background image

3

1. SAFETY RULES
TRAINING

• 

Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols 

and the proper use of the equip ment;

•   Never allow children or people unfamiliar with these 

in struc tions to use the machine. Local regulations can 

restrict the age of the operator.

•  Never work while people, especially children, or pets are 

nearby.

•   Keep in mind that the operator or user is re spon si ble for 

accidents or hazards occurring to other people or their 

property.

PREPARATION

• 

While working, always wear substantial foot wear and long 

trou sers. Do not operate the equipment when bare foot or 

wearing open san dals.

•   Thoroughly inspect the area were the equip ment is to be 

used and remove all objects which can be thrown by the 

machine.

WARNING:

 Petrol is highly flammable:

-  store fuel in con tain ers specifically designed  for this 

purpose;

- refuel out 

doors only and do not smokewhile re fu -

el ing; 

-  add fuel before starting the engine. Never remove the 

cap of the fuel tank or add petrol while the engine is 

running or when the en gine is hot;

-  if petrol is spilled, do not attempt to start the engine 

but move the machine away from the area of spill age 

and avoid cre at ing any source of ignition until petrol 

vapors have dis si pat ed;

-  replace all fuel tank and container caps securely. 

•  Replace faulty silencers.

•   Before using, always visually inspect to see that the tools 

are not worn or damaged. Replace worn or damaged 

elements and bolts in sets to preserve balance. 

OPERATION 

•   Do not operate the engine in a confined space where 

dan ger ous carbon monoxide fumes can collect.

• 

Do not change the engine governor settings or overspeed 

the engine.

•   Work only in daylight or in good artificial light.

•   Always be sure of your footing on slopes.

•  Walk, never run.

•  For wheeled rotary machines, work across the slopes, 

never up and down.

•  Exercise extreme caution when changing di rec tion on 

slopes.

•  Do not work on excessively steep slopes.

•    Use extreme caution when reversing or pulling the ma chine 

towards you.

•   Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-

 ger ous.

•   Start the engine carefully according to in struc tions and 

with feet well away from the tool(s).

•   Do not put hands or feet near or under rotating parts.

•  Never pick up or carry a machine while the engine is 

running.

•  Stop the engine:

-  whenever you leave the machine and before re fu -

el ling.

•  Reduce the throttle setting during engine shut down and, 

if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel 

off at the conclusion of working.

MAINTENANCE AND STORAGE

•  Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equip-

 ment is in safe working con di tion.

•  Never store the equipment with petrol in the tank inside a 

building where fumes can reach an open flame or spark.

•   Allow the engine to cool before storing in any en clo -

sure.

• 

To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery 

com part ment and petrol stor age area free of vegetative 

ma te ri al and ex ces sive grease.

•  Replace worn or damaged parts for safety.

•  If the fuel tank has to be drained, this should be done 

outdoors.

1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

SCHULUNG

•   Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich 

mit den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen 

Gebrauch der Maschine vertraut.

•   Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen 

Anleitungen vertraut sind, den Gebrauch dieser Maschine 

gestatten. Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi-

enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt.

•   Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen, insbe-

sondere Kindern oder Haustieren arbeiten.

•   Daran denken, daß die Bedienungsperson oder der Besitzer 

für Unfälle oder Gefahren haftet, denen andere Personen 

oder deren Eigentum ausgesetzt werden.

VORBEREITUNG

•   Bei der Arbeit immer festes Schuhwerk und lange Hosen 

tragen. Die Maschine nicht barfuß oder in offenen Sandalen 

betreiben.

•   Den Arbeitsbereich, in dem die Maschine betrieben werden 

soll, sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die durch 

die Maschine geschleudert werden könnten, entfernen.

WARNUNG:

 Benzin ist äußerst leicht entzündlich:

-   Kraftstoff in besonders dafür vorgesehenen Behältern-

lagern.

-   Nur im Freien tanken und während des Tankens nicht 

rauchen.

-    Kraftstoff einfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Den 

Tankdeckel nicht entfernen und kein Benzin nachfüllen, 

solange der Motor läuft oder heiß ist.

-   Falls Benzin verschüttet wird, nicht versuchen, den Motor an-

zulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Ben zin 

entfernen und versuchen, jegliche Funkenbildung zu vermei-

den, bis sämtliche Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.

-   Die Deckel des Benzintanks und des Benzinbe-hälters 

sicher aufschrauben.

•   Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.

•   Vor dem Gebrauch immer eine Sichtprüfung durchführen, 

um sicherzustellen, daß das Werkzeug nicht abgenutzt 

oder beschädigt ist. Abgenutzte oder schadhafte Teile und 

Schrauben als vollständigen Satz ersetzen, um die Auswuch-

tung beizubehalten.

BETRIEB

•   Den Motor nicht in einem engen Bereich betreiben, in dem 

sich giftiges Kohlenmonoxid ansammeln könnte.

• 

Keine änderungen an den einstellungen des drehzahlreglers 

vornehmen und den motor nicht mit zu hohen drehzahlen 

betreiben.

•   Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung arbe-

iten.

•   Auf Abhängen immer auf sicheren Stand achten.

•   Gehen, nicht rennen.

•   Bei Drehfräsen mit Rädern entlang von Abhängen arbeiten, 

nicht bergauf und bergab.

•    Beim Richtungswechsel auf Abhängen ist besondere Vorsicht 

geboten.

•   Nicht auf übermäßig steilen Abhängen arbeiten.

•   Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene 

Richtung besonders vorsichtig vorgehen.

•   Den Motor nur im Freien betreiben; die Auspuffgase sind 

giftig.

•   Den Motor vorsichtig und den Anleitungen gemäß anlassen. 

Die Füße immer in sicherem Abstand halten.

•   Die Füße und Hände nicht in die Nähe von oder unter dre-

hende Teile bringen.

•   Die Maschine auf keinen Fall anheben oder tragen solange 

der Motor läuft.

•   Den Motor abstellen:

-   wenn die Maschine verlassen wird und bevor getankt 

wird.

•   Beim Abstellen des Motors die Gaseinstellung reduzieren 

und, falls der Motor über einen Kraftstoffhahn verfügt, das 

Benzin zu Ende der Arbeit abschalten.

WARTUNG UND LAGERUNG

•   Alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen las-

sen, um sicherzustellen, daß die  Maschine sich in sicherem 

Betriebszustand befindet.

•   Die Maschine nicht mit Benzin im Tank in einem Gebäude 

lagern, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder 

Funken in Berührung kommen können.

•   Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckung abkühlen 

lassen.

•   Um die Brandgefahr zu reduzieren, den Motor, Schalldämpfer, 

das Batterieabteil und den Lagerungsbereich für das Benzin 

von Pflanzenteilen und übermäßigem Schmierfett frei halten.

•   Abgenutzte oder schadhafte Teile sind sicherheitshalber zu 

ersetzen.

•   Falls der Benzintank entleert werden muß, sollte dies im 

Freien. 

Summary of Contents for CRT81

Page 1: ...e la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Instruction manual Please read these instructions care fully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und v...

Page 2: ...tsvorschriften Norme antinfortunistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Ripa...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...nservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelosniñosop...

Page 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Page 7: ...re 3 Handgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die H...

Page 8: ...2 Pivot bolt 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTr...

Page 9: ... guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergren deling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden to...

Page 10: ... Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Figuur 4 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Slu...

Page 11: ... base del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi con...

Page 12: ...bar los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 Figure 4 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone ...

Page 13: ... commande 5 Protection des dents 6 Moteur 7 Roue 8 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsión 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo 1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanzamento 5 Dis...

Page 14: ...k To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 5 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 5 Die Motorölmenge betr...

Page 15: ...ger l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 6 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer het mot...

Page 16: ...ido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 6 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza Controlla...

Page 17: ...er handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up WARNING Keep drive control bar in...

Page 18: ...il langsam zurückgleiten lassen Den Starthandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zurückschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erwärmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 füreinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu...

Page 19: ...ur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur g Répétez les opérations e et f jusq à ce que le moteur démarre Lorsqu il démarre placez la manette du starter du moteur à mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se réchauffe h Placez l accélérateur fig 9 à mi course entre rapide FAST et arrêt STOP pendant quelques...

Page 20: ...tarthendel goed vast en laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te war men WA...

Page 21: ...lva a enrollar lentamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posición intermedia entre CHOKE estrangulación y RUN marcha fig 7 y desplácela luego a la posición RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleración fig 9...

Page 22: ...ppoggio Lasciar riavvolgere lentamentelacordicella senzaIsciarlaandareperevitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere l operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre è caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per ...

Page 23: ...rning a Release the drive controlbar fig 10 b Move throttle control fig 10 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 11 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines Whenyouhavecompletedyourturn around lowerthehandl...

Page 24: ...packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up or clump during tilling Wait until the soil ...

Page 25: ...r stillzusetzen ist der Gashebel Abb 10 auf STOP stop zu stellen Wenden a Antriebshebel auskuppeln Abb 10 b Gashebel Abb 10 auf SLOW langsam einstellen c Schalthebelanzeiger Abb 13 Ausschnitt A auf F vorwärts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und Füße außerhalb der R...

Page 26: ...erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerErd boden sollte vor dem Fräsen befeuchtet werden Achtung Zu feuchteErdeführtbeimFräse...

Page 27: ...vitesse réduite SLOW c Placez l indicateur du levier de changement de vitesses fig 11 encart A à la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner en veillant bien à ce qu il n y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents Lorsque vous avez terminé votre virage ab...

Page 28: ...à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pénètrent pas facilement dans un sol sec et dur qui résiste et rend votre fraiseuse difficile à manoeuvrer Les sols durs doivent être humidifiés av...

Page 29: ... in de SLOW positie lang zaam c Zet de schakelhendelindicator fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 10 e Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Laatdehendelweerdalenwanneerudebochthebtgenomen Zet de...

Page 30: ... voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte grond balletjes en kluiten e...

Page 31: ...es Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición T laboreo y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada Parainiciarellaboreo mantengalabarradecontrol contra el manillar Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores fig 10 están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para lab...

Page 32: ...ste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulación de su cultivadora El suelo dur...

Page 33: ...pletato l inversione abbassare il manubrio Portare la leva del canmbio su T aratura e spingere il gas sulla velocità desiderata Per iniziare l aratura tenere la leva del comando di avanzamento contro il manubrio Dischi salvapianta I dischi salvapianta fig 10 possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione e abbassati in pros simità di piante per evitarne il danneggiamento Allen...

Page 34: ...scita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno è troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attendere che si sia asciugato abbast...

Page 35: ...éraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde Ga de rijen af...

Page 36: ...brificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent ac cidental starting of engine Engine maitenance See Manual Transmission Once a season lubricate ...

Page 37: ... pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist das ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ...control Figure 15 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 3 ...

Page 41: ...Kontrollieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 3 ...

Page 42: ...huile Changer l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 3 ...

Page 43: ...l Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 3 ...

Page 44: ...Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 3 ...

Page 45: ...gas Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 3 ...

Page 46: ...hand Use caution tines are sharp IMPORTANT Place blocks under transmission to keep tiller from tipping Ground drive belt adjustment For proper belt tension the extension spring fig 17 should have about 5 8 inch stretch with drive control bar in engaged position fig 9 This tension can be obtained as follows a Loosen cable clip screw securing the drive control cable fig 17 b Slidecableforwardforless...

Page 47: ...system mit Klötzen aufbocken um das kippen der Bodenfräse zu vermeiden Einstellung des Antriebsriemens Zwecks einwandfreier Riemenspannung sollte die Zugfeder Abb 17 mit eingekuppeltem Antriebshebel Abb 9 eine Dehnung von ca 1 5 cm aufweisen Die Spannung kann folgendermaßen erhalten werden a SeilklemmenschraubelösenunddasAntriebsseilsicherm Abb 17 b Seil nach vorn ziehen um die Spannung zu verring...

Page 48: ...raiseuse de basculer Réglage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courroie le ressort de trac tion fig 17 doit ètre étiré d environ 1 5 cm lorsque la barre de commande est embrayée fig 9 et cette tension est obtenue comme suit a Desserrez la vis de la pince de câble qui maintient le câble de commande fig 17 b Faites glisser le câble vers l avant pour diminuer la te...

Page 49: ...e transmissie zodat de cultivator niet kantelt Afstellen hoofdaandrijfriem De riem heeft de juiste spanning als de trekveer ongeveer 1 5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is fig 9 Deze spanning kan als volgt afjesteld worden a Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel op zijn plaats houdt fig 17 b Schuifdekabelnaarvorenomdespanningteverminderen en naar achteren om de spanni...

Page 50: ...en tierra Para tensión correcta de la correa el muelle de extensión fig 17 deberá tener una extensión de aproximadamente 1 5 cm conlabarradecontroldepropulsiónenlaposiciónengranada fig 9 Esta tensi on se obiene de la forma diguiente a Suelte el tornillo de la abrazadera que sujeta el cable de control de propulsión fig 17 b Desplace el cable hacia adelante para disminuir la ten sión y hacia atrás p...

Page 51: ...ocoltivatore Messa a punto della cinghia di trasmissione La cinghia presenta una tensione corretta qunado la molla fig 17 ha un estensione di caica 1 5 cm con la leva del comando di avanzamento in posizione inserita fig 9 La tensione è regolabile come segue a Allentare la vite di fermo del cavo di comando fig 17 b Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietro per aumen tare la tensione fino ad...

Page 52: ... in groove on top of idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guides A and B fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling perform...

Page 53: ...eckung A und B Abb 17 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür warum die Bodenfräse härter arbeiten muß und flacher gräbt Noch wichtiger aber ist daß verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tief in die Erde eingraben können wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 müssen daher ausgewech selt werden Umdie...

Page 54: ...vaillervotrefraizeuseplus pénible mentetlabourermoinsprofondément Plusencore desdents uséesnepeuventcoupernidéchirerlesmatieresorganiques ni les enterrer aussi profondément que de bonnes dents A ce point d usure fig 19 la dent doit être changée Pour maintenir l exvellente capacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents...

Page 55: ...s f Schroef riemgeleiders A en B fig 17 Tand vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed ver snipperen en het niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u ...

Page 56: ... de la polea tensora fig 17 Note la posición de la correa con relación a las guias f Apriete las guias de correa A y B fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultarán el trabajo de la cultiva dora que no cavará tan profundamente Más importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materiaorgánicataneficazmente nilabrartanprofundamente como los dientes afila...

Page 57: ...ella puleggaifolle fig 17 Annotarelaposizionedellacinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia A e B fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol tivatore e ne limita la profondità di impiego Soprattutto la lama non è in grado di frantumare e mescolare il amteriale organicoconlastessaefficenzadiunalamaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig...

Page 58: ...aftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 59: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 60: ...Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comando d...

Page 61: ...op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type CRT81 Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 75 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front of arrester bar ...

Page 62: ...tionsánderungen durchzufúhren Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS T...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...532 19 42 56 Rev 3 09 15 08 CL Printed in U S A ...

Reviews: