumen, so lange es unter Druck steht.

- Kein Behandlungsprodukt im Sprühgerät übrig lassen.

- Das Gerät darf nicht längere Zeit Hitze, Sonne oder Kälte ausgesetzt 

werden 

(Abb. 1 und 2)

.

- Das Sprühgerät geschützt und außerhalb der Reichweite von Kindern 

aufbewahren.

-  Den Grifffilter und den Ansaugfilter im Behälter reinigen, falls das 

Sprühgerät damit ausgestattet ist.

- Den Einfüllfilter reinigen 

(Abb. 23).

-  Wenn gesprüht wird, bis Luft im Strahl erscheint: Den möglichen 

Restdruck im Sprühgerät beseitigen, indem das Sicherheitsventil 

(Abb. 16)

 

betätigt wird, oder so lange sprühen, bis kein Druck mehr vorhanden ist. 

Die restliche Flüssigkeitsmenge ist geringer als 250 ml.

- Vor dem Aufbewahren und vor der Verwendung eines anderen 

Behandlungsprodukts Gerät spülen, d.h. zum Verdünnen 1 Liter Wasser in 

den Behälter füllen 

(Abb. 17)

, gut mischen und in Betrieb nehmen, um 

sämtliche Komponenten des Geräts zu spülen. Dieser Vorgang muss 

durchgeführt werden, ohne das bei der Behandlung verwendete Zubehör 

vorher abzumontieren. Diese Spülmischung darf auf keinen Fall in die 

Kanalisation geschüttet werden, sondern muss im Freien auf dem bereits 

behandelten Gelände versprüht werden.

- Vor dem Überwintern Vorgang mehrmals wiederholen.

- Falls noch ungenutztes Behandlungsprodukt im Sprühgerät übrig ist, den 

eventuellen Restdruck im Gerät beseitigen, indem das Sicherheitsventil 

betätigt wird 

(Abb. 16)

. Mögliche Reste des Produkts sammeln und das 

Sprühgerät wie oben beschrieben erneut ausspülen.

-  Spülvorgang vor jedem, selbst unmittelbaren, erneuten Einsatz des 

Geräts unter Verwendung einer anderen Sprühlösung 3 Mal nacheinander 

durchführen.

-  Vor einem selbst unmittelbaren erneuten Einsatz des Geräts unter 

Verwendung des gleichen oder eines anderen Produkts die Funktionstüch-

tigkeit des Geräts (insbesondere des Ventils) prüfen.

Wartung / Pflege

- Sämtliche Dichtungen regelmäßig, nach dem Überwintern sowie 

mehrmals pro Saison, fetten (mit Silikonfett für Sprühgeräte) und die 

Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts (insbesondere des Ventils) prüfen.

- Düse und Düsenhalter reinigen

 (Abb. 20)

- Spritzrohr-Filter reinigen 

(Abb. 21)

- Pumpe abmontieren 

(Abb. 22)

- Ventil und Dichtungen schmieren oder austauschen 

(Abb. 22)

FEHLER / LÖSUNGEN

GARANTIEN

Erweiterung der Vertragsgarantie

Garantiezeitraum und -umfang:

- Wir gewährleisten ab dem Kaufdatum eine Garantie für unsere Produkte, 

deren Laufzeit in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produkts bzw. 

auf dem Produkt vermerkt ist (vertraglich verpflichtende Garantie für 2 

Jahre + Erweiterung unserer Vertragsgarantie).

- Bei fehlendem Nachweis des Kaufdatums läuft die Garantie ab dem 

Herstellungsdatum des Produkts (siehe Angabe auf der 

Produktunterseite).

Ausnahmen von der Vertragsgarantie:

- Von der Vertragsgarantie ausgeschlossen sind:

-  Normale Verschleißteile: Dichtungen, Ventile, Griff, Düse, Leitungen, 

Tragegurte, Schubstange und Hebel,

- Veränderte Produkte,

-  Produkte, die nicht gemäß den technischen Empfehlungen genutzt 

wurden, die in den Bedienungsanleitungen der einzelnen Produkte 

vermerkt sind,

- Missbräuchlich genutzte Produkte,

- Produkte, die nicht regelmäßig gewartet werden,

-  Beschädigte Produkte (durch Stöße, Herunterfallen, Quetschen, etc.) 

aufgrund von Nachlässigkeit, mangelnder Wartung, fehlerhaftem oder 

unsachgemäßem Gebrauch des Produkts,

- Der Austausch von Komponenten nach Verlust einer Komponente des 

Sprühgeräts.

Nutzung der Garantie:

- Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf (Rechnung bzw. lesbaren 

Kassenbon). Er wird zur Geltendmachung der Vertragsgarantie von Ihnen 

verlangt werden.

- Ein unter Garantie stehendes Produkt, das bereits repariert oder 

ausgetauscht wurde, behält seinen Garantieanspruch für die restliche 

Garantielaufzeit und zu den ursprünglichen Bedingungen der beim Kauf 

ausgestellten Vertragsgarantie. Produkte, die zum Austausch durch ein 

neues Produkt zurückgesandt werden, werden Eigentum von 

HOZELOCK-EXEL.

Gesetzliche Garantie

- Die Vertragsgarantie mit ihren oben genannten Bedingungen ersetzt nicht die 

gesetzliche Garantie.

Summary of Contents for PURE 7L

Page 1: ...el com SAS au capital de 2600000 SIRET 77965877200024 APE 2830 Z RCS Villefranche B N TVA intra communautaire FR 02 779 658 772 HOZELOCK EXEL Hozelock PURE 7L Sprayer 5 C 40 C 1 2 3 4 5 6 7 MAX 5L 6 5kg MAX 1 5kg 7L GB English FR Français SP Spanish NL Nederlander DE Deutsch SW Svenska FIN Suomi NO Norsk DK Dansk ...

Page 2: ...Contents Contenu Inhoud Contenido Innehåll Inhalt Inhoud Sisältö Innhold Indhold x x x x A B C D E F G H 2 1 1 1 1 x J 1 x G 1 x K 1 x L x M x1 x1 x 2 x 2 x 1 x 1 x1 x1 x1 ...

Page 3: ...F K J B A B Assembly Assemblage Montage Ensamblaje Montering Zusammenbau Samenstelling Kokoonpano Montering C D x L E G x L G H CLIC CLIC F 1 2 E D 9 10 8 11 ...

Page 4: ...bar 1 bar Utilisation Use 18 19 Maintenance Entretien Mantenimiento Onderhoud Wartung Huolto Vedlikehold Underhåll Vedligehold 1 2 2 3 1 D 1 2 2 3 1 D 0 5 mm 1 mm A B C 20 21 23 22 Operation Fonctionnement Funcionamiento Operatie Betrieb Drift Funktionssätt Käyttö Funksjonsmåte 1bar 2 bars 3 bars 15 10 0 34 0 48 0 58 L min ...

Page 5: ......

Page 6: ...tion of other people or pets Keep other people and pets at a reasonable distance from the apparatus when spraying Fig 7 Help protect the environment only spray surfaces to be treated Never remove a part of the sprayer without having previously released the pressure This apparatus must not be used by individuals suffering from fatigue or illness or by any person under the influence of alcohol drugs...

Page 7: ...d to 2 years Extension of our Contractual Warranty On failure to present proof of the date of purchase of the products the Warranty is effective from the date of manufacture of the product stated underneath the product Warranty disclaimer This Warranty does not cover Normal wear parts seals valves handle nozzle piping carrying straps rod and lever Modified products Products whose use contradicts t...

Page 8: ...mpératures inférieures à 5 C et supérieures à 40 C en période d hivernage comme dans le reste de l année Fig 1 et 2 La solution à pulvériser ne doit pas excéder 25 C Fig 3 Ne traiter que par temps calme sans vent Ne pas utiliser de produits explosifs acides et ou corrosifs dans le pulvérisateur Fig 4 et 5 Ne pas pulvériser en direction de flammes ou de source de chaleur Porter des vêtements de pro...

Page 9: ...es produits dont il est fait usage en infraction avec les recommandations techniques figurant dans les Notices d Utilisation jointes au produit Les produits dont il est fait un usage abusif Les produits n ayant pas fait l objet d un entretien régulier Les dégradations du produit chocs chutes écrasement etc provenant de négligence de défaut d entretien d utilisation défectueuse ou anormale du produ...

Page 10: ... 5 C ni superiores a 40 C durante el invernaje ni durante el resto del año Fig 1 y 2 La solución por pulverizar no estar a una temperatura superior a 25 C Fig 3 Aplíquela únicamente los días sin viento No utilice productos explosivos ácidos ni corrosivos dentro del pulverizador Fig 4 y 5 No pulverice en dirección de llamas ni fuentes de calor Lleve un equipo de protección personal ropa guantes gaf...

Page 11: ...ue el pulverizador funciona correctamente en particular la válvula ntenimiento y Limpieza Periódicamente al reiniciar el aparato tras el invernaje y varias veces cada temporada engrase todas las juntas con una grasa de silicona para pulverizador y compruebe que el pulverizador funciona correctamente en particular la válvula Limpiar la boquilla y el portaboquillas fig 20 Limpiar el filtro de la man...

Page 12: ...Het apparaat mag niet worden gebruikt en opgeslagen bij temperaturen onder de 5ºC en boven de 40ºC tijdens de winter of gedurende de rest van het jaar Fig 1 en 2 De te verstuiven oplossing mag niet warmer zijn dan 25 C Fig 3 Behandel alleen bij rustig weer zonder wind Gebruik geen explosieve producten zuren en of corrosieve middelen in de drukspuit Fig 4 en 5 Niet spuiten in de richting van vlamme...

Page 13: ...r de veiligheidsklep in werking te stellen Fig 16 Vang het overgebleven product op en spoel de drukspuit door zoals hierboven aangegeven Voor gebruik zelfs onmiddellijk met verschillende oplossing herhaal 3 keer de spoeling Voordat u de spuit opnieuw gebruikt zelfs onmiddellijk na een vorig gebruik met hetzelfde of een ander behandelproduct dient u steeds de goede werking van de drukspuit te contr...

Page 14: ...Ventils geprüft werden Ventil von Hand anheben und wieder loslassen Es muss unverzüglich in seine Ausgangsposition zurückkehren Wenn dies nicht der Fall ist darf das Gerät nicht unter Druck gesetzt werden Die Funktionstüchtigkeit des Geräts sicherstellen indem der Behälter mit einigen Litern Wasser gefüllt und auf diese Weise die Dichtheit geprüft wird Das Gerät darf nicht bei Temperaturen unter 5...

Page 15: ...em selbst unmittelbaren erneuten Einsatz des Geräts unter Verwendung einer anderen Sprühlösung 3 Mal nacheinander durchführen Vor einem selbst unmittelbaren erneuten Einsatz des Geräts unter Verwendung des gleichen oder eines anderen Produkts die Funktionstüch tigkeit des Geräts insbesondere des Ventils prüfen Wartung Pflege Sämtliche Dichtungen regelmäßig nach dem Überwintern sowie mehrmals pro S...

Page 16: ...ren häll i önskad dos av produkten i vätskeform och fyll sedan på med önskad mängd vatten Beräkningsexempel för att få lämplig och tillräcklig dosering Yta som ska behandlas 100 m Dosering 0 6 l 100 m anvisning från tillverkaren av den produkt som ska användas Spruttryck 3 bar Munstyckets avstånd från marken eller väggen 0 3 m Sprutbredd 0 6 m Framföringshastighet 2 km tim eller 33 33 m min Vilket...

Page 17: ...ckt till två år förlängning av vår avtalsgaranti I avsaknad av bevis på inköpsdag för en produkt börjar garantin löpa från produktens tillverkningsdag anges på undersidan av produkten Undantag från avtalsgarantin Avtalsgarantin omfattar inte Normala slitdelar packningar ventiler handtag munstycke bärselar stång och spak Produkt som ändrats Produkt som använts i strid med de tekniska rekommendation...

Page 18: ...ana sekä muina vuodenaikoina Kuvat 1 ja 2 Ruiskutusaineen lämpötila ei saa olla yli 25 C Kuva 3 Käytä laitetta vain tyynellä ilmalla tuuleton Älä käytä räjähdysherkkiä aineita happoja ja tai syövyttäviä aineita ruiskussa Kuvat 4 ja 5 Älä käytä ruiskua liekkeihin tai lämpölähteeseen päin Käytä suojavaatteita käsineitä laseja ja maskia Kuva 6 Älä polta juo tai syö käytön aikana Älä ruiskuta ihmisiin...

Page 19: ...u uudelleen yllä kuvatulla tavalla Ennen kuin käytät laitetta uudelleen vaikka heti eri ruiskutusaineella toista huuhtelu kolme kertaa Ennen kuin käytät laitetta uudelleen vaikka heti samalla tai eri käsittelyaineella tarkista että ruisku toimii kunnolla erityisesti venttiili Rasvaa kaikki tiivisteet silikonirasvalla ruiskulle käynnistäessäsi laitetta talvisäilytyksen jälkeen ja useamman kerran kä...

Page 20: ...pbevares ved temperaturer under 5 C og over 40 C både om vinteren og resten av året Fig 1 og 2 Sprøyteløsningen må ikke overstige 25 C Fig 3 Sprøyting må kun skje under rolige værforhold uten vind Det må ikke brukes eksplosive syreholdige og eller etsende midler i trykksprøyten Fig 4 og 5 Sprøytingen må ikke rettes mot flammer eller varmekilder Bruk beskyttelsesklær vernehansker vernebriller og ve...

Page 21: ...r dysen og dyseholderen Fig 20 Rengjør lanse filteret Fig 21 Fjern pumpe Fig 22 Smør eller skift ventilen og selene Fig 22 PROBLEMER LØSNINGER GARANTIER Utvidelse av kontraktsgarantien Garantiens varighet og omfang Vi garanterer våre produkter i den perioden som er angitt i den spesifikke bruksanvisningen som følger med produktet eller på produktet regnet fra kjøpstidspunktet obligatorisk kontrakt...

Page 22: ...interperioden og resten af året Fig 1 og 2 Sprøjteopløsningens temperatur må ikke overstige 25 C Fig 3 Brug kun sprøjten i stille vejr vindstille Brug ikke sprængstoffer syrer og eller ætsende stoffer i sprøjten Fig 4 og 5 Sprøjt ikke mod flammer eller varmekilder Brug beskyttelsestøj handsker briller og maske Fig 6 Undgå at ryge drikke og spise under brug af sprøjten Sprøjt ikke i retning af menn...

Page 23: ...sprøjteopløsning skal skylningen gentages 3 gange Før brug af sprøjten næste gang også selvom det er med det samme og med samme eller et andet behandlingsprodukt skal det kontrolleres at sprøjten fungerer rigtigt især ventilen VEDLIGEHOLDELSE Når sprøjten tages i brug igen efter vinterpausen og flere gange i løbet af sæsonen skal alle pakninger smøres med silikonefedt til sprøjter og det skal kont...

Page 24: ... exel hozelock exel com SAS au capital de 2600000 SIRET 77965877200024 APE 2830 Z RCS Villefranche B N TVA intra communautaire FR 02 779 658 772 HOZELOCK EXEL x x x x A B C D E F G H 2 1 1 1 1 x J 1 x G 1 x K 1 x L x M x1 x1 x 2 x 2 x 1 x 1 x1 x1 x1 Contents Contenu Contenido Innehåll Inhalt Inhoud Sisältö Innhold Indhold ...

Reviews: