11
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung
in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを中心にしてください。
Do not touch throttle
Den Gashebel nicht berühren.
Ne touchez pas à la gâchette d’accélération
スロットルに触れないでください。
Turn on the speed control.
If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has been completed. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to
prevent malfunction caused by incomplete set-up.
Schalten Sie den Regler ein.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist das automatische Setup des Reglers beendet. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel am Sender um eine
Fehlprogrammierung zu vermeiden.
M
ettez le contrôleur de vitesse en marche.
Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du contrôle de vitesse est activée. Ne faites pas encore fonctionner la gâchette
d’accélération de l’émetteur, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement dû à un réglage incomplet.
スピードコントローラーのスイッチをONにします。
ビープ音がして正常にスピードコントローラーのオートセットアップが完了したことを確認します。
この間、送信機のスロットルトリガーは一切操作しないでください。 スロットルトリガーを操作してしまうと、正常にオートセットアップが完了せずに誤動作の原因となります。
Bee
p
Red
2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Attention
Achtung
Attention
注 意
Put the car on a stand, with wheels off the ground
and connect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den
Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-
dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
ON
AN
MARCHE
オン
ON
AN
MARCHE
オン
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
1
2
3
Turn on Transmitter Sender Einschalten Allumez l’émetteur
送信機のスイッチをONにします。
Turn on ESC Regler einschalten Mettez en marche le contrôleur de vitesse
スピードコントローラーのスイッチをONにします。
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
1
2
3
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
If you hear a tone signal, the automatic set-up of the
speed control has been completed.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist das automatische
Setup des Reglers beendet.
Si vous entendez le signal sonore, la mise en route au-
tomatique du contrôle de vitesse est activée.
ビープ音がして正常にスピードコントローラーのオートセットアップ
が完了したことを確認します。
LED
P.30
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション