background image

13

Brake Yoke

•       Position upstop bracket on left inside of upper handle and secure with hex 

washer head screw.

•      Install the control bar above the up-stop bracket, into the hole located on 

the left side of upper handle, with the hole in fl attened part of control bar 
on the right side.

•      Push in on the right side of the control bar to allow the bar to fi t into the 

formed hole in the upper handle.

Bedienungshebel

•           Die Stoppvorrichtung für den Bedienungshebel mit einer Flanschschraube 

(Sechskant) an der linken inneren Seite des oberen Führungsholms montieren.

•           Den Bedienungshebel in das Loch oberhalb der Stoppvorrichtung einsetzen; 

das Ende mit dem Loch im abgefl achten Teil des Bedienungshebels nach rechts.

•      Nun das rechte Ende des Bedienungshebels nach innen drücken und in 

das dafür vorgesehene Loch im Holm einfügen.

Commande de manoeuvre (moteur)

•      Monter le talon d’arrêt pour la commande sur le coté gauche du guidon 

supérieur. Fixer avec une vis à bride (six pans)

•      Monter l’un des bouts de la cammande dans le trou au dessus du talon 

d’arrêt et le bout plat troué dans le trou au côté droit de la poignée.

•           Appuyer la partie supérieure de la commande vers l’intérieur pour le mettre 

en place dans le trou du guidon.

Mando

•      Montar el tope del mando en el lado izquierdo del manillar superior. Fijar 

con un tornillo embridado (de cabeza hexagonal).

•      Montar uno de los extremos del mando en el orifi cio que hay encima del 

tope y el extremo plano con orifi cios, en el orifi cio que hay en el lado 
derecho del mango.

•      Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda 

introducirse en el orifi cio del manillar.

(1) BRAKE YOKE
(2) UP-STOP BRACKET

(1) BEDIENUNGSHEBEL
(2) STOPPVORRICHTUNG FÜR DEN 
  

BEDIENUNGSHEBEL

(1) COMMANDE DE MANOEUVRE                              
(2) TALON D’ARRÊT SUR LA COMMANDE

(1) MANDO
(2) TOPE PARA MANDO

(1) BEDIENINGSHENDEL
(2) AANSLAGNOK VOOR BEDENINGSHENDEL

(1) BLOCCO COMANDI DEL MOTORE                        
(2) FERMO DEL BLOCCO COMANDI

1

2

Bedieningshendel

•      Monteer de aanslagnok voor de bedieningshendel op de linkerkant van het bovenste gedeelte van het stuur. Bevestig met 

een fl ensbout (inbus).

•      Monteer het ene uiteinde van de bedieningshendel in het gat boven de aanslagnok en het platte uiteinde met het gat, in het 

gat op de rechterkant van het handvat.

•      Duw het rechteruiteinde van de bedieningshendel naar binnen om de hendel op zijn plaats te krijgen in het gat in het stuur.

Blocco comandi del motore

•      Montare il fermo del blocco comandi sul lato sinistro del manubrio superiore. Fermare con una vite con fl angia (vite a testa 

esagonale).

•      Montare una estremità del blocco nel foro superiore del fermo e l’estremità piatta dotata di foro, nel foro sul lato destro del 

manubrio.

•      Premere verso l’interno l’estremità destra del blocco, per mandarlo a posto nel foro sul manubrio.

Engine Zone Control Cable

•      Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.
•       Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket 

and push in until fi tting snaps into place.

•      Route the cable under the cross bar portion of lower handle.
•      Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.

Drahtseil für den Bedienungshebel

•      Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken.
•      Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch 

im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist.

•      Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen.
•           Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befestigen.

Cable de commande

•      Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur.
•      Presser la fi xation plastique conique sur l’habillage extérieur du câble 

contre le trou de la fi xation, jusqu’au déclic.

•      Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur.
•           Mettez l’extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein.

Cable para mando

•      Sujetar el cable al brazo de freno del motor.
•       Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra 

el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las piezas entre sí.

•      Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.
•      Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.

(1) BRAKE ARM
(2) SLOT
(3) MOUNTING
     BRACKET

(1) BREMSARM
(2) ÖSE
(3) BEFESTIGUNG

(1) BRAS DE FREIN
(2) SORTIE
(3) FIXATION

3

1

2

(1) BRAZO DE FRENO
(2) ESCOTADURA
(3) FIJACION

(1) REMARM
(2) UITHOLLING
(3) BEVESTIGING

(1) BRACCIO DEL
     FRENO
(2) PASSACAVO 
(3) FISSAGGIO

Kable voor de bedeningshendel

•      Haak de kabel vast in de remarm van de motor.
•      Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in 

elkaar vastklikken.

•      Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.
•      Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bedieningshendel.

Cavo di trasmissione comandi al motore

•      Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.
•      Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.
•      Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.
•      Attaccare l’estremità del cavo nel foro sul lato destro

del blocco comandi.

Summary of Contents for HUSKY JET50

Page 1: ...nuel d instructions S il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instruc tions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la ...

Page 2: ...ONTAGGIO 12 17 REGOLAZIONE 17 AVVIAMENTO ED ARRESTO 18 19 USO DELLA FALCIATRICE 20 MANUTENZIONE 21 23 INFORMAZIONE GENERICHE 23 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 12 17 ADJUSTMENTS 17 START AND STOP 18 19 USE 20 MAINTENANCE 21 23 GENERAL INFORMATION 23 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 12 17 EINSTELLUNG 17 STA...

Page 3: ... fire hazard keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deterioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors I Training Read the instructions carefully Be familiar with the controls and the proper use of the equipment Ne...

Page 4: ... häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden I Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungsele menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedien ...

Page 5: ... des pentes jamais de haut en bas Soyeztrèsprudentslorsquevouschangezdedirectionsurlespentes Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous Utilisez une butée d arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces a...

Page 6: ...tería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Familiarícese completamenteconloscontrolesyconelusoadecuadoelequipo Nunca permita...

Page 7: ...ntroleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenomveiligheidsre denen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine Laatkinderenofmensendienietbekendzijnmetdeinstructies de maaimachine niet gebruiken...

Page 8: ...ntrollare spesso il raccoglitore dell erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento Per maggiore sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall aperto qualoranecessario I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimesti chezza con i comandi e conoscere a fondo l uso corretto dell equipaggiamento Non c...

Page 9: ...montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Simboli utilizzati sull apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto E importante conoscerne bene il signifi...

Page 10: ...10 2 3 1 6 4 8 5 ...

Page 11: ...11 2 2 4 4 4 4 4 4 4 LOOSE PARTS LOSE TEILE PIEZAS SUELTAS LOSSE DELEN PIÈCES DÉTACHÈES DETTAGLI ALLEGATI ...

Page 12: ... naar voren is zoals afgebeeld Breng de 3 8 16 x 3 4 inbusbouten en borgmoeren aan Herhaal dit voor de andere kant en draai alle bouten en moeren stevig aan Monteer het bovenste gedeelte van het stuur op het onderste met de stuuroogbout aan de rechterkant Zet het bovenste en het onderste gedeelte van het stuur in elkaar met de twee schroeven en vergrendel met de twee borgmoeren MONTAGGIO Impugnatu...

Page 13: ...superiore Fermare con una vite con flangia vite a testa esagonale Montare una estremità del blocco nel foro superiore del fermo e l estremità piatta dotata di foro nel foro sul lato destro del manubrio Premere verso l interno l estremità destra del blocco per mandarlo a posto nel foro sul manubrio Engine Zone Control Cable Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine Align the...

Page 14: ...de velocidad en el motor Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque el tope y apretar el tornillo sujetador Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado y el tornillo Gastoevoer De gashendel op MAX zetten Steek Z bocht van kabel in binnenste gat van snelheidshendel op mo tor Monte...

Page 15: ...chleife der Führungsöse rutscht Oeillet de guidage pour ficelle de démarreur Poser l oeillet de guidage pour ficelle de démarreur dans le côté du guidon supérieur et fixer avec le contre écrou 1 4 20 Baisser la commande de manoeuvre contre la poignée supérieure et tirer doucement sur la ficelle de démarreur jusqu à ce que celle ci glisse dans l ouverture de l oeillet Cancamo de guia para el cordon...

Page 16: ... Cubierta frontal Colocar la placa de expulsión encima de la abertura de expulsión de la caja Sitúte la agarradera en la parte superior del protector de descarga Posi cione la agarradera y il protector en la máqioma segadpra fífelos con los tornillos y tuercas que se suministran Voorplaat Plaats het uitwerpscherm boven de uitwerpopening van de maaierkap Plaatsdebuegelbovenophetafvoerscherm plaatsd...

Page 17: ...0mm de hauteur sont recommandés en standard Toutes les roues doivent être réglées identique ment sinon la coupe sera inégale Ajuste La altura de corte puede ajustarse levantando o descendiendo las ruedas del cortacéspedes Este cortacéspedes permite cuatro alturas de corte diferentes La altura de 50mm se recomienda como el ajuste normal Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura ...

Page 18: ... sondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für dieVorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warmem Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden so daß der Motor infolgedessen nicht anspringt Solte der Motor überflutet sein einige Minuten ...

Page 19: ...dieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel Laat het startsnoer langzaam vieren Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten N B Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start Als u de motor verzuipt moet u enkele minuten wachten alvorens ...

Page 20: ... very long Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich Mähen Sie niemals mehr als 1 3 der Graslänge Dies gilt besonders für trockene Peri oden Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein lst das Gras besonders hoch fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher Mähen Sie gegebenenfalls zweimal Au cours de las période de croissance intensive couper l he...

Page 21: ...zioni pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD Note the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with too ...

Page 22: ...and balancing the cutter blade Remove the spark plug lead Fit ting and removing the blade require the use of protective gloves Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing Tighten the screw properly when reassembling Jährlich nach Beendigung der Saison Schleifen und Auswuchten des Messers Achtung Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entf...

Page 23: ...FILTER 3 GEHÄUSE 1 VIS 2 FILTRE 3 CORPS 1 TORNILLO 2 FILTRO 3 CUERPO 1 SCHROEF 2 FILTER 3 HUISSTE AFBEELDING 1 VITE 2 FILTRO 3 SEDE Cleaning of air filter Slacken the screw remove the lid and remove the filter cartridge Cleanse the filter in kerosene Add 2 3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter ReinigungdesLuftfilters Schraubenlösen DeckelabnehmenundFiltereinsatz herausnehme...

Page 24: ...kende Electrolux Home Products Mr Scott Kendall McRae Georgia 30155 USA Directeur Handtekening ___________________ productcertificatie ERKLÄRUNG ÜBER DIE KONFORMITÄT Der Hersteller Electrolux Home Products Highway 23 East McRae Georgia 31055 USA Hiermit erklärt dass die unten beschriebene Maschine Kategorie Rotationmäher Garantierter Ausführung Husqvarna Schalleistungspegel 100 dB A Typ JET49N Gem...

Reviews: