background image

 
 

 
 
 

 

TRABA MECANICA CIRCUIT - LOCK

MD

 DE HUBBELL 

PARA SAFETY - SHROUD

MR 

TWIST - LOCK

MR

 

  

Instrucciones de Instalación 

 

 

INFORMACIÓN GENERAL 
AVISO:

 Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con 

los códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas 
instrucciones. 

AVISO:

 El tomacorriente DEBE instalarse ANTES de conectarlo a Ia 

fuente de energía. 

CUIDADO: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Quizás se requiera 
abrir más de un seccionador para desenergizar este equipo antes 
de proceder a su mantenimiento. Desconectar TODAS las fuentos 
de alimentación de Ia caja antes de abrirla y exponer su interior

AVISO:

 Esta caja NO debe usarse como caja de derivación para 

conexiones a través de Ia misma. 

AVISO:

 Debe proporcionarse un dispositivo protector contra 

sobrecorriente por separado, conforme al artículo 220 del National 
Electrical Code

MR

 de los E U.A. La protección contra sobrecorriente NO 

DEBE exceder de Ia capacidad nominal del tomacorriente [Véanse Ia 
norma 430-42(c) del National Electrical Code

®

 delos E.U A. o Ia 

subnorma 28-602(3)(c)(i) del Código Eléctrico Canadiense]. 
Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10 000 
amperes efectivos simétricos, según las características de voltaje del 
tomacorriente. 
Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo: Ia palanca de mando 
ENCENDIDO-APAGADO (ON-OFF) (en posición APAGADO (OFF)) 
permite colocar un candado con pasador de hasta 8 mm de diametro. 
Este dispositivo de bloqueo permite aislar Ia energía del equipo 
conectado, para cumplir con las disposiciones de Ia norma OSHA 29 
CFR, parte 1910.147, en materia de bloqueo y etiquetado. Sin embargo, 
esta característica NO AISLA a Ia caja de su fuente de alimentación 
para los fines del mantenimiento interno de Ia misma. 

INSTRUCCIONES DE MONTAJE 

Para aplicaciones de tipo 4X y tipo 12, Ia caja debe montarse modiante 
orejas de fijación. NO perforar Ia caja con taladros, punzones ni clavos 
para fijaria. 
Instalar las orejas de fijación en Ia caja utilizando los tornillos 
fileteadores provistos N° 8 x 22 mm. Apretar con un par de 2,2 N•m. 
Las orejas de fijación admiten tornillos de hasta 6 mm de diámetro 
(no se proveen). La plantilla de montaje se muestra en la fig. 
Quitar los cuatro (4) tornillos de fijación de Ia tapa y retirar Ia tapa. 
La palanca del interruptor debera estar en posición «apagado» 
(off) para abrir la caja. 

Entrada de conduit 

Esta caja puede ser montada para recibir entradas de conduit por arriba, 
por abajo, por detrás o entradas dobles. NOTA: 
SOLAMENTE se permite Ia alimentación por detrás en las aplicaciones 
de tipo 4X Utilizar ÚNICAMENTE monitores homologados para 
aplicaciones del tipo 4X y del tipo 12. 

Alimentación por arriba:

 La caja se provee preparada para entrada de 

conduit por arriba. Cuando se use Ia entrada de conduit para 
alimentación por arriba, siempre deben formarse lazos de goteo como 
se indica(●) No se recomiendan entradas de conduits instaladas por el 
usario por encima del interruptor para aplicaciones en que pueda haber 
condensación en el conduit. 

Alimentación por debajo:

 Quitar el tornillo y el sujetador de rotención 

de Ia placa de montaje, retirar Ia placa de Ia caja, girar Ia caja 180° y 
colocar nuevamente Ia placa, el sujetador y el tornillo de retención. 

Alimentación por detrás:

 Taladrar o perforar un orificio de 28,2 mm de 

diámetro (CALIBRE COMERCIAL de 3/4 de pulgada) en el lugar de 
entrada de conduit que se desee. Todo orificio de entrada de conduit 
inutilizado debe sellarse con tapones homologados para instalaciones 
de tipo 4X. 
Instalar eI monitor. Asegurarse de que el empaque quede debidamente 
asentado en la ranura. Ajustar eI monitor. 
 

 

INSTRUCCIONES DE CABLEADO 

Elegir conductores con una resistencia térmica del aislante de 
90°C o más y de capacidad eléctrica suficiente según Ia columna 
60°C de Ia tabla 310-16 del National Electrical Code

MR

 de los E.U.A. 

 

Calibres que admiten los bornes del INTERRUPTOR #8-12 AWG; 
Calibres que admiten los bornes de PUESTA A TIERRA y de 
NEUTRO #8-12 AWG. 

CUIDADO: UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE. 

NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES. 
Asegurarse de que las características nominales del equipo conectado 
no exceden las caractorísticas nominales de este dispositivo. Ver en 
información general acerca de Ia protección contra sobrecorriente. 

 

Seleccionar eI diagrama de cableado apropiado. 
LAS CARACTERĺSTICAS NOMINALES DE VOLTAJE (CA 
ÚNICAMENTE) Y CABALLOS DE FUERZA ESTÁN DETERMINADAS 
POR EL INTERRUPTOR,PERO PUEDEN ESTAR LIMITADAS POR LA 
CAPACIDAD DEL TOMACORRIENTE. 
NOTA: «G» indica el conductor de puesta a tierra (desnudo, verde o  
                verde con franja amarilla) y Ia barra de puesta a tierra amarilla  y verde.                      
               «N»  indica Ia barra neutra azul (de puesta a tierra). 
               «W» indica el conductor neutro blanco (de puesta a tierra).  
               «A» indica el contacto auxiliar (cuando se provee). 

 

Conectar el lado de alimentación del interruptor, Ia barra de tierra y Ia 
barra neutra (si es necesario). 

 

Pelar 13mm del conductor. 

 

Ajustar los tornillos de los bornes: 

 

     a. Bornes del INTERRUPTOR: 1,4 N•m. 
     b. Bornes do PUESTA A TIERRA 1,8-2,0 N•m.  
         y NEUTRO: 1,5-1,7 N•m. 
Ajustar el tornillo de fijación de Ia barra de puesta a tierra con un par de 
0,8 a 1,2 N•m. 

Conectar el tomacorriente utilizando los hilos precortados provistos. 

Véanse las instrucciones de cableado del tomacorriente. Utilizar el 
extremo del conductor desnudo 16 mm.  

Fijar el tomacorriente a Ia tapa de Ia caja. 

 

AVISO:

 Asegurarse de que las flechas del aro de bloqueo estén 

alineadas antes de fijar eI tomacorriente. Si el aro de bioqueo no está 
bien alineado, impedirá Ia inserción de una clavija Twist-Lock

MR

 Safety-

Shroud

MR

, y Ia traba no funcionará correctamente. 

 

AVISO:

 Asegurarse de que las pestañas del aro de bloqueo engranen 

en la placa. 

 

lnstalar Ia junta come so indica. 

 

Utilizar los cuatro (4) tornillos fileteadores provistos N° 19 mm para fijar 
el tomacorriente a la tapa. Ajustar los tornillos con un par de 2,4 N•m. 

Conectar el lado cargo del interruptor. 

 

ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS. 

 

Instalar nuevamente la tapa. La palanca deberá estar en posición 
APAGADO (OFF). Asegurarse de que Ia junta de sello esté 
debidamente asentada en la ranura. Ajustar los cuatro tornillos de 
Ia tapa con un par de 2,0 N•m. 

Cambio de piezas dañadas o rotas. 

Si Ia tapa del tomacorriente esté rota o dañada, eI tomacorrionte debe 
cambiarse inmediatamente; de lo contrario, Ia caja ya no se ajustará a los 
requisitos del Tipo 4X o del Tipo 12. Pieza de ropuesto para interruptor N° de 
cat. SESW. 

H U B B E L L  D E   M É X IC O  g a r a n t iz a  e s te   p ro d u c to ,  d e  e s t a r   li b r e  d e   d e f e c t o s   e n  
m a te ri a le s   y  m a n o  d e  o b r a   p o r   u n  a ñ o   a   p a rt ir  d e  s u  c o m p r a .  H u b b e ll r e p a ra rá  
o  r e e m p la z a r á   e l  a r t íc u lo   a   s u   ju ic io  e n   u n   p la z o  d e  6 0   d ía s .  E s ta  g a ra n t ía  n o  
c u b r e   d e s g a s t e s   p o r  u s o   n o r m a l o   d a ñ o s   o c a s io n a d o s   p o r  a c c id e n t e ,  m a l  u s o ,  
a b u s o   o  n e g li g e n c ia .  E l  v e n d e d o r n o  o t o rg a  o tr a s   g a r a n t í a s   y   e x c lu y e  
e x p r e s a m e n t e  d a ñ o s  in c id e n t a le s   o  c o n s e c u e n c ia le s  in h e re n te s  a  s u  u s o . 

H U B B E L L   D E   M É X l C O ,   S . A .   d e   C . V .  

A v .  I n s u r g e n t e s   S u r   #  1 2 2 8   P i s o   8  

 

T e l. : ( 5 5 ) 9 1 5 1   -  9 9 9 9  

C o l.   T l a c o q u e m e c a tl   d e l  V a ll e  
M é x ic o ,   0 3 2 0 0  D . F .

 

 

  

PD1785   (Page 4)                   06/11                 

Summary of Contents for HBL2320SW

Page 1: ...ons enclosure must be mounted by means of mounting feet DO NOT drill punch or nail mounting holes through the enclosure Mount the feet to the enclosure using the 8 x 7 8 inch 22 mm thread forming screws provided Tighten to 18 pound inches 2 2 N m Mounting feet will accept up to inch 6mm screws not provided Mounting pattern is shown in figure Remove the four 4 cover mounting screws and remove the c...

Page 2: ... Use the 5 8 inch 15 9mm stripped end of the conductor Mount the receptacle to the enclosure cover NOTICE Make sure the lock ring arrows are aligned prior to mounting the receptacle Misalignment of the lock ring will prevent insertion of a Safety Shroud Twist Lock plug and will result in improper functioning of the interlock NOTICE Make sure that the lock ring tabs engage the block Install the gas...

Page 3: ...de retenue de Ia platine de montage sortir Ia platine du boîtier pivoter le boîtier de 180 remettre en place la platine Ia pince et Ia vis de retenue Alimentatlon par l arrière Pratiquer une ouverture de 28 2 mm de diamétre CALIBRE DU OMMERCE de 3 4 de pouce à l endroit d entrée de conduit désiré Toute ouverture d arrivée de conduit inutilisée doit être scellée au moyen d un obturateur homologué p...

Page 4: ...egurarse de que el empaque quede debidamente asentado en la ranura Ajustar eI monitor INSTRUCCIONES DE CABLEADO Elegir conductores con una resistencia térmica del aislante de 90 C o más y de capacidad eléctrica suficiente según Ia columna 60 C de Ia tabla 310 16 del National Electrical CodeMR de los E U A Calibres que admiten los bornes del INTERRUPTOR 8 12 AWG Calibres que admiten los bornes de P...

Reviews: