background image

18                              

Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas 
piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas 
en el embalaje.  

Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni 
di trasporto sono confezionate a parte. 

Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige 
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans port 
apart verpakt zijn in de emballage. 

2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje

2. Montaggio. 2. Montering.

Before the tractor can be used certain parts must be as sem bled, 
which for transportation reasons are enclosed in the packing. 

Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile 
eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack-
ung lose beigefügt sind. 

Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments 
livrés dans l'emballage doivent être montés. 

STEERING WHEEL

• 

Mount extension shaft (1).  

• 

Mount the main shaft cover.  Make sure that the guide 
tabs in the cover fit the cover in respective holes.

• 

Remove steering wheel adapter from steering wheel and 
slide adapter onto steering shaft. Check that the front 
wheels are aligned forward and place the wheel on the hub.

• 

Assemble large flat washer, lockwasher and 5/16 hex 
bolt. Tight en securely.

• 

Snap insert into center of steering wheel.

 

 1.  EX TEN SION SHAFT

LENKRAD

• DieVerlängerungswelle 

(1). 

•  Lenkwellengehäuse einbauen. Dafür sorgen, daß die 

Führungsbolzen in die jeweils dafür vorgesehenen 
Bohrungen ein- greifen.

• 

Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und 
schieben Sie diesen auf die Lenksäulenverlängerung 
auf. Prüfen, daß die Vorderräder gerade stehen, und das 
Lenkrad auf der Nabe anbringen.

• 

Die große Unterlegscheibe, den Federing und die 5/16 
Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.

• 

Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken 

 

1.  VERLÄNGERUNGSWELLE

VOLANT DE DIRECTION

• 

Monter la rallonge d'arbre de direction (1).

• 

Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer 
que les ergots du cache colonne de direction sont bien 
clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord.

• 

Enlevez le manchon de direction du volant de direction 
et glissez le manchon sur l’arbre de rallonge. Vérifier que 
les roues avant sont bien alignées droit vers l’avant et 
positionner le volant sur le moyeu.  

• 

Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et 
le boulon hexagonal 5/16 ème. Visser fortement,

• 

Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.

 

1.  ARBRE D’EXTENSION

VOLANTE DE DIRECCIÓN

• 

Introduzca el eje de extensión (1).  

• 

Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que 
las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios 
respectivos.

• 

Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador 
sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las 
ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner 
el volante en el cubo.

• 

Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad 
de 3/8, una perno hexagonal 5/16 y apriete en forma segura.

• 

Presione la pieza  inserta adentro del centro del volante 
de dirección.

 

1.  EJE DE EXTENCIÓN

VOLANTE

• 

Montare l'albero di estensione (1).  

• 

Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i 
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi.

• 

Rimuovere l’adattatore del volante dal volante e scorrerlo 
sull’estensione dell’albero dello sterzo. Controllare che le 
ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mozzo.

• 

Assembiare la rondella piatta grande, la rondella di sicurez-
za e il bullone esagoonale 5/16. Tringere in maniera salda.

• 

Scattare l'inserto al centro del volante.

 

1.  ALBERO DI ESTENSIONE

HET STUUR

• 

Monteer de verlengas (1).

• 

Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de 
kap in de respectievelijke gaten vallen.

• 

Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter op 
het verlengstuk van de stuuras.  Controleer of de voorwielen 
recht naar voren staan gericht en plaats het stuur op de naaf.

• 

Bevestig de grote platte sluitring, de borgring en de 5/16 
zeskantbout.  Zet ze stevig vast.

• 

Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.

 

 

1.   VERLENGAS

1

Summary of Contents for CTH 174

Page 1: ...uzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Anleitungshandbuch BittelesenSiedieseAnleitungensorgfält...

Page 2: ...úsqueda de averías 57 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien réglages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservación 89 Störungssuche Rismessaggio Recherche des pannes Stallen 8 Storage Prezechowywanie 92 Aufbewahrung Uskladnenie Remisage Tárolás We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous...

Page 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Page 4: ...is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Re...

Page 5: ...FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betrieb der Maschine gestatten Das Mindestalter von Fahr...

Page 6: ...m Schuhwerk wie Sandalen usw Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken...

Page 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Page 8: ...ections auditives Ne tondezpasenchaussuresdécouverteset ouàboutouvert Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carbura...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...s que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir ...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ...of schoeisel met open tenen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voo...

Page 15: ...SEGADORA ALTEZZA APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTE PARKING BRAKE LOCKED FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT FREIN DE PARKING VERROUILLÉ FRENO DE ESTACIONAMIENTO CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO PARKEERREM GEBLOKKEERD UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ ABIERTO DISINNESTATO GEDEBLOKKEERD REVERSE RÜCKWÄRTSFAHRT MARCHE ARRIÈRE MARCHA ATRÁS RETROMARCIA ACHTERUIT RIJDEN NEUTRAL LEERLAUF POSITION NEUTRE PUNTO NEUT...

Page 16: ...ître les Modes de fonctionnement sûre Consulte el manual para conocer las Prácticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen Risque d incendie provoqué par l accumulation de débris Riesgo de incendio debido a acumulación de ...

Page 17: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O QUEMA DURAS MUY GRAVES ACIDO...

Page 18: ...lecachesurlacolonnededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l arbre de rallonge Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l avant et positionner le volant sur le moyeu Positionner la grande rondelle plate la rondel...

Page 19: ...er Platte befindet 2 Sitz herunterdrücken so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen Die Einstellschraube anziehen 3 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel 4 an und verschieben Sie den Sitz bis eine bequeme Position erreicht ist in der Sie Kup plungs und Bremspedal ganz niederdrücken können Las sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln de...

Page 20: ...zza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo 2 Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore Stringere la vite 3 REGOLAZIONE DEL SEDILE Sollevare la leva di regolazione 4 e far ...

Page 21: ...der Uhrarmbänder Ringe und dgl ablegen Wenn diese Gegenstände mit der Batterie in Berührung kommen könnte dies Brandverletzungen verursachen MISE EN PLACE DE LA BATTERIE PRUDENCE Le support de la plaque arrière doit être fixé dans la fente au dessous de la plaque arrière lorsque cette dernière est en position ouverte et bloquée dans les sup ports au dessus de la plaque arrière lorsque cette derniè...

Page 22: ...la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pón galas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los cables Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua vaselina a fin de evitar la ...

Page 23: ...or de horquilla Perno Vorkbout Retainer Spring Clip Federklammer Sicherung Attache à ressort Abrazadera de arandela de retención Clip di fissaggio Sluitveerklem 1 4 x 20 x 3 4 Shoulder Bolts Ansatzschrauben Boulons à épaulement Pernos de tope Bulloni di spallamento Borstbouten Bagger Spring Latch Federverriegelung des Fangkorbs Ressort de blocage du bac de ramassage Cierre por resorte de la ensaca...

Page 24: ...ggerframe Unfold cross braces 5 and attach to carriage bolts at bottom corners of front bagger frame Reinstall 1 4 20 lock nuts 4 and tighten until fully seated 8 7 6 HORIZONTAL ADJUSTMENT Loosen nuts on carriage bolts 3 to allow the adjustment plate 4 to slide forward or rearwards Move as needed Retighten nuts securely locking the adjustment plate in its new position Repeat on opposite side 1 2 A...

Page 25: ...rderen Sackrah mens anbringen Die Sicherungsmuttern 4 1 4 20 einsetzen und bis zum Anschlag festziehen TO ADJUST BAGGER FULL LEVER EXTENSION Before adjusting tractor engine must be shut off and parking brake engaged Slide bagger full extension to the desired position 1 For the heaviest wet grasses slide extension all the way in For the lightest driest grasses pull extension all the way out 1 TO IN...

Page 26: ...n Motor des Traktors abschalten und die Parkbremse ziehen Fangkorbverlängerung vollständig bis in die gewünschte position verlängern 1 Bei schwerem nassen Gras die Fangkorbverlängerung ganz einschieben Bei leichtem trockenen Gras die Fangkorbverlängerung voll ausziehen 1 INSTALLATION DER FANGKORB FEDERVERRIEGE LUNG Die Federverriegelungen des Fangkorbs befinden sich an der Trägerplatte 1 jeweils i...

Page 27: ...é vers le haut Introduisez le châssis avant 1 à travers les boucles du sac en toile de chaque côté du bac Enclenchez la partie inférieure du châssis avant 1 dans la pièce située à l avant du fond du bac Faites glisser les segments de boucle en toile 2 situés aux extrémités du sac sur le tube du châssis supérieur du bac Retirez deux boulons hexagonaux 20 x 1 15 3 de l avant du châssis supérieur Rem...

Page 28: ...DU BAC Avant le réglage pensez à arrêter le moteur du tracteur et à serrer le frein à main 1 Faites glisser le levier de vidage du bac avec palette dans la position voulue 1 Pour l herbe plus lourd humide poussez le levier de vidage entièrement à l intérieur Pour une herbe plus légères sèche tirez le levier de vidage entièrement à l extérieur Le fond du bac de ramassage doit entrer en contact avec...

Page 29: ...ra Deslice el seguro de muelle de la ensacadora hacia arriba o abajo según sea necesario asegurándose de que el conjunto de ensacadora esté bien cerrado Vuelva a apretar la tuerca 2 1 3 4 PARA AJUSTAR LAS ABRAZADERAS COLGANTES Eltractorsesuministradefábricaconlaabrazaderagiratoriadela ensacadora preajustada en una posición fija Si fuera necesario se puede ajustar esta posición para mantener una di...

Page 30: ...foridelgrupposaldatosuperioredeltelaio Rimontare il perno del cavallotto 6 attraverso il foro sul fondo della maniglia del sacco e far scorrere la molla di fermo 7 nel foro all estremità del perno del cavallotto fino a bloccarlo in posizione 3 2 1 REGOLAZIONE ORIZZONTALE Allentare i dadi sui bulloni a testa tonda 3 per fare scivolare la piastra di regolazione 4 in avanti o indietro Spostare come d...

Page 31: ...e azionare il freno di stazionamento 1 Fare scivolare il sacco nella posizione di massima estensione 1 Per erba molto pesante bagnata non estendere affatto la prolunga del sacco Per erba più leggera asciutta estendere completamente la prolunga del sacco INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI AGGANCIO DEL CESTO DI RACCOLTA I dispositivi di aggancio del cesto si trovano sulla lamiera posteriore 1 ai due a...

Page 32: ...ndere kant Stel indien nodig opnieuw af A 3 4 1 2 VOLHENDEL OPVANGBAK AFSTELLEN Alvorens af te stellen moet de tractormotor uitgeschakeld zijn en de parkeerrem ingeschakeld worden 1 Schuif de verlenging van de bak volledig naar de gewenste stand 1 Schuif voor zwaar nat gras de verlenging helemaal in Schuif voor licht droog gras de verlenging helemaal uit HET VEERSLOT VAN DE OPVANGBAK BEVESTIGEN De...

Page 33: ... Pedal 5 Connection Disconnection of the Cutting Unit 6 Quick lifting lowering of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zünd...

Page 34: ...vación descenso rápidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre Comandi 1 Interruttore luci 2 Comando gas choke 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserim...

Page 35: ...quement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions extrèmes se trouve le régime optimum pour la tonte Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de...

Page 36: ... Drive Pedal The direction and speed of movement is controlled by the forward and reverse drive pedals 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb Bewegungsrichtung und geschwindigkeit werden durch die Pedale für Vorwärts und Rückwärtsantrieb gesteuert 4 Pédale de marche avant arrière La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière 4 ...

Page 37: ... vers l arrière jusqu à sa butée 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta Tire de la palanca hacia atrás hasta que se bloquee 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba Persollevareiltagliaerba...

Page 38: ...WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON ReverseOperationSystem ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected ReverseOperationSystem ROS Allowsoperationofmower deck or other powered attachment while in...

Page 39: ...estera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de ...

Page 40: ...l faut tirer le bouton de commande de la roue libre et le mettre en position verrouillée 9 AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Para remolcar o mover el tractor sin la ayuda del motor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar apretada Para conducir el tractor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar extraída y bloqueada en su posición 9 Inserimento Disinserimento Rouote Pe...

Page 41: ...plir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujours s assurer après le plein que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré Conserver l essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Repos...

Page 42: ...auge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen in den Hinterreifen 0 8 bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pression de gon...

Page 43: ...eur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplamiento desacoplamiento del equipo de corte está en la posición...

Page 44: ...as su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Warm motor Push the gas control half way to full gas position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de ...

Page 45: ... riprovare Draai de startsleutel naar START positie N B Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek per keer draaien Als de motor niet start wacht dan ca 10 sek voordat u vol gende poging doet 02927 Let the ignition key return to the ON position when the en gine has started Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ...

Page 46: ...nicht eingelegt ist Das Pedal für den Vorwärtsantrieb in die Position ganz vorwärts drücken fünf 5 Sekunden lang in dieser Position halten und dann loslassen Das Pedal für den RückwärtsantriebindiePositionganzrückwärtsdrücken fünf 5 Sekunden lang in dieser Position halten und dann loslassen Diesen Schritt drei 3 Mal wiederholen Den Traktor abstellen indem der Zündschlüssel in die AUS OFF Stellung ...

Page 47: ...ficie piana in modo che non si metta in movimento in alcuna direzione La leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata al fine di eseguire l operazione seguente Disinnestarelatrasmissioneattivandoilcomandodiruota libera Avviare il motore e mettere la leva dell acceleratore sulla posizione di lento slow Accertarsi che il freno di stazionamento non sia tirato Premereafondoilpedalediavanza...

Page 48: ...ssant le levier de commande de relevage vers l avant et embrayer le carter de coupe Choisir la vitesse d avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di ...

Page 49: ...den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf Stellung Motor AN Sécurité Marche Arrière ROS Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est pas en position ROS ON sécurité marche arrière ATTENTION Il est fortement décons...

Page 50: ...sinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Sistema per operazioni in retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen sione non è inserita nel ROS nella posizio...

Page 51: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 52: ...tá equipado con una alarma para vaciar el contenedor Para desactivar la alarma suelte el control de acoplamiento del accesorio Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tirar la manilla hacia a...

Page 53: ... durch die Öffnung in der Rückplatte ein und schieben Sie sie über den Adapter der Rasenmäherabdeckung Befestigen Sie die Auswurfschütte mit den beiden Flü gelmuttern am Flansch der Auswurfschütte Montieren Sie das Auswurfleitblech an der Rückplatte indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die Gewindee insätze in der Rückplatte einsetzen Ziehen Sie die Flügelschrauben gut fest Umstellung auf Fangko...

Page 54: ...steriore opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina può iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Togliereilsaccoeilsistemadipacciamatura seinstallati Installare il deflettore di scarico attraverso l apertura nella piastraposteriorefacendoloscivolaresopraall adattatore della falciatrice Fissare il deflett...

Page 55: ...cederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of mor...

Page 56: ...ft up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOPP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la po...

Page 57: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Page 58: ...des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufeelconectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introduc...

Page 59: ... die Antriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und beweglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett KotflügelundMähwerknicht abgebildet 4 Oberseite reinigen 5 Kupplungs Bremspedal Wartung HINWEIS DerMähersollteregelmäßiggewartetwerden um einen einwandfreien Betrieb des Mähers zu gewährleisten WARNUNG Vor Reparatur Inspektions und War...

Page 60: ...tener el tractor libre de suciedad a fin de evitar daños o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Limpieza No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de la máquina Placa Guía Escariadora Limpie los desechos de la placa guía Los desechos pueden limitar el movimiento del eje del pe...

Page 61: ...MBIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 2 ...

Page 62: ...ssure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen P...

Page 63: ...Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los pun...

Page 64: ...matici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 65: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 66: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 67: ...ege WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identish und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames de la tondeuse sont différentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de c...

Page 68: ... d étoile est parfaitement emboîtée sur l étoile se trouvant à l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec Étoile des Cinq Branches Cette lame est fixée au moyeu par un boulon avec filetage à droite On desserre le boulon en le faisant tourner dans le jeu inverse des aiguilles d une montre et on le resser...

Page 69: ...d U maakt de bout los door hem tegen de klok in te draaien en u zet hem vast door met de klok mee te draaien Zet de mesbout er weer op en draai goed aan 62 75 Nm 2 Mes met 6 hoekige ster Het midden van dit mes heeft een stergat met 6 punten De bout die dit mes op z n plaats houdt heeft normaal linksgangig schroefdraad U maakt de bout los door hem met de klok mee te draaien en u zet hem vast door t...

Page 70: ...rvice après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el...

Page 71: ...a partie postérieure du tracteur Pour le montage procédez dans le sens inverse du démontage Para retirar el conducto central Retire la ensacadora Retire las tuercas de mariposa 1 Extraiga el conducto central 2 de la parte trasera del tractor El montaje se hace en orden inverso al desmontaje Per togliere il deflettore centrale Togliere il gruppo del sacco Togliere i galletti 1 Fare scivolare il def...

Page 72: ...r dem Traktor hervorziehen Pour Démonter La Faucheuse Déposezlagoulottedecentragecommedécritprécédem ment Placezl embrayagedel accessoireenposition DÉGAGÉ Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse Retirez le cache de l arbre Q Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l embrayage M Déposer le ressort en forme d épingle à cheveauz E et enlever le lev...

Page 73: ...aarpinveer E en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer A en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer D en verwijder de hefboom WAARSCHUWING De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor vandaan Assembly of the cutting unit Push in the cutting unit under the machine Assemble in the...

Page 74: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 75: ... frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinrichting in d...

Page 76: ...t is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mower blades should be adjusted so the front tip is 1 8 to 3 8 lower than the rear tip when the mower is in its highest position CAUTION Blade is sharp Prote...

Page 77: ...r die visuelle Justierung oben 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite zu Seite waagrecht stehen Um die besten Schnittergebnisse zu erhalten sollten die Mäherklingen so eingestellt sein dass die vordere Spitze 1 8 bis 3 8 niedriger als die hintere Spitze i...

Page 78: ...ez à nouveau la distance et réglez la au besoin jusqu à ce que les deux côtés soient identiques RÉGLAGE D AVANT EN ARRIÈRE IMPORTANT Le pont doit être mis à niveau bilatéralment Pour que la coupe soit parfaite les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1 8 3 8 pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa position la plus élevée...

Page 79: ...e arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Para obtener los mejores resultados de corte las hojas del cortacésped han de ajustarse de modo que la punta frontal sea entre 1 8 y 3 8 más bajo que la punta trasera cuando la cortacésped está en su posi...

Page 80: ...ig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lame del rasaerba in...

Page 81: ... voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterkant wanneer de maaier...

Page 82: ...setzen AUSBAU 1 Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen Feststellbremse anziehen WARNUNG Bei Arbeiten am Traktor muss der Zünd schlüssel unbedingt abgezogen sein 2 Fangkorb abbauen 3 Mittlere Auswurfschütte wie oben beschrieben abbauen 4 Schneideinheit wie zuvor beschrieben abbauen 5 Trennen Sie den Kabelbaum der Kupplung 1 6 EntfernenSiedieAntirotations Verbindung 2 anderrechten Seite des Trakt...

Page 83: ...dépose IMPORTANT Contrôlez la courroie pour assurer son bon acheminement dans toutes les gorges et les guides de poulie de la tondeuse Para cambiar la correa de transmisión de mov imiento RETIRADA 1 Estacione el tractor sobre una superficie llana Accione el freno de estacionamiento PRECAUCIÓN Asegúrese de que se haya retirado la llave de encendido al trabajar en el tractor 2 Retire la ensacadora 3...

Page 84: ...ntinuare a montare la cinghia procedendo in ordine inverso IMPORTANTE Controllarechelacinghiascorracorrettamente in tutte le scanalature e le guide del rasaerba Aandrijfriem vervangen VERWIJDERING 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in LET OP Zorg dat de contactsleutel is verwijderd tijdens de werkzaamheden aan de tractor 2 Verwijder het baksamenstel 3 Verwijder de ...

Page 85: ...cter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventi...

Page 86: ...hneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austausch wieder in Bet...

Page 87: ...la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punto ni...

Page 88: ...AGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sgombra e ...

Page 89: ...cht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal defekt ...

Page 90: ...auvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de aver...

Page 91: ...rilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defec...

Page 92: ... Sie immer Original Ersatzteile Suivrelaprocéduresuivanteunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches d...

Page 93: ...orden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tras...

Page 94: ...94 ...

Page 95: ...95 ...

Page 96: ...12 29 2011 AP ...

Reviews: