100
MOTOTELAIO
REGISTRAZIONE CATENA
(Fig. 22)
Alle scadenze indicate nella
“Scheda di mantenzione
periodica” é necessario
controllare la tensione della
catena e, se necessario,
regolarla e lubrificarla.
La catena é correttamente
regolata quando, con il
motociclo verticale e scarico, si
trova nella condizione
evidenziata dalla figura.
Qualora ciò non avvenisse,
occorrerà procedere alla sua
registrazione operando nel modo
seguente:
- allentare il dado del perno ruota
(1);
- agire sulle viti di regolazione (2)
sino a quando sarà ripristinata
la corretta tensione;
- verificare che il dado ed il
perno ruota siano allineati sulle
stesse tacche di riferimento, sia
a destra che a sinistra;
- serrare il dado del perno ruota
(1) e le viti (2) di regolazione;
- controllare nuovamente la
tensione della catena.
CHASSIS
DRIVE CHAIN ADJUSTMENT
(Fig. 22)
According to the descriptions
on the “Periodical maintenance
card” check the chain tension
adjusting and lubricating it if
necessary.
The chain is adjusted correctly
when the motorcycle is in
vertical position and unloaded,
as shown on figure.
If not, adjust the chain as
follows:
- loosen the nut of the wheel axle
(1);
- operate the adjusting screws (2)
till the correct tension is
restored;
- check that the wheel axle nuts
are aligned with the reference
notches (right and left);
- tighten nut of the wheel axle (1)
and adjusting screw (2);
- check again the chain tension.
CADRE
REGLAGE DE LA CHAINE
(Fig. 22)
Selon les descriptions
indiquées dans la “Fiche
d’entretien périodique”
contrôler la chaîne, la régler et la
graisser. La chaîne résulte réglée
lorsqu’elle se trouve dans la
position évidentiée par la figure
(motocycle sans conducteur).
Dans le cas contraire, la régler en
opérant comme suit:
- desserrer l’écrou du moyeu
roue (1);
- opérer sur les vis de réglage (2)
jusqu’à rétablir la tension
correcte;
- contrôler que l'axe de roue soit
aligné aux coches de référence
(à droite et à gauche);
- serrer l’écrou du moyeu roue
(1), et les vis de réglage (2);
- contrôler à nouveau la tension
de la chaîne.
CHASSIS
KETTENEINSTELLUNG
(Bild 22)
Mit den in der “Periodischen
Wartungskarte” angegebenen
Ablaufzeiten ist die Kette auf
Spannung zu prüfen und, wenn
notwendig, sie nachzuziehen
und abzuschmieren
Die Kette ist korrekt eingestellt,
wenn sie bei senkrechtem und
abgeladenem Motorrad aussieht,
wie im Bild 25 dargestellt ist.
Ist das nicht der Fall, Kette
folgenderweise einstellen:
- Mutter des Radzapfens
losmachen (1);
- Einstellschrauben (2) anziehen
oder losmachen, bis die
korrekte Spannung erreicht
wird;
- Kontrollieren, ob die Muttern
des Radzapfens mit den
Bezugsmarkierungen eingereiht
sind, sowohl rechts als links;
- Mutter des Radzapfens (1) und
Einstellschrauben (2) anziehen;
- Kette nochmals auf Spannung
prüfen, Kette sorgfältig
reinigen, bevor man sie
schmiert. Unter nassen und
staubigen Bedingungen ist die
Kette öfter abzuschmieren.
4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 100
Summary of Contents for 2005 SM 125 S
Page 66: ...64 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 64 ...
Page 68: ...66A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 66 ...
Page 70: ...67A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 68 ...
Page 72: ...68A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 70 ...
Page 74: ...69A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 72 ...
Page 156: ...150 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 150 ...
Page 157: ...151 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 151 ...
Page 158: ...152 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 152 ...
Page 159: ...153 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 153 ...