background image

4

1. VEILIGHEIDSREGELS
INSTRUCTIES

•    Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het 

bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie.

•   Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met 

deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat-

selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken.

•   Nooit in werking zetten als er mensen, in het bijzonder kin-

deren, of huisdieren dichtbij zijn.

•   Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk 

is voor ongevallen of risico’s waarbij andere mensen of hun 

eigendom betrokken zijn.

VOORBEREIDING

•   Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek wanneer u 

het toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten 

als u blootsvoets bent of als u open sandalen draagt.

•   Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat 

gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma chine kan 

wegslingeren.

WAARSCHUWING:

 Benzine is zeer brandbaar:

-   bewaar de brandstof in containers die speciaal 

ontworpen zijn voor dit doel.

-   vul de voorraad brandstof alleen in open lucht bij en rook 

niet terwijl u dit doet.

-   giet de brandstof in de machine voor u de motor start.  

Verwijder nooit de  dopsluiting van deben-zinetank of giet 

nooit geen ben zine in de ma chine als de motor draait of 

als de motor heet is.

-   de motor niet starten indien er benzine gemorst is. 

Verwijder de machine van de plek waar de benzine 

gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking 

tot de benzinedampen verdwenen zijn.

-   schroef de dopsluiting van de benzinetank en de 

container veilig vast.

•   Vervang alle defecte geluiddempers.

•    Onderzoek altijd de hulpmiddelen om u ervan te vergewissen 

dat ze niet versleten of beschadigd zijn voor u ze gebruikt. 

Vervang versleten of beschadigde onderdelen en bouten in 

het toestel om het evenwicht te behouden.

WERKING

•   De motor niet in werking zetten in een besloten ruimte waar 

gevaarlijke koolmonoxide-dampen zich kunnen ophopen.

• 

Wijzig de rugulateurinstellingen van de motor niet of overb-

elast de motor niet.

•   Alleen in werking zetten gedurende de dag of bij goed kun-

stmatig licht.

•   Maak zeker dat u een vaste voet hebt op hellingen.

•   Wandel, loop nooit.

•   Bij roterende machines met wielen werkt u dwars over de 

hellingen, nooit van boven naar beneden.

•   Wees heel voorzichtig als u van richting verandert op hellingen.

•   Niet gebruiken op heel steile hellingen.

•   Wees heel voorzichtig wanneer u de ma chine omdraait of 

naar u toe trekt.

•   De motor niet laten draaien binnenshuis; uitlaatgassen zijn 

gevaarlijk.

•   Start de motor voorzichtig volgens de instructies en met de 

voeten op veilige afstand van de hulpmiddelen.

•    De handen of voeten niet dichtbij of onder de roterende delen 

plaatsen.

•   De machine nooit optillen of dragen terwijl de motor draait.

•   Stop de motor:

-   telkens u zich van de machine verwijdert en voor de 

benzinevoorraad bijvult.

•   Verminder de smoorregeling indien u de motor afzet en draai 

de benzinetoevoer dicht indien de motor voorzien is van een 

afsluitklep bij het beëindigen van het werk.

ONDERHOUD EN OPBERGING

•    Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vastgedraaid 

zijn zodat het toestel op een veilige manier kan werken.

•   Berg het toestel nooit op met benzine in de tank in een 

gebouw waar de dampen kunnen worden blootgesteld aan 

een open vlam of een vonk.

•   Laat de motor afkoelen voordat u ze in een gesloten ruimte 

opbergt.

•   Verwijder vegetatief materiaal en overtollig vet van de motor, 

geluiddemper, batterijhouder en opbergruimte voor ben zine 

om het brandrisico te verminderen.

•   Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor 

veiligheid.

•   Indien de benzinetank moet worden gedraineerd, moet dit 

in de open lucht gebeuren.

1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
FORMATION

• 

Lisez soigneusement ces instructions.  Familiarisez-vous avec 

les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter 

équipement.

•   N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre ma chine.  

Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas 

reçu les instructions nécessaires.  Des lois locales peuvent 

avoir des re stric tions de l'âge de l'opérateur.

•  Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement 

des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire.

•   Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour 

aucun ac ci dents ou autre problèmes occasionnés a autres 

personnes ou leurs propriétés.

PRÉPARATION

•  Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides 

et des pantalons.  N'utilisez pas l'equiment avec les pieds 

nus ou en portant des sandales ouvertes.

•   Vérifiez toujours à fond la zone de travail et dégagez-la de 

tout objets étrangers.  Ces objets peuvent être projettes par 

la lame et pourraient causer de blessures sévères.

ATTENTION:

 Le combustible est très inflammable:

-  Entreposez le combustible dans des récipient spécial 

pour ce but.

-  Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez 

pas. 

-  Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur.  Ne pas 

enlevez le bouchon du remplissage d'essence et ajoutez le com-

bustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud.

-  si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur,  

déplacer la machine de la zone pour prevenir une source 

d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés. 

-  remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient 

à fond. 

• 

Remplacez silencieux vieux.

•   Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les 

pièces soient par gaspillées ou endommagées. 

FONCTIONNEMENT

•    Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos où les gaz 

dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumulés.

•  Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou 

permettez que le moteur marche å survitesses.

•   Travaillez uniquement avec la lumière de  jour ou sous une 

bonne lumière artificielle.

•   Faites attention de votre position sur les pentes .

• 

Marchez, ne courrez pas.

•  Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les 

pentes, jamais de haut en bas.

• 

Faites très attention quand vous changez votre position sur 

les pentes.

• 

Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.

•   Faites très attention quand vous allez en arrière où quand 

vous tirez la machine vers vous.

•   Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos.  Les 

gaz d'échappement sont dangereux.

•    Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez 

les pieds bien loin des éléments.

•   Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les par-

ties rotatives.

• 

Ne soulevez pas ou portez pas  la machine pendant que le 

moteur soit en marche.

• 

Arrêtez le moteur

-  quand vous vous éloignez de la machine et avant de 

ajoutez du combustible.

•  Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le 

moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt 

automatique, tournez la soupape du combustible dans la 

po si tion de fermée à la fin du travail.

ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE

• 

Vérifiez tous les écrous et les vis pour être sur que l'équipement 

soit en bon fonctionnement.

• 

N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le 

réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs peu-

vent trouver une flamme nue ou une source d'allumage.

•   Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer 

l'équipement dans un endroit clos.

•  Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le 

silencieux, le compartiment de la batterie et l'entreposage du 

combustible libre d'aucun matériel végétale ou de graisse.

•  Remplacez les pièces détériorées ou vielles pour être sur 

de la sécurité de l'équipement .

• 

Si le réservoir d'essence doit être vidé, ceci doit être fait en 

plein airs.

Summary of Contents for CRT81

Page 1: ...e la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Instruction manual Please read these instructions care fully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und v...

Page 2: ...tsvorschriften Norme antinfortunistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Ripa...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...nservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelosniñosop...

Page 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Page 7: ...re 3 Handgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die H...

Page 8: ...2 Pivot bolt 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTr...

Page 9: ... guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergren deling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden to...

Page 10: ... Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Figuur 4 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Slu...

Page 11: ... base del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi con...

Page 12: ...bar los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 Figure 4 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone ...

Page 13: ... commande 5 Protection des dents 6 Moteur 7 Roue 8 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsión 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo 1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanzamento 5 Dis...

Page 14: ...k To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 5 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 5 Die Motorölmenge betr...

Page 15: ...ger l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 6 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer het mot...

Page 16: ...ido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 6 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza Controlla...

Page 17: ...er handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up WARNING Keep drive control bar in...

Page 18: ...il langsam zurückgleiten lassen Den Starthandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zurückschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erwärmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 füreinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu...

Page 19: ...ur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur g Répétez les opérations e et f jusq à ce que le moteur démarre Lorsqu il démarre placez la manette du starter du moteur à mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se réchauffe h Placez l accélérateur fig 9 à mi course entre rapide FAST et arrêt STOP pendant quelques...

Page 20: ...tarthendel goed vast en laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te war men WA...

Page 21: ...lva a enrollar lentamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posición intermedia entre CHOKE estrangulación y RUN marcha fig 7 y desplácela luego a la posición RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleración fig 9...

Page 22: ...ppoggio Lasciar riavvolgere lentamentelacordicella senzaIsciarlaandareperevitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere l operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre è caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per ...

Page 23: ...rning a Release the drive controlbar fig 10 b Move throttle control fig 10 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 11 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines Whenyouhavecompletedyourturn around lowerthehandl...

Page 24: ...packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up or clump during tilling Wait until the soil ...

Page 25: ...r stillzusetzen ist der Gashebel Abb 10 auf STOP stop zu stellen Wenden a Antriebshebel auskuppeln Abb 10 b Gashebel Abb 10 auf SLOW langsam einstellen c Schalthebelanzeiger Abb 13 Ausschnitt A auf F vorwärts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und Füße außerhalb der R...

Page 26: ...erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerErd boden sollte vor dem Fräsen befeuchtet werden Achtung Zu feuchteErdeführtbeimFräse...

Page 27: ...vitesse réduite SLOW c Placez l indicateur du levier de changement de vitesses fig 11 encart A à la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner en veillant bien à ce qu il n y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents Lorsque vous avez terminé votre virage ab...

Page 28: ...à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pénètrent pas facilement dans un sol sec et dur qui résiste et rend votre fraiseuse difficile à manoeuvrer Les sols durs doivent être humidifiés av...

Page 29: ... in de SLOW positie lang zaam c Zet de schakelhendelindicator fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 10 e Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Laatdehendelweerdalenwanneerudebochthebtgenomen Zet de...

Page 30: ... voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte grond balletjes en kluiten e...

Page 31: ...es Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición T laboreo y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada Parainiciarellaboreo mantengalabarradecontrol contra el manillar Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores fig 10 están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para lab...

Page 32: ...ste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulación de su cultivadora El suelo dur...

Page 33: ...pletato l inversione abbassare il manubrio Portare la leva del canmbio su T aratura e spingere il gas sulla velocità desiderata Per iniziare l aratura tenere la leva del comando di avanzamento contro il manubrio Dischi salvapianta I dischi salvapianta fig 10 possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione e abbassati in pros simità di piante per evitarne il danneggiamento Allen...

Page 34: ...scita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno è troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attendere che si sia asciugato abbast...

Page 35: ...éraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde Ga de rijen af...

Page 36: ...brificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent ac cidental starting of engine Engine maitenance See Manual Transmission Once a season lubricate ...

Page 37: ... pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist das ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ...control Figure 15 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 3 ...

Page 41: ...Kontrollieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 3 ...

Page 42: ...huile Changer l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 3 ...

Page 43: ...l Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 3 ...

Page 44: ...Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 3 ...

Page 45: ...gas Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 3 ...

Page 46: ...hand Use caution tines are sharp IMPORTANT Place blocks under transmission to keep tiller from tipping Ground drive belt adjustment For proper belt tension the extension spring fig 17 should have about 5 8 inch stretch with drive control bar in engaged position fig 9 This tension can be obtained as follows a Loosen cable clip screw securing the drive control cable fig 17 b Slidecableforwardforless...

Page 47: ...system mit Klötzen aufbocken um das kippen der Bodenfräse zu vermeiden Einstellung des Antriebsriemens Zwecks einwandfreier Riemenspannung sollte die Zugfeder Abb 17 mit eingekuppeltem Antriebshebel Abb 9 eine Dehnung von ca 1 5 cm aufweisen Die Spannung kann folgendermaßen erhalten werden a SeilklemmenschraubelösenunddasAntriebsseilsicherm Abb 17 b Seil nach vorn ziehen um die Spannung zu verring...

Page 48: ...raiseuse de basculer Réglage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courroie le ressort de trac tion fig 17 doit ètre étiré d environ 1 5 cm lorsque la barre de commande est embrayée fig 9 et cette tension est obtenue comme suit a Desserrez la vis de la pince de câble qui maintient le câble de commande fig 17 b Faites glisser le câble vers l avant pour diminuer la te...

Page 49: ...e transmissie zodat de cultivator niet kantelt Afstellen hoofdaandrijfriem De riem heeft de juiste spanning als de trekveer ongeveer 1 5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is fig 9 Deze spanning kan als volgt afjesteld worden a Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel op zijn plaats houdt fig 17 b Schuifdekabelnaarvorenomdespanningteverminderen en naar achteren om de spanni...

Page 50: ...en tierra Para tensión correcta de la correa el muelle de extensión fig 17 deberá tener una extensión de aproximadamente 1 5 cm conlabarradecontroldepropulsiónenlaposiciónengranada fig 9 Esta tensi on se obiene de la forma diguiente a Suelte el tornillo de la abrazadera que sujeta el cable de control de propulsión fig 17 b Desplace el cable hacia adelante para disminuir la ten sión y hacia atrás p...

Page 51: ...ocoltivatore Messa a punto della cinghia di trasmissione La cinghia presenta una tensione corretta qunado la molla fig 17 ha un estensione di caica 1 5 cm con la leva del comando di avanzamento in posizione inserita fig 9 La tensione è regolabile come segue a Allentare la vite di fermo del cavo di comando fig 17 b Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietro per aumen tare la tensione fino ad...

Page 52: ... in groove on top of idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guides A and B fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling perform...

Page 53: ...eckung A und B Abb 17 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür warum die Bodenfräse härter arbeiten muß und flacher gräbt Noch wichtiger aber ist daß verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tief in die Erde eingraben können wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 müssen daher ausgewech selt werden Umdie...

Page 54: ...vaillervotrefraizeuseplus pénible mentetlabourermoinsprofondément Plusencore desdents uséesnepeuventcoupernidéchirerlesmatieresorganiques ni les enterrer aussi profondément que de bonnes dents A ce point d usure fig 19 la dent doit être changée Pour maintenir l exvellente capacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents...

Page 55: ...s f Schroef riemgeleiders A en B fig 17 Tand vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed ver snipperen en het niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u ...

Page 56: ... de la polea tensora fig 17 Note la posición de la correa con relación a las guias f Apriete las guias de correa A y B fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultarán el trabajo de la cultiva dora que no cavará tan profundamente Más importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materiaorgánicataneficazmente nilabrartanprofundamente como los dientes afila...

Page 57: ...ella puleggaifolle fig 17 Annotarelaposizionedellacinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia A e B fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol tivatore e ne limita la profondità di impiego Soprattutto la lama non è in grado di frantumare e mescolare il amteriale organicoconlastessaefficenzadiunalamaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig...

Page 58: ...aftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 59: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 60: ...Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comando d...

Page 61: ...op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type CRT81 Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 75 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front of arrester bar ...

Page 62: ...tionsánderungen durchzufúhren Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS T...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...532 19 42 56 Rev 3 09 15 08 CL Printed in U S A ...

Reviews: