background image

• 

Use the rag to cover the exhaust tip. This will stop the motor. Be 

careful! The exhaust is extremely hot so use a thick cloth or rag.

• 

Utillisez le chiffon pour couvrir l’embout d’échappement. Cela 

arrêtera le moteur. Faites attention ! L’échappement est extrêmement 

chaud, utilisez donc un vêtement épais ou un chiffon.

• 

Verwenden Sie einen Lappen zum Abdecken des Auspuffendes. 

Dadurch wird der Motor anhalten. Vorsicht! Der Auspuff ist äußerst 

heiß. Verwenden Sie daher einen dicken Lappen.

• 

Utilice el paño para cubrir el tubo de salida del escape. Esto detendrá 

el motor. Pero tenga cuidado: el escape se calienta en extremo, así 

que es recomendable utilizar un paño o trapo grueso.

• 

Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or 

the engine until they have cooled. These parts may reach 275 degrees             

Fahrenheit during operation!

• 

Sachez que certaines pièces seront chaudes après le fonctionnement. Ne 

touchez pas l’échappement ou le moteur jusqu’à leur refroidissement. Ces 

pièces peuvent atteindre 275 degrés Fahrenheit pendant le fonctionnement !

• 

Achten Sie darauf, dass einige Teile nach dem Betrieb heiß sein werden. Den 

Auspuff oder Motor erst berühren, nachdem er ausreichend abgekühlt ist. Diese 

Teile können während des Betriebs Temperaturen von 135 Grad Celsius 

• 

Tenga presente que algunas piezas se calientan mucho durante el                        

funcionamiento. No utilice el escape ni el motor hasta que se hayan enfriado. 

Estas piezas pueden alcanzar los 135 ºC (275 ºF).

Caution / Attention / Vorsicht / Precaución 

Flywheel

Volant

Schwungrad

Volante de inercia

           

PROBLEM

 

                                              

CAUSE

 

                                          

REMEDY

Engine does not start

 

●Empty fuel tank. Throttle valve not primed. 

●Fill fuel tank with glow fuel and prime throttle valve.

 

●Dead plug and/or dead booster battery. 

●Replace with new plug and/or booster battery.

 

●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner. 

●Clean or replace.

 

●Engine is flooded due to over-priming. 

●Remove glow plug and discharge fuel.  Also test.

 

●Bad throttle valve adjustment. 

●Set needle valve and idle to standard position.

Engine stalls

 

●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner. 

●Clean or replace.

 

●Over heat. 

●Thoroughly cool engine and close needle valve 1/8 turn.

 

●Bad throttle valve adjustment. 

●Adjust using needle valve.

 

●Pressure and fuel pipe not installed properly. 

●Properly install pipe.

Bad control

 

●Weak batteries in transmitter and receiver. 

●Install fresh batteries.

 

●Improper transmitter and receiver antenna. 

●Fully extend antennas.

 

●Bad servo linkage adjustment. 

●Adjust with servo in neutral.

          

PROBLEM

 

                                           

URSACHE

 

                                          

ABHILFE

Motor springt nicht an

 

●Leerer Kraftstofftank. 

●Kraftstofftank füllen.

 

Defekter Glühkerzenstarter und/oder leerer Glühkerzenstarter. 

●Durch neuen Starter und/oder Batterie ersetzen.

 

●Verstopfter Kraftstofffilter. 

●Kraftstofffilter reinigen oder ersetzen.

 

●Motor ist überflutet. 

●Glühkerze entfernen und Zylinder leeren.

 

●Schlechte Einstellung des Vergaserkükens. 

●Vergaserküken einstellen. (Leerlauf)

Motor stirbt ab

 

●Verstopfter Kraftstofffilter, Luftfilter oder Auspuff.                       ●Reinigen oder Ersetzen. 

 

 

●Motor überhitzt. 

●Motor abkühlen lassen und Düsennadel 1/8 aufdrehen.

 

●Falsche Düsennadeleinstellung. 

●Grundeinstellung der Düsennadel.

 

●Kraftstoffleitungen defekt. 

●Kraftstoffleitungen überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.

Schlechte Kontrolle

 

●Schwache Empfänger/-und Senderbatterien. 

●Neue Batterien einsetzen oder laden.

 

●Reichweitenprobleme. 

●Antenne ganz ausziehen.

 

●Schlechte Einstellung der Servos. 

●Servo neu einstellen auf Leerlauf/Geradeauslauf.

●Before sending your R/C model in for repair, check it again using the below diagram.

●Bevor Sie Ihr R/C Modell zur Reparatur einsenden, überprüfen Sie es mit Hilfe des Diagramms noch einmal.

●Avant de renvoyer votre modèle pour réparation, veuillez vérifier les points suivants en vous basant sur ce tableau.

TROUBLESHOOTING GUIDE

FEHLERSUCH-FÜHRER

DETECTION DE PANNES

Le moteur ne

  

Rèservoir vide. Du carburant n’a pasété injecté dansle carburateur.

  ●Remplir le rèservoir. Injecter du carburant dans le carburateur.

démarre pas

 

●Bougie déficiente et/ou/accu de démarrage faibles. 

●Remplacer la bougie et/ou l’accu de démarrage.

 

●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassés. 

●Nettoyer ou remplacer.

 

●Le moteur est noyè par une trop forte injection. 

●Dèmonter la bougie et èvacuer le carburant du cylindre.

 

●Mauvais règlage du carburateur. 

Régler les pointeaux principal et de ralenti sur la position standard.

Le moteur cale

 

●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassès. 

●Nettoyer ou remplacer.

 

●Surchauffe mofeur. 

Laisser le moteur refroidir entièrement et fermer le pointeau 

                                                                                                                                                                                           d’1/8 detour.

 

●Mauvais règlage du carburateur. 

●Régler les pointeaux.

 

●Durite de pressurisation et de carburant mal installèes. 

●Installer correctement les durites.

 

●Batteries d’èmission et de rèception dèchargèes. 

●Installer des batteries chargés.

 

●Antenne d’èmission ou de rèception non dèployèes. 

●Dèployer totalement les antennes.

 

●Mauvais règlage de la tringlerie de direction. 

●Régler la tringlerie servo au neutre.

PROBLEMES

 

                                     

CAUSES

 

                                 

REMEDES

problèmes électroniques

Keep the Buggy clean 

Use nitro cleaner or a mild degreaser to clean the chassis.  Avoid spraying the              

electronics. Do not use water! Check the screws and fasteners after every run to make 

sure they are tight. Make sure the wheels are securely fastened before every run. Use 

thread lock on screws that thread into metal. Make sure you clean or replace the air 

filter regularly; this will help reduce engine wear and give consistent performance.

Conservez propre le Buggy

Utilisez un nettoyant nitro ou un dégraissant doux pour nettoyer le châssis.  Éviter de 

pulvériser ce qui est électronique. N’utilisez pas d’eau !  Vérifiez les vis et les attaches 

après chaque course pour être sûr qu’elles sont bien serrées. Vérifiez que les roues 

sont bien fixées avant chaque course. Utilisez un frein -filet sur les vis qui entrent 

   dans le métal. Assurez-vous de nettoyer ou de remplacer régulièrement le filtre 

   à air ; cela aide à diminuer l’usure du moteur et offre un rendement régulier.

Buggy sauber halten 

Verwenden Sie zur Reinigung der Karosserie ein Nitroreinigungsmittel oder ein mildes 

fettlösendes Mittel. Dabei nicht auf die Elektronikbauteile sprühen! Kein Wasser 

verwenden! Die Schrauben und Befestigungselemente nach jedem Betrieb des 

Wagens auf ihren festen Sitz prüfen. Vor jedem Betrieb sicherstellen, dass die Räder 

fest angezogen sind. Für Schrauben, die in Metall geschraubt sind,                   

Schraubensicherung verwenden. Den Luftfilter regelmäßig reinigen oder auswechseln; 

dadurch verringert sich die Motorabnutzung, und es wird eine konsistente                    

Motorleistung erzielt.

Mantenga el Buggy limpio 

Use un limpiador de nitro o un desengrasante suave para limpiar el chasis.  Evite 

pulverizar cualquier elemento electrónico. No utilice agua bajo ningún concepto. 

Compruebe los tornillos y las fijaciones después de cada uso para cerciorarse de que 

estén bien apretados. Asegúrese de que las ruedas estén debidamente fijadas antes 

de cada uso. Use fijador para tornillos con los tornillos que se atornillen a piezas 

metálicas. Asegúrese de limpiar o sustituir regularmente el filtro de aire; esto 

contribuye a reducir el desgaste del motor y proporciona un buen rendimiento 

constante.

Stopping the engine, Arrêt du moteur, Motor abstellen, Cómo detener el motor

Maintenance after running, Entretien après la course, Wartung nach dem Betrieb, Mantenimiento después de haberlo puesto en marcha

Page 11

Summary of Contents for PULSE 4.6 Buggy

Page 1: ...Pulse 4 6 Buggy De Fr 104115 Es Instruction Manual Bauanleitung De Fr Manuel de montag En e Es Manual de instrucción ...

Page 2: ...un modèle radiocommandé près de gens ou d animaux Pour éviter des blessures ne le faites pas marcher dans des espaces confinés Ne le faites pas marcher où les bruits forts peuvent gêner les autres comme dans un complexe résidentiel Ne le faites jamais marcher en intérieur Il existe un risque élevé d incendie et ou de dommages INSPECTIONNEZ VOTRE MODÈLE AVANT DE LE FAIRE MARCHER Vérifiez que toutes...

Page 3: ... oder Sachbeschädigung auf eine verantwortliche und in diesem Handbuch angegebene Weise betrieben werden RC Car Modelle mit Glühkerzen Verbrennungsmotoren können Geschwindigkeiten von mehr als 50 km h erreichen und verwenden hochgradig entzündliche und giftige Kraftstoffe ELIJA BIEN EL LUGAR PARA PROBAR SU MODELO DE RADIO CONTROL No lo haga circular en vías públicas ni autopistas porque podría oca...

Page 4: ...Alicates de punta fina Modelling knife Couteau spatule Modelliermesser Cúter Super Glue Super Glue Superklebstoff Super Glue Shock oil Huile d amortisseur Stoßdämpferöl Lubricante de amortiguadores Thread lock Frein filet Schraubensicherung Fijador para tornillos Differential oil Huile différentielle Differenzialöl Aceite de diferencial Fuel bottle Flacon de carburant Kraftstoffflasche Botella de ...

Page 5: ...isora y el receptor tengan carga Si las baterías están descargadas podría perder el control del coche 3 Adjust steering servo and trim so that the model runs straight with transmitter in neutral 3 Ajustez la servo direction et le compensateur pour que le modèle aille droit lorsque l émetteur est au point mort 3 Stellen Sie das Lenkungsservo und die Trimmung so ein dass das Modell bei Neutralstellu...

Page 6: ...ien Use solo pilas alcalinas para el receptor Caution Attention Vorsicht Precaución Do not use any damaged batteries N utilisez aucune pile endommagée Keine beschädigten Batterien verwenden No utilice nunca baterías dañadas Receiver battery installation Installation des piles du récepteur Empfängerbatterien einlegen Instalación de la batería del receptor Page 6 ...

Page 7: ...nte ilustración Close the lid so it is snapped into place Fermez le couvercle pour le remettre en place Schließen Sie den Deckel bis er an seinem Platz einrastet Cierre la tapa asegurándose de que queda correctamente encajada Switch transmitter to reverse for steering and throttle servo Mettez l émetteur sur marche arrière pour l accélération et la servo direction Schalten Sie den Sender to revers...

Page 8: ... vorwärts Tire del acelerador para avanzar y presiónelo para frenar Cuanto más tire del acelerador más rápido se moverá el coche hacia adelante Releasing the throttle trigger slows the car down until it eventually stops To stop quickly press the throttle trigger forward to use the brakes Le relâchement de la gâchette d accélérateur ralentit la voiture jusqu à son éventuel arrêt Pour l arrêter rapi...

Page 9: ...voitures radiocommandées Verwenden Sie ausschließlich 20 25 igen Nitrokraftstoff der speziell für RC Car Motoren entwickelt wurde Utilice combustible con nitrometano al 20 25 diseñado específicamente para motores de coches de radiocontrol Filling the fuel bottle 1 Squeeze empty bottle 2 Put tip into fuel supply and release 3 As the bottle expands it will draw in fuel Füllen Sie die Kraftstoffflasc...

Page 10: ...s d un réservoir de carburant Ziehen Sie die Starterschnur unter schnell aufeinander folgenden Zugbewegungen Ziehen Sie dabei über eine Strecke von maximal 30 cm Nachdem der Motor angesprungen ist verdrehen Sie das Drosselservo bis der Motor schnell genug dreht um die Reifen langsam drehen zu lassen Nach demAnlaufen des Motors entfernen Sie die Glükerzenklemme Lassen Sie den Motor eine Tankfüllung...

Page 11: ...ad into metal Make sure you clean or replace the air filter regularly this will help reduce engine wear and give consistent performance Conservez propre le Buggy Utilisez un nettoyant nitro ou un dégraissant doux pour nettoyer le châssis Éviter de pulvériser ce qui est électronique N utilisez pas d eau Vérifiez les vis et les attaches après chaque course pour être sûr qu elles sont bien serrées Vé...

Page 12: ...ow Plug igniter not charged Charge Glow Plug igniter Engine Flooded Discharge Fuel Glow Plug is damaged Replace Glow Plug Throttle isn t adjusted properly See Turning on the power section Pull Start Broken Replace Pull Start Out of fuel Fill up with fuel and prime the engine Air Filter is blocked Check Air Filter or replace if necessary Idle speed is set too low Adjust the idle speed Engine Overhe...

Page 13: ...gé Videz le carburant Bougie inutilisable Remplacez les bougies L accélérateur n est pas correctement réglée Voir Réglage dans le paragraphe consacré à la puissance Tirette de démarreur cassée Remplacez la tirette de démarreur Panne de carburant Remplissez de carburant et amorcez le moteur Le filtre à air est obstrué Nettoyez ou remplacez le si nécessaire La vitesse du ralenti est trop basse Ajust...

Page 14: ...f ablassen Glühkerze ist defekt Glühkerze wechseln Drosselklappe ist nicht richtig eingestellt Siehe Optimierung im Abschnitt über Motorleistung Seilzugstarter defekt Seilzugstarter austauschen Kein Kraftstoff mehr Auftanken und Treibstoff ansaugen lassen Luftfilter zugesetzt Luftfilter prüfen und ggf wechseln Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig eingestellt Leerlaufdrehzahl einstellen Motor überhitzt ...

Page 15: ...es necesario Encendedor incandescente sin cargar Cargue el encendedor incandescente Motor anegado Vacíe el combustible Bujía incandescente dañada Recambie la bujía incandescente Válvula de estrangulación mal ajustada Consulte el apartado sobre conmutación de energía Arranque manual por cordón averiado Recambie el arranque manual por cordón Falta de combustible Proceda a rellenar con combustible y ...

Page 16: ...ible especifico le hará perder la garantía Make sure no one is using the same frequency Turn on transmitter first then turn on receiver Check the throttle and steering functions and check the radio range before starting engine If you switch on the R C car first before the transmitter you may lose control of the R C car Compruebe que nadie usa su misma frecuencia Conecte primero el emisor a continu...

Page 17: ...dañarse Glow Plug and Starter Bujía y puesta en marcha Attach the glow igniter to the glow plug Start the engine by pulling the starter cord in short pulls no longer than 12 max Remove the glow igniter as soon as the engine is running Remove glow plug igniter as soon as the engine is running If the glow plug igniter is left connected while the engine is running it will drain the battery and damage...

Page 18: ...0 C at the glow plug If your engine is running lean turn the needle counter clockwise 1 4 turn to richen the fuel mixture and repeat Paso 1 Paso X Paso 4 Paso 1 Paso 4 Apriete la aguja de altas en pasos de 1 8 de vuelta para empobrecer la mezcla y aumentar así la velocidad y la respuesta al acelerador Ruede con el modelo para notar las modificaciones Continúe ajustando Siga cerrando la aguja en pa...

Page 19: ...out at part or 3 4 throttle overheating temperatures above 280 F at the glow plug If your engine is running too lean reset the Low Speed Needle to its factory setting Flush and start the tuning process again Le recomendamos que no toque la aguja de bajas Si es necesario realizar algún ajuste la aguja de bajas debe ajustarse después de la aguja de altas y el motor ya esta en temperatura de uso Ajus...

Page 20: ...rrecta depende de varios factores Tipo de gasolina porcentaje de nitrometano clima y altitud afectan a las prestaciones de su motor Lograr la mejor combinación entre el combustible la bujía y su manera de pilotar es la llave para obtener las mejores prestaciones Extending the Life of your Glow Plug Prolongar la vida de la bujía To maximize and extend the life of your glow plug follow these simple ...

Page 21: ...15245 x1 Crankshaft K4 6 HO Cigüeñal K4 6 HO 15226 x1 Pullstart Assy W o One way Bearing Arrancador completo sin rod One way 15228 x1 Gasket Set For Cylinder 0 15mm 0 3mm Junta cilindro 0 15 0 3mm 15231 x1 Lock Pin Set For Carburetor Pasador fijación carburador 15233 x1 Pullstart Shaft Holder Arrastre arrancador 15234 x1 Starting Shaft Eje arrancador 15236 x1 Cover Plate Set Tapa trasera 15237 x4 ...

Page 22: ...to funcionamiento del motor Use un poco de aceite en cada pieza para asegurar un movimiento suave Cuando finalice los nuevos componentes necesitan rodaje After assembling the engine follow the instructions on these pages to break in and set up your rebuilt engine Después de montar el motor siga las instrucciones para volver a realizar el rodaje y ajustarlo de nuevo 15222 6 15215 15215 15213 15217 ...

Page 23: ...101903 101908 EU AN MARCHE 87546 23 ...

Page 24: ...AUS ARRET Page 24 ...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ...P 23 P 7 P 26 101541 101541 ...

Page 29: ...87546 P 23 P 7 P 26 ...

Page 30: ... 101350 101356 101350 101350 101351 Z721 101350 101350 101392 101350 101356 4 101350 8 101350 4 8 16mm B095 4 4 26mm 101350 4 101350 4 2 5 12mm Z083 8 6 10mm 101391 4 4 10mm 101392 8 6mm 101350 4 4 4mm Z721 2 101350 4 101350 2 8 16mm B095 2 4 26mm 101350 2 101350 2 2 5 12mm 3 10mm Z083 4 6 10mm 101391 2 4 10mm 101392 4 6mm 101350 2 4 4mm Z721 1 B095 101391 101350 101350 101352 101392 Z721 8 16mm B...

Page 31: ...e vitesse avant Vorderes Getriebe Tren de rodadura delantero L R 1 2 3 101354 2 4 2 5 10mm 101339 2 101339 8 16mm B085 4 B085 B085 101375 2 101375 101354 101332 101364 101332 4 2 12mm 101340 2 101340 8 16mm B085 4 B085 B085 Z354 4 3 12mm 101362 4 4 12mm 101362 101362 4 4 9 8mm 101362 101362 101362 Z354 101362 101362 101340 101340 2 101359 101359 2 8x88mm 88MM 3 2 2 101363 2 101363 1 1 101339 ...

Page 32: ...front arms Réglage des bras avant Befestigung der vorderen Arme Brazos delanteros de fijación L L R R 4 10mm Z725 2 Z725 3mm Z663 2 3mm Z663 2 Z663 Z663 101383 101361 101399 101334 Z700 Z700 3 Z700 101473 101335 101334 Z700 101386 101386 2 3 46mm Z519 Z519 2 3 15mm Z354 1 3 12mm Z085 101388 101388 2 4 70mm 101388 101385 101385 2 3 45mm 101385 Z354 Z085 2 3 15mm 3 3mm TOP BOTTOM 8 1 5 8mm 101399 2 ...

Page 33: ...tere Arme Brazos traseros For adjusting the droop Pour ajuster la flexion Zur Einstellung des Durchhangs Para ajustar la caída 0 mm TOP BOTTOM Z354 4 3 12mm Z354 3 12mm 8 16mm B085 4 B085 B085 101368 101364 101368 101338 101340 101340 2 4 2 12mm 101340 4 10mm Z725 2 Z725 3mm Z663 2 Z663 101387 2 3 52mm 101387 101361 101368 101368 Z519 2 3 15mm Z519 101340 2 4 5 101416 101383 101399 8 2 ...

Page 34: ...ón de los brazos traseros Attaching front gearbox Réglage de la boîte de vitesse avant Einbau des vorderen Getriebes Fijación del tren delantero Z263 3mm Z663 2 Z700 Z700 Z700 101476 101334 10133 101388 2 4 70mm 101385 2 3 45mm Z085 2 3 15mm Z663 Z085 101388 101388 101385 Z263 4 4 12mm Z700 4 3 3mm 1 ...

Page 35: ...nteren Getriebes Fijación del tren trasero Rear turnbuckles Tendeurs arrières Hintere Spannschlösser Tensores traseros L R 32MM 9 10mm 101419 4 3 18mm Z356 2 Z356 Z357 2 Z357 101360 101383 101381 101381 2 101383 101419 101419 Z263 4 4 12mm Z263 3mm Z663 4 Z663 Z663 88MM 101360 2 6 6 3 20mm ...

Page 36: ...pport d aile arrière Montage des hinteren Kotflügels Fijación de soporte de ala trasera L R Z354 1 3 12mm Z354 Z519 4 3 15mm Z519 4 3 15mm 101369 Z519 Z519 Z519 Z519 9 10mm 101419 4 101419 101419 3 18mm Z356 2 Z356 3 20mm Z357 2 Z357 101375 101382 3mm Z663 4 Z663 3mm Z663 4 Z663 101332 101367 8MM Z663 7 101369 4 4 101332 4 12 101369 2 101369 3 101369 1 101369 5 101369 7 101369 7 101369 7 101382 2 ...

Page 37: ...oîte de vitesse centrale Mittleres Getriebe Tren central Drivetrain Transmission Antrieb Chasis 90MM 100MM Z263 4 4 12mm 101456 101358 101357 101358 1 101342 101342 101456 4 101333 Z263 101342 2 101357 1 2 101333 1 101333 1 101333 2 ...

Page 38: ... de la dirección 25 5MM 101341 4 101341 4 101341 101341 101341 101341 101341 101341 3 11mm 101389 4 101389 101389 101389 101389 Z083 2 3 10mm Z083 101420 2 6 8mm 101420 101420 101367 1 101367 1 101367 101367 101367 101367 101367 Z083 2 3 10mm Z083 Z352 2 3 8mm Z081 2 3 6mm 101367 101460 101460 2 101382 101375 101375 Z081 Z081 Z352 Z352 101367 2 101333 3 101333 3 8 101367 101366 101366 1 13 7 ...

Page 39: ...la dirección Attaching side guards Réglage des protections latérales Montage der seitlichen Schutzverkleidungen Fijación de las protecciones laterales 101420 2 6 8mm 101420 101420 6 10mm 3mm Z663 3 Z663 Z663 Z663 Z081 2 3 6mm Z081 Z081 Z352 2 3 8mm Z082 3 3 8mm Z082 Z082 Z082 Z352 Z352 101367 101367 101367 101367 101367 4 101331 ...

Page 40: ...jación de las piezas del motor 101346 1 86077 1 101346 101380 86077 101345 101349 101346 101349 101349 101349 101349 3 101345 101348 3 101348 101348 101348 101347 1 14T 101347 5 10mm 101395 2 101395 101395 101393 3 8mm 101393 1 5 10 4mm B021 2 B021 Z544 4 3 12mm Z544 Z544 Z352 1 3 8mm Z352 ...

Page 41: ...rs to run smoothly Die 4x8 mm Schrauben lösen und das Ritzel korrekt positionieren Dabei ausreichend Spiel für den gleichmäßigen Lauf des Getriebes lassen Desserrez les boulons de 4x8mm et placez correctement l engrenage à pignon en permettant le jeu des engrenages pour qu ils fonctionnent en douceur Afloje los pernos de 4 x 8 mm y coloque correctamente el piñón Deje un huelgo para que los engrana...

Page 42: ...k Réglage du réservoir de carburant Einbau des Kraftstofftanks Fijación del depósito de combustible Fuel tube Exhaust Tuyau carburant Échappement Kraftstoffschlauch Auspuff Tubo de combustible escape Z354 2 3 12mm Z354 Z354 Z354 Z352 1 3 8mm Z352 101331 101372 101372 101372 101372 101333 101331 Z083 2 3 10mm Z083 Z083 101333 7 ...

Page 43: ...n de los servos 33 Attaching front brace Réglage renfort avant Einbau der vorderen Klammer Fijación del soporte delantero 3mm Z663 1 Z663 Z354 1 3 12mm Z354 Z353 5 3 10mm Z353 2 3 10mm Z353 2 3 10mm Z561 8 3 10mm Z561 Z561 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 101330 101330 101330 101330 101333 101337 101367 101332 101328 Z357 1 3 20mm Z357 1 5 6 4 ...

Page 44: ...eranlage Fijación de la bandeja de la radio 35 Attaching rear brace Réglage renfort arrière Einbau der hinteren Klammer Fijación del soporte trasero Z354 Z357 Z352 Z083 12 3 10mm Z083 Z083 Z083 Z083 Z353 4 3 10mm Z353 Z353 Z354 3 3 12mm Z357 1 3 20mm Z352 1 3 8mm 101330 3 Z354 9 101333 ...

Page 45: ...ttery tray Support des piles du récepteur Fach für die Empfängerbatterie Bandeja de la batería del receptor 38 Attaching receiver Réglage du récepteur Einbau des Empfängers Fijación del receptor Z150 Z150 Z083 3 3 10mm Z083 101512 1 101330 2 101330 8 101330 7 101453 ...

Page 46: ...dirección funciona 9 Compruebe que el acelerador funciona 10 El servo en punto neutro 39 Page 46 40 Servo horn Avertisseur servo Servohupe Servo cuerno 41 Servo linkage Tringlerie de servo Servoverbindung Varillaje del servo Put both switches to reverse Extend antenna Switch on Check the steering works Install battery Check the throttle works Trims at neutral Connect charged battery Switch on Loos...

Page 47: ...vo Einbau der Servostange Fijación del varillaje del servo 42 2MM 52 2MM 3mm Z663 1 3 8mm 101393 1 101393 Z663 Z352 1 3 8mm Z352 1 3 8mm Z352 Z352 101344 101367 Z085 1 3 15mm Z085 Z700 Z700 Z700 Z700 101343 101343 1 101343 101344 2 101343 2 101367 101367 101343 101343 101343 2 101343 101343 101343 1 101343 101343 101344 101344 1 101383 101343 101343 2 101375 Z489 Z489 1 2 6 10mm Z700 4 3 3mm 13 ...

Page 48: ...dass der Vergaser mehr als 1 mm geöffnet ist Die Position des 101375 einstellen Prüfen dass es gleichmäßig arbeitet ohne den Betrieb sonstiger Teile zu erschweren Sicherstellen dass die Bremse bei dieser Einstellung nicht funktioniert Encienda la emisora y el receptor Ponga el trim del servo del acelerador en punto neutro Ajuste el tornillo de reglaje del ralentí para que la abertura del carburado...

Page 49: ...Den Kolben nach unten ziehen Baje el pistón Move the shaft up and down slowly to remove bubbles Faites monter et descendre doucement l arbre pour enlever les bulles Die Welle langsam nach oben und unten bewegen um Blasen entweichen zu lassen Mueva el eje arriba y abajo lentamente para eliminar las burbujas Check if piston moves smoothly Vérifiez si le piston se déplace en douceur Prüfen dass sich ...

Page 50: ...s avant Einbau der vorderen Stoßdämpfer Fijación de los amortiguadores delanteros 50 Page 50 51 52 Shock spring Ressort d amortisseur Stoßdämpferfeder Muelle de amortiguador Attaching rear shocks Réglage des amortisseurs arrières Einbau der hinteren Stoßdämpfer Fijación de los amortiguadores traseros 101417 101375 101417 4 Z356 Z356 Z356 Z356 Z356 4 3 18mm Z544 4 3 12mm Z544 Z544 Z544 101479 10137...

Page 51: ...n Aplique SuperGlue Wing assembly Montage aile Montage der Kotflügel Conjunto del ala Wheel tyre insert Roue pneu et empiècement Rad Reifen Einsatz Llanta neumático y espuma de relleno Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire 101452 101452 101452 101452 3 12mm Z354 101446 Screw Schraube Vis 3 12mm Z354 2 101439 101470 ED180010 101446 6 101452 8mm 6203 1 6203 ...

Page 52: ...eel Installation Installation de la roue Radmontage Instalación de las llantas Body Installation Installation de la caisse Montage der Karosserie Instalación de la carrocería 101421 4 101421 101421 6203 6203 8mm 6203 2 ...

Page 53: ...101451 101331 Page 53 Notes 58 Mounting the transponder racing Montage du transpondeur de course Einbau des Transponders Rennbetrieb Montaje del transpondedor competición ...

Page 54: ... 3 2 5 3 4 4 6 9 2 4 5 6 3 3 3 4 2 5 2 3 1 2 3 6 4 5 1 4 1 8 6 7 14 13 12 10 11 1 2 6 5 7 101369 101331 101374 101334 101332 101375 101351 Page 54 Plastic Parts Pièces en plastique Plastikteile Piezas plásticas ...

Page 55: ...2 8 7 5 4 3 1 6 1 2 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Page 55 101361 101330 101363 101470 101333 101372 101368 3 1 2 4 5 1 1 2 3 ...

Page 56: ...1 2 8 7 6 5 4 3 2 1 9 9 16 15 14 13 12 11 10 Page 56 101452 101383 101362 101367 101446 101425 5 1 6 2 6 3 7 8 4 ...

Page 57: ... 3 15mm Z263 12 4 12mm 3 18mm Z356 8 3 20mm Z357 4 3 11mm 101389 4 Z083 22 3 10mm Z352 11 3 8mm Z081 4 3 6mm Z082 3 3 8mm Z544 8 3 12mm 101390 4 4 8mm 5 5mm Z741 1 Z353 17 3 10mm Z561 8 3 10mm Z357 2 3 20mm Z489 1 2 6 10mm 6 10mm 101391 8 4 10mm 101392 16 6mm 101350 8 3mm Z663 24 5 10mm 101395 2 3 8mm 101393 3 5 10 4mm B021 2 101372 3 5mm 101422 8 2 6mm Z661 4 101387 2 3 52mm ...

Page 58: ...101381 2 101382 2 101341 4 101341 4 101343 4 6 8mm 101367 1 101367 1 101367 2 101346 1 101348 3 3mm 101416 2 101418 4 101456 4 101460 101347 1 14T 101397 8mm 6203 2 101343 1 101343 1 101343 101343 2 101343 1 101344 1 101343 2 3 5 65mm 101378 2 3 5 55mm 101379 2 101455 4 101417 4 101421 4 101349 3 87077 1 101397 1 101340 4 5 8mm 101399 2 ...

Page 59: ...ti roll bar Front Toe angle Oil Oil Spring Piston Spacer Length Piston Spacer Length Spring C Hub 12 14 Ride Height Droop Ride Height Droop Wing Position deg deg holes holes mm mm deg mm mm mm mm 2 5 mm 2 8 mm 2 2 mm 2 5 mm 2 8 mm 2 2 mm mm mm LSD Oil Center LSD Oil Rear LSD Oil 13T 14T Other T Spur gear 42T Other T Clutch Shoes 3 4 Clutch Material Venturi Plug mm Muffler Fuel Setup Sheet Setup Bl...

Page 60: ...m Nadin Way Swadlincote Derbyshire DE11 0BB UK 44 01283 229400 www hpiracing co jp HPI Japan 3 22 20 Takaoka Kita Hamamatsu Shizuoka Japan 053 430 0770 www hpiracing com HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch CA 92610 USA 949 753 1099 ...

Reviews: