background image

Page 19

The idle speed is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to 

operating temperature. To properly set the Idle Adjustment Screw, turn on your 

radio system and set the throttle trim on the transmitter so that the throttle is in its 

neutral position. This will ensure that the throttle slide is fully closed and resting 

against the idle adjustment screw. Turn the idle adjustment screw counter 

clockwise to reduce the idle speed, or clockwise to increase it. The idle speed 

should be set high enough to keep the engine running smoothly but not engage the 

clutch and turn the wheels. Too high of an  idle speed will prematurely wear out the 

clutch shoes and brake disk.
El ajuste del relenti debe realizarse después del de la aguja de altas y con el motor 

caliente. Para lograr un ajuste correcto, conecte su emisor y coloque el ajuste de 

acelerador en neutro. En esta posición logramos que el carburador este cerrado y 

el tornillo actúe correctamente. El ajuste se realiza apretando el tornillo para 

aumentar las revoluciones o aflójelo para disminuirlo. El ajuste correcto debe dejar 

que el motor ruede suavemente pero sin que el embrague arrastre la campana y 

mueva las ruedas. Un ajuste demasiado alto desgasta las zapatas de embrague en 

exceso.

Idle should be set so that at neutral throttle position the engine is running without engaging the clutch and moving the car forward.

El relenti debe ajustarse de manera que con el motor en marcha el embrague no arrastre la campana y el coche avance.

Improper Idle Speed Setting:

Clutch engaged and wheels turning.
Relenti mal ajustado , las ruedas giran 

Proper Idle Speed Setting:

Engine runs smoothly without wheels turning.
Ajuste correcto, el motor  rueda suavemente y 

las ruedas no giran

If idle is unstable, adjust the low speed 

needls  to  get  a  stable  idle.  Afterwards, 

you need to readjust the idle adjustment 

screw.
Si el relenti es inestable. ajuste la aguja 

de  bajas  para  estabilizarlo.  Luego 

necesitara reajustar el relenti

We recommend that you do not touch the Low Speed Needle. If adjustment is needed, the low-speed mixture is set after the high-speed needle is adjusted and the 

engine is up to operating temperature. Set the needle flush (Factory Setting) with the carburetor body, this setting is ideal for breaking in and starting your 

motor. For increased performance turn the needle in 1/8 turn increments; this will improve bottom end throttle response. To test your setting, place the car on 

the ground and let the engine idle for 30 seconds then accelerate to 3/4 throttle. If there is a lot of white smoke and the car accelerates slowly, the mixture is 

too rich.  If the engine accelerates quickly and then sputters, the mixture is too lean. When the low-speed needle is set correctly the engine's throttle response 

should be smooth and quick. CAUTION: Never turn in more than 2 turns from flush this will cause the engine to run too lean and may damage your engine! If 

the Low Speed Needle is set too lean you will experience the following: Flame out at part or 3/4 throttle, overheating (temperatures above 280 F at the glow 

plug). If your engine is running too lean, reset the Low Speed Needle to its factory setting (Flush) and start the tuning process again.
Le recomendamos que no toque la aguja de bajas. Si es necesario realizar algún ajuste, la aguja de bajas  debe ajustarse después de la )aguja de altas y el 

motor ya esta en temperatura de uso. Ajuste la aguja enrrasada ( ajuste de fabrica), este ajuste es el ideal para arrancar su motor y realizar el rodaje. Para 

aumentar las prestaciones mueva la aguja en tramos de 1/8 de vuelta, este ajuste mejora la respuesta del motor a bajas revoluciones. Para comprobar que su 

ajuste es correcto , deje el motor al relenti durante 30 segundos y a continuación acelere hasta 3/4 de recorrido del acelerador. Si el motor echa mucho humo 

blanco y el coche acelera lentamente, el reglaje es muy graso. En cambio si el motor sube de vueltas y ratea, el ajuste es demasiado seco. Cuando el ajuste es 

correcto , el motor acelerara progresivamente y sube rápido de vueltas. CUIDADO: Nunca cierre mas de 2 vueltas sobre el ajuste de fabrica, eso ara funcionar 

el  motor  demasiado  seco  y  estropeara  su  motor.  Si  la  aguja  de  bajas  esta  demasiado  cerrada  notara  lo  siguiente:  Rodando  a  3/4  de  gas  ,  su  motor  se 

sobrecalentara (temperaturas superiores a 150º en la bujía). Si su motor esta ajustado demasiado seco , coloque la aguja de bajas en el reglaje de fabrica y 

reinicie el reglaje.

Idle Adjustment Screw       Ajuste relenti

Low Speed Needle Adjustment      Ajuste aguja de bajas

1mm (0.04")

Low Speed Needle

Aguja de bajas

More Fuel = Rich

Mas gasolina = Graso

Less Fuel = Lean

Menos gasolina = seco

Flush (Factory Setting)

Enrrasado (ajuste de fabrica)

Following the tuning steps, tune the engine until its maximum performance is reached. While a lean motor will have higher performance, it can 

lead to premature engine wear or failure. Use the following information to tune your engine to your driving conditions. Remember a slightly rich 

setting is a safer setting.

Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you can understand how to tune your 

carburetor. Adjust carburetor to keep the operating temperature below 250°F. If the engine temperature goes over 250°F, the engine will be 

damaged.

If you turn the needle past the closed point, it will be damaged. Do not tighten past closed.
Siguiendo estas instrucciones lograra que su motor alcance sus máximas prestaciones, Cuando un motor esta ajustado seco tiene mejores 

prestaciones pero su desgaste es mayor y puede tener mas fallos. Use este manual para ajustar su motor a su manera de pilotar. Recuerde que 

con un reglaje mas graso prolongamos la vida del motor.

La temperatura del motor le indica si su ajuste es seco o graso. Controlando la temperatura de su motor entenderá como ajustarlo. Ajuste la 

carburación para lograr una temperatura de trabajo por debajo de los 120º. Si la temperatura sobrepasa los 120º , el motor puede dañarse.

No cierre en exceso la agujas, pueden estropearse. No apriete en exceso.

Fuel Mixture Tuning Tips      Ajuste de altas

Idle Adjustment Screw

Tornillo relenti

RPM High

Mas RPM

RPM Low

Menos RPM

Optional Tuning

Ajustes opcionales

No!

Ok!

Summary of Contents for PULSE 4.6 Buggy

Page 1: ...Pulse 4 6 Buggy De Fr 104115 Es Instruction Manual Bauanleitung De Fr Manuel de montag En e Es Manual de instrucción ...

Page 2: ...un modèle radiocommandé près de gens ou d animaux Pour éviter des blessures ne le faites pas marcher dans des espaces confinés Ne le faites pas marcher où les bruits forts peuvent gêner les autres comme dans un complexe résidentiel Ne le faites jamais marcher en intérieur Il existe un risque élevé d incendie et ou de dommages INSPECTIONNEZ VOTRE MODÈLE AVANT DE LE FAIRE MARCHER Vérifiez que toutes...

Page 3: ... oder Sachbeschädigung auf eine verantwortliche und in diesem Handbuch angegebene Weise betrieben werden RC Car Modelle mit Glühkerzen Verbrennungsmotoren können Geschwindigkeiten von mehr als 50 km h erreichen und verwenden hochgradig entzündliche und giftige Kraftstoffe ELIJA BIEN EL LUGAR PARA PROBAR SU MODELO DE RADIO CONTROL No lo haga circular en vías públicas ni autopistas porque podría oca...

Page 4: ...Alicates de punta fina Modelling knife Couteau spatule Modelliermesser Cúter Super Glue Super Glue Superklebstoff Super Glue Shock oil Huile d amortisseur Stoßdämpferöl Lubricante de amortiguadores Thread lock Frein filet Schraubensicherung Fijador para tornillos Differential oil Huile différentielle Differenzialöl Aceite de diferencial Fuel bottle Flacon de carburant Kraftstoffflasche Botella de ...

Page 5: ...isora y el receptor tengan carga Si las baterías están descargadas podría perder el control del coche 3 Adjust steering servo and trim so that the model runs straight with transmitter in neutral 3 Ajustez la servo direction et le compensateur pour que le modèle aille droit lorsque l émetteur est au point mort 3 Stellen Sie das Lenkungsservo und die Trimmung so ein dass das Modell bei Neutralstellu...

Page 6: ...ien Use solo pilas alcalinas para el receptor Caution Attention Vorsicht Precaución Do not use any damaged batteries N utilisez aucune pile endommagée Keine beschädigten Batterien verwenden No utilice nunca baterías dañadas Receiver battery installation Installation des piles du récepteur Empfängerbatterien einlegen Instalación de la batería del receptor Page 6 ...

Page 7: ...nte ilustración Close the lid so it is snapped into place Fermez le couvercle pour le remettre en place Schließen Sie den Deckel bis er an seinem Platz einrastet Cierre la tapa asegurándose de que queda correctamente encajada Switch transmitter to reverse for steering and throttle servo Mettez l émetteur sur marche arrière pour l accélération et la servo direction Schalten Sie den Sender to revers...

Page 8: ... vorwärts Tire del acelerador para avanzar y presiónelo para frenar Cuanto más tire del acelerador más rápido se moverá el coche hacia adelante Releasing the throttle trigger slows the car down until it eventually stops To stop quickly press the throttle trigger forward to use the brakes Le relâchement de la gâchette d accélérateur ralentit la voiture jusqu à son éventuel arrêt Pour l arrêter rapi...

Page 9: ...voitures radiocommandées Verwenden Sie ausschließlich 20 25 igen Nitrokraftstoff der speziell für RC Car Motoren entwickelt wurde Utilice combustible con nitrometano al 20 25 diseñado específicamente para motores de coches de radiocontrol Filling the fuel bottle 1 Squeeze empty bottle 2 Put tip into fuel supply and release 3 As the bottle expands it will draw in fuel Füllen Sie die Kraftstoffflasc...

Page 10: ...s d un réservoir de carburant Ziehen Sie die Starterschnur unter schnell aufeinander folgenden Zugbewegungen Ziehen Sie dabei über eine Strecke von maximal 30 cm Nachdem der Motor angesprungen ist verdrehen Sie das Drosselservo bis der Motor schnell genug dreht um die Reifen langsam drehen zu lassen Nach demAnlaufen des Motors entfernen Sie die Glükerzenklemme Lassen Sie den Motor eine Tankfüllung...

Page 11: ...ad into metal Make sure you clean or replace the air filter regularly this will help reduce engine wear and give consistent performance Conservez propre le Buggy Utilisez un nettoyant nitro ou un dégraissant doux pour nettoyer le châssis Éviter de pulvériser ce qui est électronique N utilisez pas d eau Vérifiez les vis et les attaches après chaque course pour être sûr qu elles sont bien serrées Vé...

Page 12: ...ow Plug igniter not charged Charge Glow Plug igniter Engine Flooded Discharge Fuel Glow Plug is damaged Replace Glow Plug Throttle isn t adjusted properly See Turning on the power section Pull Start Broken Replace Pull Start Out of fuel Fill up with fuel and prime the engine Air Filter is blocked Check Air Filter or replace if necessary Idle speed is set too low Adjust the idle speed Engine Overhe...

Page 13: ...gé Videz le carburant Bougie inutilisable Remplacez les bougies L accélérateur n est pas correctement réglée Voir Réglage dans le paragraphe consacré à la puissance Tirette de démarreur cassée Remplacez la tirette de démarreur Panne de carburant Remplissez de carburant et amorcez le moteur Le filtre à air est obstrué Nettoyez ou remplacez le si nécessaire La vitesse du ralenti est trop basse Ajust...

Page 14: ...f ablassen Glühkerze ist defekt Glühkerze wechseln Drosselklappe ist nicht richtig eingestellt Siehe Optimierung im Abschnitt über Motorleistung Seilzugstarter defekt Seilzugstarter austauschen Kein Kraftstoff mehr Auftanken und Treibstoff ansaugen lassen Luftfilter zugesetzt Luftfilter prüfen und ggf wechseln Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig eingestellt Leerlaufdrehzahl einstellen Motor überhitzt ...

Page 15: ...es necesario Encendedor incandescente sin cargar Cargue el encendedor incandescente Motor anegado Vacíe el combustible Bujía incandescente dañada Recambie la bujía incandescente Válvula de estrangulación mal ajustada Consulte el apartado sobre conmutación de energía Arranque manual por cordón averiado Recambie el arranque manual por cordón Falta de combustible Proceda a rellenar con combustible y ...

Page 16: ...ible especifico le hará perder la garantía Make sure no one is using the same frequency Turn on transmitter first then turn on receiver Check the throttle and steering functions and check the radio range before starting engine If you switch on the R C car first before the transmitter you may lose control of the R C car Compruebe que nadie usa su misma frecuencia Conecte primero el emisor a continu...

Page 17: ...dañarse Glow Plug and Starter Bujía y puesta en marcha Attach the glow igniter to the glow plug Start the engine by pulling the starter cord in short pulls no longer than 12 max Remove the glow igniter as soon as the engine is running Remove glow plug igniter as soon as the engine is running If the glow plug igniter is left connected while the engine is running it will drain the battery and damage...

Page 18: ...0 C at the glow plug If your engine is running lean turn the needle counter clockwise 1 4 turn to richen the fuel mixture and repeat Paso 1 Paso X Paso 4 Paso 1 Paso 4 Apriete la aguja de altas en pasos de 1 8 de vuelta para empobrecer la mezcla y aumentar así la velocidad y la respuesta al acelerador Ruede con el modelo para notar las modificaciones Continúe ajustando Siga cerrando la aguja en pa...

Page 19: ...out at part or 3 4 throttle overheating temperatures above 280 F at the glow plug If your engine is running too lean reset the Low Speed Needle to its factory setting Flush and start the tuning process again Le recomendamos que no toque la aguja de bajas Si es necesario realizar algún ajuste la aguja de bajas debe ajustarse después de la aguja de altas y el motor ya esta en temperatura de uso Ajus...

Page 20: ...rrecta depende de varios factores Tipo de gasolina porcentaje de nitrometano clima y altitud afectan a las prestaciones de su motor Lograr la mejor combinación entre el combustible la bujía y su manera de pilotar es la llave para obtener las mejores prestaciones Extending the Life of your Glow Plug Prolongar la vida de la bujía To maximize and extend the life of your glow plug follow these simple ...

Page 21: ...15245 x1 Crankshaft K4 6 HO Cigüeñal K4 6 HO 15226 x1 Pullstart Assy W o One way Bearing Arrancador completo sin rod One way 15228 x1 Gasket Set For Cylinder 0 15mm 0 3mm Junta cilindro 0 15 0 3mm 15231 x1 Lock Pin Set For Carburetor Pasador fijación carburador 15233 x1 Pullstart Shaft Holder Arrastre arrancador 15234 x1 Starting Shaft Eje arrancador 15236 x1 Cover Plate Set Tapa trasera 15237 x4 ...

Page 22: ...to funcionamiento del motor Use un poco de aceite en cada pieza para asegurar un movimiento suave Cuando finalice los nuevos componentes necesitan rodaje After assembling the engine follow the instructions on these pages to break in and set up your rebuilt engine Después de montar el motor siga las instrucciones para volver a realizar el rodaje y ajustarlo de nuevo 15222 6 15215 15215 15213 15217 ...

Page 23: ...101903 101908 EU AN MARCHE 87546 23 ...

Page 24: ...AUS ARRET Page 24 ...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ...P 23 P 7 P 26 101541 101541 ...

Page 29: ...87546 P 23 P 7 P 26 ...

Page 30: ... 101350 101356 101350 101350 101351 Z721 101350 101350 101392 101350 101356 4 101350 8 101350 4 8 16mm B095 4 4 26mm 101350 4 101350 4 2 5 12mm Z083 8 6 10mm 101391 4 4 10mm 101392 8 6mm 101350 4 4 4mm Z721 2 101350 4 101350 2 8 16mm B095 2 4 26mm 101350 2 101350 2 2 5 12mm 3 10mm Z083 4 6 10mm 101391 2 4 10mm 101392 4 6mm 101350 2 4 4mm Z721 1 B095 101391 101350 101350 101352 101392 Z721 8 16mm B...

Page 31: ...e vitesse avant Vorderes Getriebe Tren de rodadura delantero L R 1 2 3 101354 2 4 2 5 10mm 101339 2 101339 8 16mm B085 4 B085 B085 101375 2 101375 101354 101332 101364 101332 4 2 12mm 101340 2 101340 8 16mm B085 4 B085 B085 Z354 4 3 12mm 101362 4 4 12mm 101362 101362 4 4 9 8mm 101362 101362 101362 Z354 101362 101362 101340 101340 2 101359 101359 2 8x88mm 88MM 3 2 2 101363 2 101363 1 1 101339 ...

Page 32: ...front arms Réglage des bras avant Befestigung der vorderen Arme Brazos delanteros de fijación L L R R 4 10mm Z725 2 Z725 3mm Z663 2 3mm Z663 2 Z663 Z663 101383 101361 101399 101334 Z700 Z700 3 Z700 101473 101335 101334 Z700 101386 101386 2 3 46mm Z519 Z519 2 3 15mm Z354 1 3 12mm Z085 101388 101388 2 4 70mm 101388 101385 101385 2 3 45mm 101385 Z354 Z085 2 3 15mm 3 3mm TOP BOTTOM 8 1 5 8mm 101399 2 ...

Page 33: ...tere Arme Brazos traseros For adjusting the droop Pour ajuster la flexion Zur Einstellung des Durchhangs Para ajustar la caída 0 mm TOP BOTTOM Z354 4 3 12mm Z354 3 12mm 8 16mm B085 4 B085 B085 101368 101364 101368 101338 101340 101340 2 4 2 12mm 101340 4 10mm Z725 2 Z725 3mm Z663 2 Z663 101387 2 3 52mm 101387 101361 101368 101368 Z519 2 3 15mm Z519 101340 2 4 5 101416 101383 101399 8 2 ...

Page 34: ...ón de los brazos traseros Attaching front gearbox Réglage de la boîte de vitesse avant Einbau des vorderen Getriebes Fijación del tren delantero Z263 3mm Z663 2 Z700 Z700 Z700 101476 101334 10133 101388 2 4 70mm 101385 2 3 45mm Z085 2 3 15mm Z663 Z085 101388 101388 101385 Z263 4 4 12mm Z700 4 3 3mm 1 ...

Page 35: ...nteren Getriebes Fijación del tren trasero Rear turnbuckles Tendeurs arrières Hintere Spannschlösser Tensores traseros L R 32MM 9 10mm 101419 4 3 18mm Z356 2 Z356 Z357 2 Z357 101360 101383 101381 101381 2 101383 101419 101419 Z263 4 4 12mm Z263 3mm Z663 4 Z663 Z663 88MM 101360 2 6 6 3 20mm ...

Page 36: ...pport d aile arrière Montage des hinteren Kotflügels Fijación de soporte de ala trasera L R Z354 1 3 12mm Z354 Z519 4 3 15mm Z519 4 3 15mm 101369 Z519 Z519 Z519 Z519 9 10mm 101419 4 101419 101419 3 18mm Z356 2 Z356 3 20mm Z357 2 Z357 101375 101382 3mm Z663 4 Z663 3mm Z663 4 Z663 101332 101367 8MM Z663 7 101369 4 4 101332 4 12 101369 2 101369 3 101369 1 101369 5 101369 7 101369 7 101369 7 101382 2 ...

Page 37: ...oîte de vitesse centrale Mittleres Getriebe Tren central Drivetrain Transmission Antrieb Chasis 90MM 100MM Z263 4 4 12mm 101456 101358 101357 101358 1 101342 101342 101456 4 101333 Z263 101342 2 101357 1 2 101333 1 101333 1 101333 2 ...

Page 38: ... de la dirección 25 5MM 101341 4 101341 4 101341 101341 101341 101341 101341 101341 3 11mm 101389 4 101389 101389 101389 101389 Z083 2 3 10mm Z083 101420 2 6 8mm 101420 101420 101367 1 101367 1 101367 101367 101367 101367 101367 Z083 2 3 10mm Z083 Z352 2 3 8mm Z081 2 3 6mm 101367 101460 101460 2 101382 101375 101375 Z081 Z081 Z352 Z352 101367 2 101333 3 101333 3 8 101367 101366 101366 1 13 7 ...

Page 39: ...la dirección Attaching side guards Réglage des protections latérales Montage der seitlichen Schutzverkleidungen Fijación de las protecciones laterales 101420 2 6 8mm 101420 101420 6 10mm 3mm Z663 3 Z663 Z663 Z663 Z081 2 3 6mm Z081 Z081 Z352 2 3 8mm Z082 3 3 8mm Z082 Z082 Z082 Z352 Z352 101367 101367 101367 101367 101367 4 101331 ...

Page 40: ...jación de las piezas del motor 101346 1 86077 1 101346 101380 86077 101345 101349 101346 101349 101349 101349 101349 3 101345 101348 3 101348 101348 101348 101347 1 14T 101347 5 10mm 101395 2 101395 101395 101393 3 8mm 101393 1 5 10 4mm B021 2 B021 Z544 4 3 12mm Z544 Z544 Z352 1 3 8mm Z352 ...

Page 41: ...rs to run smoothly Die 4x8 mm Schrauben lösen und das Ritzel korrekt positionieren Dabei ausreichend Spiel für den gleichmäßigen Lauf des Getriebes lassen Desserrez les boulons de 4x8mm et placez correctement l engrenage à pignon en permettant le jeu des engrenages pour qu ils fonctionnent en douceur Afloje los pernos de 4 x 8 mm y coloque correctamente el piñón Deje un huelgo para que los engrana...

Page 42: ...k Réglage du réservoir de carburant Einbau des Kraftstofftanks Fijación del depósito de combustible Fuel tube Exhaust Tuyau carburant Échappement Kraftstoffschlauch Auspuff Tubo de combustible escape Z354 2 3 12mm Z354 Z354 Z354 Z352 1 3 8mm Z352 101331 101372 101372 101372 101372 101333 101331 Z083 2 3 10mm Z083 Z083 101333 7 ...

Page 43: ...n de los servos 33 Attaching front brace Réglage renfort avant Einbau der vorderen Klammer Fijación del soporte delantero 3mm Z663 1 Z663 Z354 1 3 12mm Z354 Z353 5 3 10mm Z353 2 3 10mm Z353 2 3 10mm Z561 8 3 10mm Z561 Z561 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 Z353 101330 101330 101330 101330 101333 101337 101367 101332 101328 Z357 1 3 20mm Z357 1 5 6 4 ...

Page 44: ...eranlage Fijación de la bandeja de la radio 35 Attaching rear brace Réglage renfort arrière Einbau der hinteren Klammer Fijación del soporte trasero Z354 Z357 Z352 Z083 12 3 10mm Z083 Z083 Z083 Z083 Z353 4 3 10mm Z353 Z353 Z354 3 3 12mm Z357 1 3 20mm Z352 1 3 8mm 101330 3 Z354 9 101333 ...

Page 45: ...ttery tray Support des piles du récepteur Fach für die Empfängerbatterie Bandeja de la batería del receptor 38 Attaching receiver Réglage du récepteur Einbau des Empfängers Fijación del receptor Z150 Z150 Z083 3 3 10mm Z083 101512 1 101330 2 101330 8 101330 7 101453 ...

Page 46: ...dirección funciona 9 Compruebe que el acelerador funciona 10 El servo en punto neutro 39 Page 46 40 Servo horn Avertisseur servo Servohupe Servo cuerno 41 Servo linkage Tringlerie de servo Servoverbindung Varillaje del servo Put both switches to reverse Extend antenna Switch on Check the steering works Install battery Check the throttle works Trims at neutral Connect charged battery Switch on Loos...

Page 47: ...vo Einbau der Servostange Fijación del varillaje del servo 42 2MM 52 2MM 3mm Z663 1 3 8mm 101393 1 101393 Z663 Z352 1 3 8mm Z352 1 3 8mm Z352 Z352 101344 101367 Z085 1 3 15mm Z085 Z700 Z700 Z700 Z700 101343 101343 1 101343 101344 2 101343 2 101367 101367 101343 101343 101343 2 101343 101343 101343 1 101343 101343 101344 101344 1 101383 101343 101343 2 101375 Z489 Z489 1 2 6 10mm Z700 4 3 3mm 13 ...

Page 48: ...dass der Vergaser mehr als 1 mm geöffnet ist Die Position des 101375 einstellen Prüfen dass es gleichmäßig arbeitet ohne den Betrieb sonstiger Teile zu erschweren Sicherstellen dass die Bremse bei dieser Einstellung nicht funktioniert Encienda la emisora y el receptor Ponga el trim del servo del acelerador en punto neutro Ajuste el tornillo de reglaje del ralentí para que la abertura del carburado...

Page 49: ...Den Kolben nach unten ziehen Baje el pistón Move the shaft up and down slowly to remove bubbles Faites monter et descendre doucement l arbre pour enlever les bulles Die Welle langsam nach oben und unten bewegen um Blasen entweichen zu lassen Mueva el eje arriba y abajo lentamente para eliminar las burbujas Check if piston moves smoothly Vérifiez si le piston se déplace en douceur Prüfen dass sich ...

Page 50: ...s avant Einbau der vorderen Stoßdämpfer Fijación de los amortiguadores delanteros 50 Page 50 51 52 Shock spring Ressort d amortisseur Stoßdämpferfeder Muelle de amortiguador Attaching rear shocks Réglage des amortisseurs arrières Einbau der hinteren Stoßdämpfer Fijación de los amortiguadores traseros 101417 101375 101417 4 Z356 Z356 Z356 Z356 Z356 4 3 18mm Z544 4 3 12mm Z544 Z544 Z544 101479 10137...

Page 51: ...n Aplique SuperGlue Wing assembly Montage aile Montage der Kotflügel Conjunto del ala Wheel tyre insert Roue pneu et empiècement Rad Reifen Einsatz Llanta neumático y espuma de relleno Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire 101452 101452 101452 101452 3 12mm Z354 101446 Screw Schraube Vis 3 12mm Z354 2 101439 101470 ED180010 101446 6 101452 8mm 6203 1 6203 ...

Page 52: ...eel Installation Installation de la roue Radmontage Instalación de las llantas Body Installation Installation de la caisse Montage der Karosserie Instalación de la carrocería 101421 4 101421 101421 6203 6203 8mm 6203 2 ...

Page 53: ...101451 101331 Page 53 Notes 58 Mounting the transponder racing Montage du transpondeur de course Einbau des Transponders Rennbetrieb Montaje del transpondedor competición ...

Page 54: ... 3 2 5 3 4 4 6 9 2 4 5 6 3 3 3 4 2 5 2 3 1 2 3 6 4 5 1 4 1 8 6 7 14 13 12 10 11 1 2 6 5 7 101369 101331 101374 101334 101332 101375 101351 Page 54 Plastic Parts Pièces en plastique Plastikteile Piezas plásticas ...

Page 55: ...2 8 7 5 4 3 1 6 1 2 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Page 55 101361 101330 101363 101470 101333 101372 101368 3 1 2 4 5 1 1 2 3 ...

Page 56: ...1 2 8 7 6 5 4 3 2 1 9 9 16 15 14 13 12 11 10 Page 56 101452 101383 101362 101367 101446 101425 5 1 6 2 6 3 7 8 4 ...

Page 57: ... 3 15mm Z263 12 4 12mm 3 18mm Z356 8 3 20mm Z357 4 3 11mm 101389 4 Z083 22 3 10mm Z352 11 3 8mm Z081 4 3 6mm Z082 3 3 8mm Z544 8 3 12mm 101390 4 4 8mm 5 5mm Z741 1 Z353 17 3 10mm Z561 8 3 10mm Z357 2 3 20mm Z489 1 2 6 10mm 6 10mm 101391 8 4 10mm 101392 16 6mm 101350 8 3mm Z663 24 5 10mm 101395 2 3 8mm 101393 3 5 10 4mm B021 2 101372 3 5mm 101422 8 2 6mm Z661 4 101387 2 3 52mm ...

Page 58: ...101381 2 101382 2 101341 4 101341 4 101343 4 6 8mm 101367 1 101367 1 101367 2 101346 1 101348 3 3mm 101416 2 101418 4 101456 4 101460 101347 1 14T 101397 8mm 6203 2 101343 1 101343 1 101343 101343 2 101343 1 101344 1 101343 2 3 5 65mm 101378 2 3 5 55mm 101379 2 101455 4 101417 4 101421 4 101349 3 87077 1 101397 1 101340 4 5 8mm 101399 2 ...

Page 59: ...ti roll bar Front Toe angle Oil Oil Spring Piston Spacer Length Piston Spacer Length Spring C Hub 12 14 Ride Height Droop Ride Height Droop Wing Position deg deg holes holes mm mm deg mm mm mm mm 2 5 mm 2 8 mm 2 2 mm 2 5 mm 2 8 mm 2 2 mm mm mm LSD Oil Center LSD Oil Rear LSD Oil 13T 14T Other T Spur gear 42T Other T Clutch Shoes 3 4 Clutch Material Venturi Plug mm Muffler Fuel Setup Sheet Setup Bl...

Page 60: ...m Nadin Way Swadlincote Derbyshire DE11 0BB UK 44 01283 229400 www hpiracing co jp HPI Japan 3 22 20 Takaoka Kita Hamamatsu Shizuoka Japan 053 430 0770 www hpiracing com HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch CA 92610 USA 949 753 1099 ...

Reviews: