background image

8

I.  Addestramento All’uso

•  Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 

corretto dell’equipaggiamento.

•  Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai 

bambini né agli adulti che non abbiano dimestiche-

zza con le istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali 

possono stabilire l’età minima per operare i trattorini 

tosaerba.

•  Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 

nella zona di lavoro.

•  Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o 

pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilità 

dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•  Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 

soltanto sandali.

•  Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 

potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•  ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato 

fumare durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 

con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea 

in cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed 

evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 

fino a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•  Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
•  Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le 

lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 

verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-

giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 

usurati, installate un nuovo set completo in modo che 

il macchinario rimanga bilanciato.

•  In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 

si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•  Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si 

possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore 

ma letale.

•  Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artificiale.

•  Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•  Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 
•  Camminare sempre, non correre mai.
•  Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 

scendendo. 

•  Prestare estrema attenzione al cambio di direzione 

su un tratto scosceso. 

•  Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
•  Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•  Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfici non erbose, oppure 

verso la zona da falciare. 

•  Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 

esempio, deflettori e/o separatori di erba. 

•  Non modificare le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 

Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 

di infortuni.

•  Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•  Avviare o accendere il motore ponendo molta at-

tenzione, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben 

lontani della lame. 

•  Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in 

cui questo sia assolutamente necessario. In questo 

caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia 

strettamente necessario e sollevare solamente la parte 

distante dall’operatore. 

•  Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico. 
•  Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•  Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•  Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Control-

lare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed 

effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare 

e mettere in funzione l’equipaggiamento;

- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo 

(in qual caso eseguire immediatamente dei con-

trolli).

• Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•  Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 

motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 

l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

•  Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•  Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 

in buone condizioni operative.

•  Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina 

nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano 

raggiungere fiamme libere o scintille.

•  Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i 

tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e 

chiuso.

•  Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, 

la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina 

siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

•  Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-

giamento.

•  Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•  Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni

ATTENZIONE

: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a 

scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare 

lesioni gravi e persino il decesso della vittima.

Summary of Contents for J 55S L

Page 1: ...instructions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la ma...

Page 2: ...AGGIO 11 12 REGOLAZIONE 12 13 AVVIAMENTO ED ARRESTO 14 15 USO DELLA FALCIATRICE 16 MANUTENZIONE 17 19 INFORMAZIONE GENERICHE 19 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11 12 ADJUSTMENTS 12 13 START AND STOP 14 15 USE 16 MAINTENANCE 17 19 GENERAL INFORMATION 19 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 12 EINSTELLUNG 12 ...

Page 3: ... to and from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or over speed the engine Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switc...

Page 4: ...mitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasfänger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern und die Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern Vor dem Starten der Maschine alle Blocki...

Page 5: ...r la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d un endroit à l autre N utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe en place Conserverlerégimederotationdumote...

Page 6: ... el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Famil iarícese completamente c...

Page 7: ...rmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer ing Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies...

Page 8: ...ure verso la zona da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avvi...

Page 9: ...rouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli ut...

Page 10: ...10 5 2 3 1 9 4 8 6 7 ...

Page 11: ...Winkel nach oben zeigend anbringen und mit den mitge lieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez l angle vers en haut et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la machine soit sûr Insta...

Page 12: ... 2 est installé Para Convertir la Segadora PARA EL ACOLCHAMIENTO La tapa acolchadora 1 cerrado PARA NO RECOGER LA HIERBA La protección contra la descarga 2 instalada De Maaier Veranderen VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH De mulchachterluik 1 moet gesloten zijn OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP Voorplaat 2 moet geïnstalleerd zijn Per Convertire il Tosaerba PER LA PACCIAMATURA La portello a per la pacciamatura 1...

Page 13: ...nstrucciones anexas para el uso del motor Bijvullen van olie Vul het carter met de bijgeleverde motorolie Multi grade zo als bijv SAE30 Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor Riempimento dell olio Versare l olio nel motore Si possono usare le qualità SAE30 Solo per gli U S A Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate Adjustment The handle can be set to different levels Einste...

Page 14: ...de l essence avec ou sans plomb Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche Placer la manette des gaz sur la position MAX Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter Puis lâchez doucement la ficelle Coupez le moteur en lâchant la commande Arranque y Parada Colocar el cortacésped en una superficie llana sin gravilla guijarros etc Rellenar el tanque de gasolina pu...

Page 15: ...ier du frein moteur jusqu à débrayage du réglage d embrayage Funcionamiento La conexión del accionamiento se efectúa desplazando hacia adelante el mando del embrague La desconexión se lleva a cabo soltando el mando del freno del motor hasta liberar el mando del embrague Aandrijving Het kippelen van de aandrijving geschiedt door de koppeling shandel naar voren te zetten Ontkoppeling geschiedt door ...

Page 16: ...senmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15 Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur Aplicacion Paraevitarproblemasdeengraseserecomiendanousarelcorta césped en terrenos ...

Page 17: ...arazioni pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD NOTE the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with t...

Page 18: ...del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner después aceite nuevo Pueden utilizarse los aceites SAE 30 Ververs de olie elk seizoen of na 25 u rijden Laat de motor warmlopen schakel de motor uit en demonteer de ontsteking skabel Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af Vul daarna met verse olie SAE 30 Sostituire l olio al termine di ogni stagione oppure dop...

Page 19: ...r De bougiekabel losmaken Ledig de benzinetank Bij open baar vervoer dienen zowel olie als benzinetank geledigd te worden INFORMAZIONE GENERALI Transporto Staccare il cavo d accensione dalla candela Svuotare il serbatoio della benzina In caso di transporto su mezzi pubblici si deve svuotare sia la benzina che l olio Cleaning of air filter Slacken the screw remove the lid and remove the filter cart...

Page 20: ...532 41 90 73 Rev 4 Printed 10 17 08 TH TH BY BY BY in U S A ...

Reviews: