72
Dépannage
トラブルシューティング
Troubleshooting
Fehlerbehebung
3-5
Problem
Problem
Problème
症状
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Section
Abschnitt
Section
項目
Engine Does Not Start.
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
エンジンが始動しない。
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
燃料が入っていない。
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。
Page
66
3-3
Air
fi
lter is blocked.
Der Luft
fi
lter ist verschmutzt.
Filtre à air bouché.
エアフィルターが汚れていませんか。
Check air
fi
lter, clean or replace if necessary.
Überprüfen und reinigen Sie den Luft
fi
lter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Véri
fi
ez le
fi
ltre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
エアフィルターの清掃、交換をしてください。
Page
76
4-2
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
キャブレターの調整不良。
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。
Page
85
5-2
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.
サーボリンケージの調整不良。
Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture’s speci
fi
cations.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spéci
fi
cations d’origine du modèle et du système radio.
リンケージの再調整をしてください。
Page
65
3-2
Pullstart is not working.
Seilzugstarter funktioniert nicht.
Le lanceur ne fonctionne pas.
プルスターターは正常に作動していますか。
Check pullstarter and repair if necessary.
Überprüfen Sie den Seilzugstarter und reparieren Sie ihn wenn nötig.
Véri
fi
ez le lanceur et réparez-le si nécessaire.
プルスターターの動作確認をしてください。
Page
77
4-3
Is choke lever in correct position?
Be
fi
ndet sich der Choke Hebel in der richtigen Position?
Est-ce que la tirette du starter est dans une position correcte ?
チョークレバーは正しい位置にありますか。
Make sure choke lever is in correct position.
Stellen Sie sicher, dass sich der Choke Hebel in der richtigen Position be
fi
ndet.
Véri
fi
ez que la tirette du starter est dans une position correcte.
チョークレバーの位置を確認します。
Page
67
3-3
Spark Plug not working correctly?
Arbeitet die Zündkerze korrekt?
La bougie ne fonctionne pas correctement ?
スパークプラグは正常ですか。
Check spark plug and ignition coil and replace if needed.
Überprüfen Sie die Zündkerze und Zündspule und tauschen Sie sie wenn nötig.
Véri
fi
ez la bougie et la bobine, remplacez-les si nécessaire.
スパークプラグ、イグニッションコイルの動作確認をします。
Page
83
4-11
Is the plug wire in good condition?
Ist das Zündkerzenkabel in Ordnung?
Est-ce que le
fi
l de bougie est en bon état ?
プラグワイヤーに異常はありませんか。
Replace plug wire if it is damaged.
Tauschen Sie das Zündkerzenkabel, wenn es beschädigt ist.
Remplacez le
fi
l de bougie s’il est endommagé.
亀裂や異常があった場合は新品に交換してください。
Page
83
4-11
Is the engine stop switch working correctly?
Arbeitet der Motor-Aus Schalter korrekt?
Est-ce que l’interrupteur du moteur fonctionne correctement ?
エンジンストップスイッチに異常はありませんか。
Check and replace engine stop switch if it is broken.
Überprüfen Sie den Motor-Aus Schalter und tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Véri
fi
ez et remplacez l’interrupteur du moteur s’il est endommagé.
エンジンストップスイッチを点検してください。
Page
82
4-10
Are the piston and cylinder in good condition?
Sind der Kolben und der Zylinder in Ordnung?
Est-ce que le piston et le cylindre sont en bon état ?
ピストン、シリンダーに傷が入っていませんか。
Check piston and cylinder for wear or damage and replace if necessary.
Überprüfen Sie den Kolben und Zylinder auf Beschädigungen und Abnutzung, und tauschen Sie diese, wenn nötig.
Véri
fi
ez que le piston et le cylindre ne soient pas usés, et remplacez-les si nécessaire.
傷や破損している時は、新品に交換してください。
Page
84
5-1
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
エンジンが始動するがすぐ止まる。
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
燃料が入っていない。
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。
Page
66
3-3
Air
fi
lter is blocked.
Der Luft
fi
lter ist verschmutzt.
Filtre à air bouché.
エアフィルターが汚れていませんか。
Check air
fi
lter, clean or replace if necessary.
Überprüfen und reinigen Sie den Luft
fi
lter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Véri
fi
ez le
fi
ltre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
エアフィルターの清掃、交換をしてください。
Page
76
42
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
キャブレターの調整不良。
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。
Page
85
5-2
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.
サーボリンケージの調整不良。
Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture’s speci
fi
cations.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spéci
fi
cations d’origine du modèle et du système radio.
リンケージの再調整をしてください。
Page
65
3-2
Fuel mixture is too old?
Ist das Kraftstoff-Gemisch zu alt?
Le mélange de carburant est périmé ?
燃料を混合してから時間がたっていませんか。
Make new fuel mixture.
Stellen Sie eine neue Mischung her.
Faites un nouveau mélange de carburant.
新しい混合燃料を使ってください。
Page
63
3-1
Summary of Contents for Baja 5b SS
Page 109: ...109 Notes Notizen Notes メモ ...
Page 114: ...114 Notes Notizen Notes メモ ...
Page 115: ...115 Notes Notizen Notes メモ ...