22
23
If the kite does not yet have lines (e.g., the fly lines have not yet been connected to the kite and the bar), these instructions should help. Attaching lines in this condition is best done on a day with no wind when
you can focus on the task. Then you can ensure that all lines are attached to prevent rotations and that your equipment is ready to use right away when the wind is right.
1. Secure the bar
2. Attach lines using lark’s head knots and secure to the bar according to the numbers given. Wind up lines and sort.
3. Lay out and secure kite.
4. Check and properly align bridle. Using lark’s head knots, loop on lines according to the numbering. We recommend attaching the back lines first and then the front lines to prevent the kite from starting up
on its own.
Ist der Kite noch nicht angeleint (d.h. die Flugleinen sind noch nicht mit dem Kite und der Bar verbunden), soll ihnen diese Anleitung helfen. Das Anleinen in diesem Zustand erfolgt am besten an einem windstillen Tag
mit Ruhe und Umsicht. So kann man sicher sein, dass alles verdrehungsfrei angeleint ist und man seine Ausrüstung bei passendem Wind sofort einsatzbereit vorfindet.
1. Die Bar sichern
2. Leinen mittels Buchtknoten und gemäß Nummerierung an Bar befestigen. Leinen abwickeln, und sortieren.
3. Kite auslegen und sichern
4. Waage prüfen und richtig ausdrehen. Leinen entsprechend Nummerierung mit einem Buchtknoten anschlaufen. Wir empfehlen erst die Backlines und dann die Frontlines anzuleinen, um die Gefahr eines selb-
stänidgen Startens des Kites zu verhindern.
Si les lignes de votre aile ne sont pas encore attachées, cette notice vous sera utile. La fixation des lignes s’effectue de préférence un jour sans vent, sans hâte et avec un minimum de concentration. Ceci per-
met d’assurer que toutes les lignes sont montées sans torsades et que l’équipement sera immédiatement prêt à voler lorsque le vent adéquat soufflera.
1. Sécuriser la barre.
2. Nouer les lignes à la barre conformément à leur numéros par des têtes d’alouette. Dérouler les lignes et les trier.
3. Déplier l’aile et la sécuriser.
4. Vérifier le bridage et le déployer entièrement. Fixer les lignes conformément à leurs numéros par des têtes d’alouette. Nous recommandons de nouer les lignes de frein avant de nouer les lignes de traction
afin de prévenir tout décollage involontaire de l’aile.
Si la cometa todavía no tiene las líneas (es decir, si las líneas todavía no se han unido a la cometa y al mando), estas instrucciones le servirán de ayuda. La conexión de las líneas es mejor en un día sin viento, con
tranquilidad y con cautela. De esta forma es posible asegurarse de que ninguna línea está torcida y de que el equipo estará listo en cuanto el viento sea propicio.
1. Asegure el mando.
2. Fije las líneas con nudos de alondra y siguiendo la numeración del mando. Desbobine las líneas y colóquelas.
3. Extienda y asegure la cometa.
4. Compruebe la brida y extiéndala bien. Amarre las líneas siguiendo su numeración con un nudo de alondra. Recomendamos unir primero las backlines y las frontlines para evitar que la cometa salga volando.
assembly · aufbau · assemblaGe · montaje
Leash kite · Kite Anleinen · Leash du kite · Amarrar la cometa
Wind
W
ind
W
ind
Assembly of leashed kite · Aufbau des angeleinten Kite · Montage du kite · Montaje de la cometa amarrada
assembly · aufbau · assemblaGe · montaje
W
ind
W
ind
Wind
If the kite already has lines attached, we recommend setting it up as shown in the diagrams.
Lay out the kite cross-wise to the wind so that it is in the correct position for a safe start on the edge of the wind window. If there is light wind, the kite can also be laid out directly in the direction of the wind.
1. If possible, do not spread out the kite and pack it back into the backpack or remove the compression strap.
2. Wind up lines and secure to the bar (see tip on the next page)
3. Spread out kite and secure it with the help of another person or using the tips on the next page.
4. Check the setup and correct any misalignments
Ist der Kite bereits angeleint, empfehlen wir den Aufbau wie in den Bildern zu sehen.
Ein Auslegen des Kites quer zum Wind ist die richtige Vorbereitung für einen sicheren Start am Windfensterrand. Bei wenig Wind kann der Kite auch direkt in Windrichtung ausgelegt werden.
1. Den Kite möglichst nicht ausbreiten und wieder in den Rucksack packen, oder den Compression Strap nicht entfernen
2. Leinen abwickeln und Bar sichern (siehe Tipps auf folgender Seite)
3. Kite ausbreiten und durch Helfer oder gemäß Tipps auf nächster Seite sichern.
4. Setup prüfen und gegebenfalls Verdrehungen korrigieren
Si votre aile est livrée avec les lignes nouées, nous recommandons d’effectuer les préparatifs conformément aux illustrations.
La préparation correcte pour un décollage en toute sécurité au bord de la fenêtre consiste à déployer l’aile en travers du vent. Si le vent est faible, l’aile peut aussi directement être placée dans le sens du vent.
1. De préférence, ne pas déployer l’aile et la remettre ensuite dans le sac à dos, ni omettre de défaire la sangle de renfort
2. Dérouler les lignes et sécuriser la barre (voir les conseils de la page suivante)
3. Déployer l’aile et la sécuriser à l’aide d’un assistant ou des conseils de la page suivante.
4. Vérifier la configuration et au besoin corriger les torsades.
Cuando las líneas estén unidas a la cometa, recomendamos seguir el montaje como se muestra en las imágenes.
Para despegar de forma segura en el borde de la ventana de viento, la cometa debe estar en posición oblicua con respecto al viento. Si hay poco viento, la cometa también puede colocarse en la dirección del viento.
1. A ser posible, no extender la cometa y volver a guardarla en la mochila o no retirar la correa de compresión.
2. Bobinar las líneas y asegurar el mando (véanse las indicaciones de la página siguiente).
3. Extender la cometa y asegurarla con ayuda de otra persona o siguiendo las indicaciones de la página siguiente.
4. Comprobar los ajustes y corregir los giros en caso necesario.