68
1
2
3
4
1
2
6
If Engine Does Not Start (After 10 Pulls Starter)
Falls der Motor nicht startet (nach 10 Zügen)
Si le moteur ne démarre pas (après 10 essais du lanceur)
エンジンが始動しないとき(10回以上プルスターターを引いても始動しないとき)
Cold Engine
Kalter Motor
Moteur froid
エンジンが冷めているとき
Set choke lever as shown.
Stellen Sie den Choke Hebel
wie abgebildet.
Positionnez la tirette du
starter comme indiqué.
チョークレバーを図の位置にします。
Pull start cord (about 5 times) until
you hear the engine almost start,
and then stop. Be careful not to
fl
ood the engine.
Ziehen Sie (ca. 5 Mal) am Seilzug-
starter, bis der Motor beinahe startet.
Achten Sie darauf, dass er dabei
nicht absäuft.
Tirez le lanceur (environ 5 fois)
jusqu’à ce que vous entendiez le
moteur presque démarrer, puis ar-
rêtez. Faites attention à ne pas noyer
le moteur.
エンジンが ブルル (始動しそうな音)となっ
たら、それ以上プルスタートを引かないでくだ
さい。目安は約5回以内です。
Almost Starting
Startet beinahe
Démarre presque
ブルル!
Return choke lever.
Stellen Sie den Choke Hebel
wieder zurück.
Remettez la tirette du starter
en place.
レバーを図の位置に戻します。
Pull the starter cord to start the
engine. The engine should start
within 5 pulls.
Ziehen Sie am Seilzugstarter, um
den Motor zu starten. Er sollte
spätestens nach 5 Mal laufen.
Tirez le lanceur pour démarrer le
moteur. Celui-ci devrait partir en
moins de 5 essais.
始動するまでプルスターターを引きます。
目安は約5回以内です。
Hot Engine
Warmer Motor
Moteur chaud
エンジンが温まっている時
Choke lever should not
be in this position.
Der Choke Hebel sollte
nicht in der abgebildeten
Position sein.
La tirette du starter ne
devrait pas être dans
cette position.
チョークレバーを図の位置にし
ないでください。
Set choke lever as shown.
Stellen Sie den Choke Hebel
wie abgebildet.
Positionnez la tirette du
starter comme indiqué.
チョークレバーを図の位置にします。
Pull the starter cord to start the
engine. The engine should start
within 5 pulls.
Ziehen Sie am Seilzugstarter, um
den Motor zu starten. Er sollte
spätestens nach 5 Mal laufen.
Tirez le lanceur pour démarrer le
moteur. Celui-ci devrait partir en
moins de 5 essais.
始動するまでプルスターターを引きます。
目安は約5回以内です。
Tips
Tipps
Astuces
Only use the choke if the engine does not start normally. Using the choke can easily
fl
ood the engine.
Verwenden Sie den Choke-Hebel nur, wenn der Motor nicht problemlos startet, da der Motor sonst recht leicht “absaufen” kann.
N’utilisez le starter que si le moteur ne démarre pas normalement. Vous pourriez facilement noyer le moteur avec le starter.
チョークはエンジンが始動しにくい場合に使用してください。チョークの使いすぎはオーバーチョーク(エンジン内に燃料があふれる)の原因となります。
Summary of Contents for Baja 5b SS
Page 109: ...109 Notes Notizen Notes メモ ...
Page 114: ...114 Notes Notizen Notes メモ ...
Page 115: ...115 Notes Notizen Notes メモ ...