background image

43

CZ

DE

EN

GR

FR

5. 5. MANUEL D’UTILISATION

5.1. Première mise en service du poêle-cheminée

Avant la première mise en service d‘un poêle-cheminée, il est nécessaire d‘enlever toutes les étiquettes éventuelles présentes sur la vitre, la porte, le cendrier, 

etc. (ceci s‘applique aussi à certains élément d‘assurance mis en place durant le transport). Suivant la notice technique, vérifiez que tous les parpaings en 

chamotte sont à leur place respective (il se peut qu‘ils ont été déplacés ou qu‘ils ont glissés dans une position incorrecte pendant le transport ou l‘installation). 

Si vous constatez une erreur dans la position de certains éléments, réalisez sa correction - le juste fonctionnement de l‘appareil peut être mis en danger. 

Le laquage du revêtement de surface du poêle-cheminée va se durcir lors de la première chauffe. Avant un durcissement absolu, il va d‘abord s‘amollir - du

-

rant cette étape, soyez plus vigilent, le vernis est très sensible à tout endommagement. Durant la première mise en service, la phase d‘allumage devrait se 

faire à „petit feu“, avec une petite quantité de combustible pour ne pas atteindre des température élevées. Tous les matériaux doivent s‘habituer à la chaleur. 

Avec un allumage prudent et précautionneux, vous éviterez la formation et l‘apparition de fissures dans les briquettes en chamotte (briques réfractaires), 

l‘endommagement du vernis du poêle et la déformation des matériaux de construction.  Il est possible que le dégagement de la chaleur provoque la formation 

de fumées et d‘odeurs désagréables. Prenez soin de bien aérer le local en ouvrant les fenêtres et les portes extérieures. Pour éviter tout effet néfaste sur la 

santé, il est recommandé d‘éviter de séjourner inutilement dans les pièces concernées durant ce processus (déplacez provisoirement les animaux domes

-

tiques dans une autre pièce).

5.2. Allumage et alimentation

Le chargement du combustible s‘effectue par la porte du foyer. Pour un allumage plus facile, mettez d‘abord 2 à 3 bûches assez petites sur le sol du foyer ou 

sur la grille, par-dessus du carton (du papier) ou un allume-feu autorisé, par-dessus des brindilles ou du bois à copeaux fins et enfin du petit bois. Remplissez 

environ les 2/3 du corps de chauffe. En mettant assez de combustible, vous établissez un temps de combustion suffisant pour un bon chauffage de la che

-

minée et son fonctionnement optimal. Ouvrez la manette de réglage de l‘air primaire au maximum. Parfois, durant le premier allumage, il est nécessaire de 

réduire considérablement l‘apport de l‘air secondaire. Fermez la porte du foyer après l‘allumage du feu. Une fois le bois bien enflammé, stabilisez les flammes 

pour produire un feu tranquille à l‘aide des manettes de réglage d‘arrivée d‘air. Le ratissage des cendres s’effectue manuellement à l’aide d’un tisonnier. 

Remarque: Avant chaque allumage, vérifiez la quantité d’eau (la pression) dans le circuit. Dans un réseau avec une circulation forcée, pensez à vérifier le bon 

fonctionnement de la pompe. Assurez-vous qu‘un tas de cendres ne soit pas situé sur la grille. Enlevez les cendres superflues. 

Remarque : La porte du foyer doit toujours être fermée (excepté pendant le premier allumage, l‘alimentation du combustible et le vidage des cendres).

Remarque : Après chaque période prolongée d‘interruption de l‘usage du poêle-cheminée, veillez à effectuer un contrôle du passage libre et de la propreté 

des conduits de fumée, de la cheminée et du corps de chauffe de l‘appareil.

5.3. L’apport d’air de combustion

5.3.1. Régulation manuelle 

 

La régulation manuelle fonctionne à l’aide d’une bielle qui régule le clapet d’arrivée d’air extérieur. En poussant la bielle vous ouvrez l’entrée, en tirant 

vers soi vous la fermez.

5.3.2. Régulation de base

La gestion électronique contrôle le clapet d’apport d’air de combustion, amené directement dans la chambre de combustion du poêle-cheminée VARIO 

(la position du potentiomètre copie la position du clapet). 

Un capteur de sécurité, qui ferme le clapet d’apport d’air de combustion en cas de surchauffage d’eau dans l’échangeur, est installé dans l’insert. Si la 

température et la pression d’alimentation respecte bien les valeurs requises, vous pouvez, à l’aide du potentiomètre réguler l’orientation du clapet (position 

minimale jusqu‘à 90°). 

Si la température dépasse les 85°C, le clapet se ferme – la position normale se renouvelle dès que la température baisse sous les 75°C. Lors d’une mon

-

tée de température au dessus de 90°C, un indicateur sonore se met en marche (un son périodique court et long d’environ 7 secondes s’active pendant le 

temps où la température dépasse la limite. L’interruption du circuit du capteur thermique est indiquée de la même façon). Si la pression d’alimentation des 

batteries baisse sous la limite nécessaire pour un fonctionnement de l’électronique sans danger (environ 5,1 V – nécessité de remplacement des parties), 

chaque mouvement du clapet est accompagné d’un signal sonore (pip-pip qui se répète toutes les 30 minutes environ, même si le clapet ne bouge pas). 

Si la pression d’alimentation continue de baisser jusqu‘à une valeur, où le fonctionnement du clapet mettrai l’appareil en danger (sous 5 V), chaque mou

-

vement du potentiomètre est accompagné par un signal sonore (pip-pip/pip répétitif toutes les 30 minutes, même si le clapet ne bouge pas). Pendant cette 

valeur de pression d’alimentation minimale, le clapet est en position minimale. Après avoir remplacé les piles d’alimentation, le clapet émet quatre signaux 

sonores (pip-pip-pip-pip), l’électronique remet automatiquement le clapet a zéro et recommence à fonctionner normalement.

5.4. Alimentation

Environ 5-10 secondes avant l‘ouverture de la porte du foyer, ouvrez complètement l’entrée d’air primaire, afin d‘empêcher la fuite de fumées de la chambre 

de combustion dans la pièce d‘habitation. Ensuite, ouvrez doucement la porte du foyer, attendez quelques secondes pour que les fumées de combustion s‘as

-

pirent dans la cheminée, et seulement après, ouvrez la porte complètement. Après avoir ajouté du bois, refermez le foyer. Quand le feu se stabilise, remettez 

la manette de l’arrivée d’air primaire en position de base, ou fermez l’entrée d’air complètement. Pour empêcher la fuite des fumées, le foyer doit toujours être 

fermé (sauf durant l’alimentation).Pendant l‘alimentation, veillez à ce que la quantité de combustible ne dépasse pas le revêtement interne en chamotte du 

corps de chauffe. Une température trop élevée (une surchauffe) nuit et provoque des effets néfastes permanents sur le poêle.

Remarque: Pour empêcher la fuite des fumées dans la pièce d‘habitation, l‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les flammes de la combustion précé

-

dente viennent tout juste de s‘éteindre mais qu‘il reste des braises brulantes.

5.5. Entretien de la vitre

Dans des conditions d’opération normales, la vitre est conçue de façon à rester propre. Les facteurs influençant la propreté de la vitre sont: un combustible 

approprié, un apport d‘air de combustion suffisant (surtout l‘air secondaire), un tirage de cheminée adéquat et un bon usage du poêle-cheminée. Dans ce 

contexte, nous recommandons d‘alimenter le poêle qu‘avec une seule couche de combustible (de bois), pour qu‘il soit ainsi uniformément réparti dans l‘âtre, 

le plus loin possible de la vitre. Ceci s‘applique aussi à l‘usage des briquettes (la distance entre elles devrait être de 5 à 10mm). En cas d‘encrassement, nous 

conseillons d‘augmenter l‘intensité de la combustion en ouvrant l‘arrivée d‘air primaire - il produit un rideau d‘air chaud devant la vitre, qui réduit la formation 

de suie sur la vitre et s‘auto-nettoie ainsi.

5.6. Mode de fonctionnement pendant les périodes transitoires ou pendant de mauvaises conditions climatiques

Pendant une période transitoire, lorsque la température extérieure est plus élevée (au-dessus de 15°C), durant les jours pluvieux ou humides, des vents forts, 

il est possible que le tirage de la cheminée en soit perturbé et que les gaz de fumées ne soient pas correctement évacués. Le poêle devrait donc, pendant 

une période de transition, fonctionner qu’avec la plus faible quantité de combustibles possible afin d’améliorer la combustion et avec un meilleur tirage en 

ouvrant l’arrivée d ́air de combustion.

Summary of Contents for Aquaflam VARIO Barma

Page 1: ...Installations und Bedienungsanleitung WOOD BOILER STOVES Operating and Installation Manual ΞΥΛΟΣΟΜΠΕΣ ΝΕΡΟΥ Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Foyers Hydro et poêles à bois Aquaflam Manuel d installation et d utilisation Aquaflam Vario Aquaflam VARIO Saporo Lend Kalmar Barma CZ DE EN GR FR ...

Page 2: ...vlivem tepelných dilatací V horní části spalovací komory je usměrňovač toku spalin deflektor do odtahového hrdla Ve spodní části spalovacího komory je umístěn litinový rošt Pod roštem je umístěn popelník Opláštění kamen je provedeno z ocelového plechu U typu Barma je navíc doplněno o keramické dlaždice Ocelová konstrukce kamen včetně plechových obkladů je chráněna speciální žáruvzdornou barvou v r...

Page 3: ...tudenou kapalinou hrozí prasknutí obkladu Dbejte na zvýšenou opatrnost při manipulaci s popelníkem a při odstraňování horkého popela protože hrozí nebezpečí popálení Horký popel nesmí přijít do styku s hořlavými předměty např při sypání do nádob komunálního odpadu Kamna smí být provozována pouze podle tohoto návodu Na kamnech není přípustné provádět žádné neoprávněné úpravy Informace o stupni hořl...

Page 4: ... těles nebo celé větve soustavy z ostatních místností do těchto topných těles Zapojení s akumulační nádrží doporučujeme pouze tam kde bude zaručen odběr alespoň 50 jmenovitého výkonu kamen jinými tepelnými spotřebiči Např kombinací akumulační nádrže a vytápěcího tělesa Upozornění Pro zvýšení životnosti výměníku a zlepšení fáze roztápění a hoření u nucených soustav doporučujeme pro čerpadlo instalo...

Page 5: ...je vybavena snímačem teploty kdy při zvýšení teploty vody ve výměníku dojde k omezení přívodu spalovacího vzduchu Pokud je pracovní teplota a napájecí napětí v normálních mezích tak lze pomocí ovládacího potenciometru ovládat natočení klapky od minimální polohy až do 90 C Překročí li teplota snímače 85 C přenastaví se klapka do minimální polohy normální činnost se obnoví při poklesu teploty pod 75...

Page 6: ...a čištění skel krbových kamen Sklo se musí zásadně čistit pouze v chladném stavu Na čištění lakovaných částí povrchu topidla nikdy nepoužívejte vodu vhodné je použít molitanovou houbu nebo měkký flanelový hadr Pravidelným čištěním komínového průduchu zabráníte vznícení tuhých částic zplodin usazených na stěnách komína 6 2 Požár v komíně V případě vzniku požáru v komíně je nutné oheň v kamnech okam...

Page 7: ...1 11 Výkon do vody kW 5 7 01 Účinnost kamen 80 47 80 19 80 06 Spotřeba paliva kg hod 3 21 3 2 3 19 Provozní tah Pa 12 14 12 14 12 14 Vývod spalin mm 150 150 150 Délka polen cm 45 45 45 Emise CO Pri 13 O2 0 0996 0 0933 0 0989 Hmotnostní průtok suchých spalin g s 9 2 9 3 8 Pruměrná teplota spalin C 255 245 296 Objem tepelného výměníku l 10 2 8 699 Maximální provozní tlak bar 2 5 2 5 Výrobce HS Flami...

Page 8: ... od kamen 4 Kulový uzávěr 5 Čerpadlo doporučeno se záložním zdrojem 6 Termostatický třícestný ventil 7 Zpětná klapka 8 Pojišťovací ventil 9 Bivalentní zdroj tepla elektrokotel plynový kotel 10 Odpad pro pojišťovací ventil 11 Filtr box 12 Revizní ventil 13 Expanzní nádoba 14 Akumulační nádrž pro topnou a užitkovou vodu 15 Přívod pitné vody z vodovodního řádu 16 Teplá užitková voda umyvadlo 17 Teplá...

Page 9: ...PEČNOSTNÍHO VENTILU 1 Termostatický bezpečnostní ventil 2 Zpětná klapka 3 Pitná voda z řádu 4 Odpad 5 Teplá topná voda 6 Studená topná voda 7 Ochlazovací nerezová smyčka Jímky pro čidla Přívod studené vody Umístění základní regulace Vývod teplé vody Ochlazovací nerezová smyčka CZ DE EN GR FR ...

Page 10: ...OCHRANNÉ CLONY PALIVOVÉHO SPOTŘEBIČE A KOUŘOVODU rozměry v mm 1 ochranná clona palivového spotřebiče a kouřovodu chránící okolní hořlavé stavební konstrukce před jejich tepelnými účinky 2 přikládací a popelníkový otvor MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI A 800 mm B 200 mm CZ DE EN GR FR ...

Page 11: ...učinit sami V případě že není možné opravit výrobek na místě má kupující povinnost zaslat výrobek výrobci či výhradnímu prodejci na opravu V případě uplatňování nároku na záruční servis je zapotřebí dodat dokumentaci o odborném zapojení krbových kamen do topného systému Odborné zapojení může vykonat pouze specializovaná společnost živnostník s živnostenským listem PLATNOST Kupující určený za těcht...

Page 12: ...diese Zuleitung gesperrt kann es zu einer plötzlichen und unkontrollierten Verpuffung sowie zu einer Beschädigung des Ofens kommen Aus diesem Grund ist die tertiäre Luftzuleitung sicherheitshalber immer geöffnet Nach dem Öffnen der vorderen Tür befindet sich unter dem Brennrost ein Aschekasten Die Kamine sind in allen Varianten mit einem Sicherheitswärme tauscher ausgestattet Dieses Gerät ist ein ...

Page 13: ...und dem Heizwert von 17000 20000 kJ kg Diese Feuchtigkeit wird bei zweijähriger Holzlagerung an einer gut belüfteten und trockenen Stelle erreicht Die Verbrennung von Tropischen Holzarten wie z B Mahagoni ist verboten Es ist verboten chemische Produkte oder Öl Alkohol Benzin usw zum Zünden der Flamme zu verwenden 3 2 ERSTE INBETRIEBNAHME DES KAMINES Ihr Kaminofen ist vorher von einer Fachfirma an ...

Page 14: ...ilfe des Schürhakens über dem Rost in den Aschebehälter abzuklopfen Beachten Sie dass der Aschebehälter nicht überfüllt ist Es könnte zur Beeinträchtigung der Luftzufuhr kommen Die Entleerung der Asche wird vorzugsweise nach Abkühlung dieser durchgeführt Die Asche kann kompostiert oder als Dünger verwendet werden Hinweis Vor der Entleerung des Aschebehälters überprüfen Sie bitte ob dieser keine he...

Page 15: ...06 Informativer Brennstoffverbrauch Kg pro Stunde 3 21 3 2 3 19 Min Schornsteinzug Pa 12 14 12 14 12 14 Abgasrohr mm 150 150 150 Länge der Holzscheite cm 45 45 45 Kohlenoxidemissionen bei O2 13 mgNm 0 0996 0 0933 0 0989 Massendurchfluss vom trockenen Rauchgasen g s 9 2 9 3 8 Durchschnittliche Rauchgastemperatur hinter der Kehle C 255 245 296 Warmetauschervolume l 10 2 8 699 Max Betriebsuberdruck b...

Page 16: ...insatz Vorlauf 4 Kugelhahn 5 Zirkulationspumpe 6 Drei Wege Thermostatventil 7 Rückschlagventil 8 Sicherheitsventil 9 Bivalente Wärmequelle Elektro Gaskessel 10 Abfluss fur Sicherheitsventil 11 Filterkasten 12 Revisionsventil 13 Ausdehnungsgefäs 14 Pufferspeicher fur Heizungs und Brauchwasser 15 Trinkwasserzuleitung vom Wasseranschluss 16 Warmes Brauchwasser Waschbecken Dusche usw 17 Warmes Heizung...

Page 17: ...EISLAUFS 1 Thermostatventil 2 Rückschlagklappe 3 Hauptwasserleitung 4 Abfall 5 Vorlauf 6 Rücklauf 7 Kühlkreislauf Anschluss für Sensoren Rücklauf Kaltwasseranschluss 5 4 Elektronische Basic Steuerung Vorlauf Warmwasseranschluss 5 4 Anschlüsse thermische Ablaufsicherung CZ DE EN Anschluss externe Zuluft GR FR ...

Page 18: ...AUS BRENNBAREM MATERIAL Maße in mm 1 Stellen Sie sicher dass die nötigen Abstände des Abgasrohres und des Kaminofens zu brennbaren Gegenständen nach hinten seitlich und nach vorn eingehalten werden 2 Brennraum mit Aschebehälter MINDESTABSTAND A 800 mm B 200 mm CZ DE EN GR FR ...

Page 19: ...n Exklusivhändler zurück zu schicken Falls ein Dienstleistungsun ternehmen mit dem Einbau des Kamins an das Heizungssystem beauftrag wurde ist es erforderlich die Dokumente über die Installation vorzuzeigen Ein professioneller Einbau darf nur von einer dafür spezialisierten Firma oder von einem Profi mit entsprechender Lizenz durchgeführt werden GÜLTIGKEIT Der Käufer beschließt mit diesen Konditio...

Page 20: ... avoid damaging them through thermal expansion and contraction The top part of the firebox consists of a flue gas deflector plate leading to the draught outlet collar At the bottom of the firebox there is a cast iron grate Under the grate there is an ashtray The stove casing is from sheet metal The Barma model has the addition of ceramic tiles The steel body of the stove including the sheet metal ...

Page 21: ...hat could result in a fire on to the stove while it is in operation or is still hot Do not place any containers containing a cold liquid into a hot stove that has a ceramic lining as this protective lining could crack Pay increased attention when handling the ashtray and when removing hot ash as there is a danger of burns Hot ash must not come into contact with com bustible items e g when it is ti...

Page 22: ...nd easy access to the top parts of the combustion area In the event that you have a requirement for occasional heating of only the room where the wood stove is installed it is necessary to redirect the heat ex changer s output so that other heating appliances are not damaged e g a thermal storage tank This can be achieved by installing radiators also in the room where the stove is located The user...

Page 23: ...x combustion chamber must always be closed except when putting it into operation adding fuel and removing ash Attention After every longer interruption to the operation of the stove it is necessary to check the passage and cleanliness of the smoke flue pipes the chimney and the combustion area of the stove 5 3 Regulating air supply 5 3 1 Manual option Manual regulation consists of a draw bar syste...

Page 24: ...It is necessary to monitor the completeness of the firebrick lining even during the heating season The gaps between the individual firebrick plates serve as expansion joints that prevent the plates from cracking and it is not suitable to fill the gaps in any way e g with putty as was the standard procedure on older types of solid fuel burning stoves Cracked firebrick panels do not lose their funct...

Page 25: ... kW 5 7 01 Stove efficiency 80 47 80 19 80 06 Fuel consumption kg hour 3 21 3 2 3 19 Chimney drift Pa 12 14 12 14 12 14 Flue diameter mm 150 150 150 Log lenght cm 45 45 45 CO emissions at 13 O2 0 0996 0 0933 0 0989 Flow of dry flue gas g s 9 2 9 3 8 Average flue gas temperature Celsius degrees 255 245 296 Volume of the heat exchanger l 10 2 8 699 Maximum operating pressure bar 2 5 2 5 Producer HS ...

Page 26: ...Pump recommended with backup source 6 Thermostatic three way valve 7 Return valve 8 Safety valve 9 Bivalent heat source electric boiler gas boiler 10 Outlet for safety valve 11 Filter box 12 Revision valve 13 Expansion vessel 14 Storage tank for heating and utility water 15 Supply of drinking water from water mains 16 Warm utility water sink 17 Warm heating water radiators 18 Cold heating water re...

Page 27: ...D STOVE USING A SAFETY VALVE AND A COOLING LOOP 1 Thermostatic valve 2 Reverse flap 3 Water main 4 Outflow 5 Heated water 6 Return 7 Cooling loop Sensor connection points Cold water inlet Basic regulation housing Hot water outlet Stainless steel cooling loop CZ DE EN GR FR ...

Page 28: ...SHIELD OF THE WOOD STOVE AND SMOKE FLUE PIPE dimensions in mm 1 protection screen of fuel unit and fuel gas pipe protecting surrounding inflammable building structures against their thermal effects 2 enclosing and ashtray outlet MINIMUM DISTANCES A 800 mm B 200 mm CZ DE EN GR FR ...

Page 29: ...installation the buyer is obliged to send the product to the manufacturer or exclusive distributor for repair In the event that a claim is lodge for service it is necessary to provide the documentation about the professional installation of the wood stove into the heating system A professional installation can only be performed by a specialised company professional with a business licence VALIDITY...

Page 30: ...ροπέας καπναερίων που καθοδηγεί τα αέρια στο κολάρο σύνδεσης με την καπνοδόχο Στο κάτω μέρος του θαλάμου υπάρχει μαντεμένια σχάρα κάτω από την οποία βρίσκεται ο δίσκος συλλογής στάχτης Το περίβλημα κατασκευάζεται από φύλα ατσαλιού Το μοντέλο Barma έχει επιπλέον κεραμικές πλάκες εξωτερικά Η εξωτερική προστατευτική βαφή γίνεται με χρώμα υψηλής θερμοκρασίας σε διάφορους συνδυασμούς χρωμάτων Μέρος του...

Page 31: ... csn73 0823 Πίνακας 3 Δείτε σχέδιο ασφαλών αποστάσεων 2 3 4 Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας Δεν επιτρέπεται η χρήση εύφλεκτων υγρών για το άναμμα πχ οινόπνευμα Απαγορεύεται η χρήση πλαστικών συνθετικού ξύλου μοριοσανίδας κόντρα πλακέ και οικιακών ή άλλων σκουπιδιών Μόνον ενήλικες να φροντίζουν την σόμπα Ποτέ παιδιά χωρίς επίβλεψη Η επιφάνειες της σόμπας είναι πολύ ζεστές επαφή με αυτές θα προκαλέσει ...

Page 32: ... Ο εναλλάκτης θερμότητας της σόμπας νερού συνδέεται στο δίκτυο θέρμανσης με τη χρήση βιδωτών ρακόρ ώστε σε περίπτωση βλάβης να λύνονται Για το σκοπό αυτό ο εναλλάκτης εφοδιάζεται με βιδωτά εξαρτήματα εξόδου εισόδου νερού Συνιστούμε για την εγκατάσταση των σωληνώσεων την χρήση εύκαμπτων ενισχυμένων σωλήνων υψηλής πίεσης ώστε σε περίπτωση αφαίρεσης για επισκευή ή αντικατάσταση να διευκολύνεται η απο...

Page 33: ...κτός όταν ξεκινάτε τη φωτιά προσθέτετε ξύλα ή αφαιρείτε τη στάχτη Προσθέτετε ξύλα αφού πέσει Προσοχή Μετά πό μεγάλο χρονικό διάστημα που δεν χρησιμοποιείτε την σόμπα πριν την ανάψετε πάλι ελέγξτε την καπνοδόχο και τον θάλαμο καύσης 5 3 Ρύθμιση της παροχής αέρα 5 3 1 Χειροκίνητη λειτουργία Στην χειροκίνητη λειτουργία ο χρήστης ρυθμίζει το Τάμπερ με μια λαβή που κινείται μέσα έξω Όταν η λαβή είναι μ...

Page 34: ...τολές του υλικού ώστε να μην ραγίζουν και δεν πρέπει να γεμίζονται όπως γινόταν σε παλαιότερα μοντέλα Ραγισμένα πυρίμαχες πλάκες δεν χάνουν την λειτουργία τους παρά μόνον όταν αρχίζουν να πέφτουν Καθαριστικά φούρνου μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για τον καθαρισμό του τζαμιού Υπάρχουν και ειδικά καθαριστικά για τζάμια κλειστών τζακιών σομπών Το τζάμι καθαρίζεται αποκλειστικά και μόνο όταν είναι...

Page 35: ...δοση σόμπας 80 47 80 19 80 06 Κατανάλωση kg ώρα 3 21 3 2 3 19 Ελκυσμός καμινάδας Pa 12 14 12 14 12 14 Διάμετρος καπνοδόχου mm 150 150 150 Μήκος ξύλου cm 45 45 45 Μονοξείδιο του άνθρακα σε O2 13 0 0996 0 0933 0 0989 Ροή ξηρού καπναερίου g s 9 2 9 3 8 Μέση θερμοκρασία καπναερίων o C 255 245 296 Όγκος εναλλάκτη λίτρα 10 2 8 699 Μέγιστη πίεση λειτουργίας bar 2 5 2 5 Κατασκευαστής HS Flamingo s r o Βάρ...

Page 36: ...ς αποκλεισμού κυκλοφορητή 5 Κυκλοφορητής 6 Θερμοστατική τρίοδη βάνα 7 Βάνα επιστροφής 8 Εκτονωτική βαλβίδα ασφαλείας 9 Δίοδη βάνα δεύτερου συστήματος θέρμανσης φυσικό αέριο ηλεκτρικό 10 Αποχέτευση βαλβίδας ασφαλείας 11 Φίλτρο νερού 12 Βαλβίδα πλήρωσης 13 Δοχείο διαστολής 14 Μπόιλερ χρήσης και θέρμανσης 15 Παροχή νερού από το δίκτυο 16 Ζεστό νερό χρήσης 17 Ζεστό νερό θέρμανσης σώματα καλοριφέρ 18 Κ...

Page 37: ...Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1 Θερμοστατική βαλβίδα 2 Βάνα επιστροφής 3 Παροχή νερού από το δίκτυο ύδρευσης 4 Έξοδος προς αποχέτευση 5 Ζεστό νερό 6 Επιστροφή 7 Κύκλωμα ψύξης 7 Κύκλωμα ψύξης Σύνδεση αισθητήρων Εισαγωγή κρύου νερού Θέση βασικού ρυθμιστή Έξοδος ζεστού νερού Ανοξείδωτο κύκλωμα ψύξης CZ DE EN GR FR ...

Page 38: ...Α ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΥΛΙΚΟΥ ΑΝΤΟΧΗΣ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΟΜΠΑ ΚΑΙ ΤΗ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟ Διαστάσεις σε mm 1 προστασία εύφλεκτων οικοδομικών υλικών από την θερμοκρασία της συσκευής 2 συσκευή και εξαγωγή δίσκου στάχτης ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ A 800 mm B 200 mm CZ DE EN GR FR ...

Page 39: ...πισκευαστεί στον τόπο όπου είναι εγκατεστημένο ο αγοραστής υποχρεούται να το μεταφέρει στον αντιπρόσωπο ή τον κατασκευαστή για επισκευή Στην περίπτωση που ζητηθεί σέρβις θα χρειαστούν τα σχέδια εγκατάστασης της σόμπας στο σύστημα θέρμανσης Επαγγελματική εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό με άδεια επαγγέλματος ΙΣΧΥΣ Κατά αυτό τον τρόπο ο αγοραστής αποδέχεται πως έχει παραλάβ...

Page 40: ...ambre de combustion Une grille en fonte est située dans la partie inférieure du corps de chauffe Un cendrier se trouve sous la grille Les poêles cheminées sont revêtus d un habillage en tôle d acier Le modèle Barma est complété de carreaux en céramique L habillage en acier des poêles revêtement en plaque en tôle inclus est protégé grâce à l application de laques spéciales de différentes couleurs r...

Page 41: ...r un incendie sur le poêle cheminée ni durant la combustion ni tant qu il est encore chaud Ne posez pas d objets qui ne résistent pas à la chaleur sur le poêle ou à proximité Ne mettez jamais de récipients avec du liquide froid dans un corps de chauffe il y a risque de rupture du revêtement Pour des raisons de sécurité manipulez et videz le cendrier avec grande prudence les cendres peuvent être ch...

Page 42: ...mant toute une branche du circuit localisée dans une autre pièce Nous conseillons d utiliser un ballon de récupération seulement là où un usage de 50 de l efficacité nominale au minimum est assuré par d autres appareils par ex combinaison d un ballon de récupération et un appareil de chauffage Remarque Pour prolonger la durée de vie de l échangeur et faciliter l allumage et la combustion nous cons...

Page 43: ...en cas de surchauffage d eau dans l échangeur est installé dans l insert Si la température et la pression d alimentation respecte bien les valeurs requises vous pouvez à l aide du potentiomètre réguler l orientation du clapet position minimale jusqu à 90 Si la température dépasse les 85 C le clapet se ferme la position normale se renouvelle dès que la température baisse sous les 75 C Lors d une mo...

Page 44: ...t pour vitres d appareils ménagers habituel d utiliser un chiffon doux et sec ou du papier journal éventuellement un nettoyant spécial pour vitres des poêles cheminées celui que vous propose votre fabricant par exemple Les vitres ne doivent être nettoyées que lorsque le poêle cheminée est froid Pour un entretien et un nettoyage des parties et surfaces laquées n utilisez jamais de l eau Il est conv...

Page 45: ...ssance kW 5 7 01 Rendement 80 47 80 19 80 06 Consommation du combustible kg heure 3 21 3 2 3 19 Puissance du tirage thermique Pa 12 14 12 14 12 14 Conduit de fumée mm 150 150 150 Longueur des bûches cm 45 45 45 Emissions de CO 13 O2 0 0996 0 0933 0 0989 Résidus de combustion g s 9 2 9 3 8 Température moyenne des résidus de combustion C 255 245 296 Volume de l échangeur thermique L 10 2 8 699 Tirag...

Page 46: ...pompe recommandé avec une source de réserve 6 clapet thermostatique trois sorties 7 clapet de retour 8 clapet de sécurité 9 source bivalente chauffage électrique chaudière à combustible gazeux 10 résidu pour le clapet anti retour tuyau d écoulement 11 filtr box 12 clapet de contrôle 13 vase d expansion 14 ballon d accumulation pour l eau sanitaire et l eau de chauffage 15 entrée d eau potable vena...

Page 47: ...T D UN CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 1 clapet thermostatique de sécurité 2 clapet de retour 3 eau potable 4 résidus conduit d écoulement 5 eau de chauffage chaude 6 eau de chauffage froide 7 conduit de refroidissement en inox Sorties pour capteurs Entrée d eau froide Réglage de base Sortie d eau chaude Circuit de refroidissement en inox ...

Page 48: ... entre l appareil de chauffage et le conduit de fumée dimensions en mm 1 l écran de protection entre l appareil de chauffage et le conduit de fumée protège les éléments de constructions inflammables des effets thermiques 2 entrée d alimentation porte du poêle et cendrier Distance minimale A 800 mm B 200 mm ...

Page 49: ...er l appareil nous pouvons prendre cette décisions seuls Si le poêle che minée ne peut pas être réparé sur place le client a l obligation d envoyer l article pour réparation au fabricant ou au vendeur Pour bénéficier d un service après vente il est nécessaire d envoyer la documentation certifiée du raccord du poêle cheminée au circuit de chauffage Le raccord certifié peut être effectué que par une...

Page 50: ...ωμα τρόπος αντιμετώπισης Défaut moyen de réparation Datum opravy Date of repair Datum der Reparatur Datum för reparation Ημερομηνία επισκευής Date de réparation Podpis Signature Unterschrift Υπογραφή Signature Závada zpùsob odstranění Defect a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung Defekt en metod för att avlägsna Ελάττωμα τρόπος αντιμετώπισης Défaut moyen de réparation Datum oprav...

Page 51: ...om Η συσκευή ελέγχθηκε από Le produit a été vérifié par Datum výstupní kontroly Checkout date Ausgangsprüfungsdatum Ημερομηνία έγκρισης Date du contrôle de sortie Výrobní číslo Serial number Produktionsnummer Αύξων αριθμός Numéro de série Lend Visby Kalmar Pegin Rubik Saporo Plund Salend Barma Venta CZ DE EN GR FR ...

Page 52: ...65 CZ 550 01 Broumov Tel 420 491 422 647 Fax 420 491 521 140 E mail info hsflamingo cz Internet www hsflamingo cz Contacts for importers tel 420 491 615 680 420 731 616 756 e mail export hsflamingo cz Kontakt pre slovenských zákazníkov tel 041 4214558 e mail info hsflamingo sk ...

Reviews: