background image

14

Cable para mando

•      Sujetar el cable al brazo de freno del motor.

•      Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las 

piezas entre sí.

•      Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.

•      Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.

Kable voor de bedeningshendel

•      Haak de kabel vast in de remarm van de motor.

•      Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in 

elkaar vastklikken.

•      Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.

•      Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bedieningshendel.

Cavo di trasmissione comandi al motore

•      Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.

•      Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.

•      Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.

•      Attaccare l’estremità del cavo nel foro sul lato destro del blocco comandi.

Engine Zone Control Cable

•      Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.

•       Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket 

and push in until fi tting snaps into place.

•      Route the cable under the cross bar portion of lower handle.

•      Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.

Drahtseil für den Bedienungshebel

•      Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken.

•      Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch 

im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist.

•      Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen.

•      Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befes-

tigen.

Cable de commande

•      Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur.

•      Presser la fi xation plastique conique sur l’habillage extérieur du câble 

contre le trou de la fi xation, jusqu’au déclic.

•      Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur.

•           Mettez l’extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein.

(1)  BRAKE ARM
(2)  SLOT
(3)  MOUNTING
      BRACKET

(1)  BREMSARM
(2)  ÖSE
(3)  BEFESTIGUNG

(1)  BRAS DE FREIN
(2)  SORTIE
(3)  FIXATION

3

1

2

(1)  BRAZO DE FRENO
(2)  ESCOTADURA
(3)  FIJACION

(1)  REMARM
(2)  UITHOLLING
(3)  BEVESTIGING

(1)  BRACCIO
      DEL FRENO
(2)  PASSACAVO 
(3)  FISSAGGIO

Cables to Upper Handle

•      Position cables as shown and secure with machine screw and lock nut.

•      Attach cable clips as shown.

Seile zum oberen holm

•      Seile wie gezeigt positionieren und mit Maschinenschraube und Gegen-

mutter sichern. 

•      Seil-Klammern wie gezeigt anbringen.

Cables au guidon supérieur

•      Positionnez les câbles comme illustrés et fi xez à l’aide de la vis et l’écrou 

de blocage.

•      Fixez les attaches-câble comme illustrées.

Cables al manillar superior

•           Poner los cables según se muestra y asegurarlos con un tornillo de máguina 

y una contratuerca. 

•      Adjuntar las grampas para cables según se muestra.

Kabels naar bovenste gedeelte van stuur

•      Monteer de kabels zoals afgebeeld en zet ze met kolomschroef en borg-

moer vast.

•      Bevestig de kabelklemmetjes zoals afgebeeld.

Cavi del manubrio superiore

•           Posizionare i cavi nel modo illustrato e serrare utilizzando l’apposita vite e dado.

•      Montare i fermagli del cavo nel modo ullustrato.

(1) CABLE CLIPS

(1) SEIL-KLAMMERN

(1) ATTACHES-CABLE

(1) GRAMPAS PARA CABLES

(1) KABELKLEMMETJES

(1) FERMAGLI DEL CAVO

1

Summary of Contents for J49

Page 1: ...n Manuel d instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macc...

Page 2: ...ONTAGGIO 11 16 REGOLAZIONE 17 AVVIAMENTO ED ARRESTO 18 19 USO DELLA FALCIATRICE 20 MANUTENZIONE 21 23 INFORMAZIONE GENERICHE 23 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11 16 ADJUSTMENTS 17 START AND STOP 18 19 USE 20 MAINTENANCE 21 23 GENERAL INFORMATION 23 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 16 EINSTELLUNG 17 STA...

Page 3: ... the fire hazard keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deterioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors I Training Read the instructions carefully Be familiar with the controls and the proper use of the equipmen...

Page 4: ...r häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden I Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungsele menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedien...

Page 5: ...e haut en bas Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous Utilisez une butée d arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elletraversedessurfacesautresquelegazo...

Page 6: ... limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Familiarícese completamenteconloscontrolesyconelusoadecuadoelequipo Nunca permita que ...

Page 7: ...vet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenomveiligheidsre denen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine Laatkinderenofmensendienietbekendzijnmetdeinstructies de maaimachine niet geb...

Page 8: ...ntrollare spesso il raccoglitore dell erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento Per maggiore sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall aperto qualoranecessario I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimesti chezza con i comandi e conoscere a fondo l uso corretto dell equipaggiamento Non c...

Page 9: ...rouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Simboli utilizzati sull apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto E importante conoscerne bene il signific...

Page 10: ...10 2 3 1 4 8 5 6 ...

Page 11: ... auf der entgegengesetzten Seite wiederholen und alle Schrauben und Muttern sicher festziehen MONTAGE Manche Mettez le guidon inférieur sur le châssis afin que la face découpée soit à l avant comme illustré et assemblez les boulons hex 3 8 16 x 3 4 et les écrous de blocage Répétez cette opération de l autre côté et serrez à fond tous les écrous et les boulons MONTAJE Empuñadura Poner el manillar i...

Page 12: ...enste gedeelte van het stuur op het onderste met de stuuroogbout aan de rechterkant Zet het bovenste en het onderste gedeelte van het stuur in elkaar met de twee schroeven en vergrendel met de twee borgmoeren MONTAGGIO Impugnatura Installare il manubrio superiore sul manubrio inferiore con il foro di montag gio della guida sul lato destro Fissare i due manubri con le due dadi 1 ROPE GUIDE HOLE 2 H...

Page 13: ...rdo del manillar superior Fijar con un tornillo embridado de cabeza hexagonal Montar uno de los extremos del mando en el orificio que hay encima del tope y el extremo plano con orificios en el orificio que hay en el lado derecho del mango Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda introducirse en el orificio del manillar Bedieningshendel Monteer de aanslagnok voor de bedie...

Page 14: ...en das Loch im Bremsarm drücken bis das Seil fest eingehakt ist Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befes tigen Cable de commande Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur Presser la fixation plastique conique sur l habillage extérieur du câble contre le trou de la fixation jusqu au déclic Passer ...

Page 15: ...ca 1 4 20 Sujetar la horquilla del freno abajo al manillar superior y lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque hasta que se deslice en el circulo del cáncamo de guía Stuuroogbout voor startsnoer Monteer de stuuroogbout in de zijkant van het bovenste gedeelte van het stuur en bevestig met een 1 4 20 borgmoer Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte van het stuur neer en trek het ...

Page 16: ...ecure with bolts and nuts supplied Frontgehäuse Den Auswurfschirm über der Auswurföffnung am Gehäuse anbringen Die Konsoleauf die Oberseite des Austrittschutzes legen Konsole und Schutz am Mäher positionieren und mit den beigefügten Schrauben und Mutterm befestigen Couvercle frontal Placer l écran éjecteur au dessus de l ouverture de vidage du couvercle de coupe Placez le support dessus la protect...

Page 17: ...t sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe Reglage La hauteur de coupe se règle en montant ou en descendant les roues de la tondeuse Celle ci permet quatre hauteurs différentes 50mm de hauteur sont recommandés en standard Toutes les roues doivent être réglées identique ment sinon la coupe sera inégale Ajuste La altura de corte puede ajustarse levantando o descendiendo las ruedas del cortacéspedes Este...

Page 18: ...ondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warmem Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden so daß der Motor infolgedessen nicht anspringt Solte der Motor überflutet sein einige Minuten w...

Page 19: ...gshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel Laat het startsnoer langzaam vieren Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten N B Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start Als u de motor verzuipt moet u enkele minuten wachten alvorens hem te...

Page 20: ... it is very long Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich Mähen Sie niemals mehr als 1 3 der Graslänge Dies gilt besonders für trockene Peri oden Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein lst das Gras besonders hoch fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher Mähen Sie gegebenenfalls zweimal Au cours de la période de croissance intensive coupez...

Page 21: ...pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD NOTE the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with too much o...

Page 22: ... Grinding and balancing the cutter blade Remove the spark plug lead Fit ting and removing the blade require the use of protective gloves Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing Tighten the screw properly when reassembling Jährlich nach Beendigung der Saison Schleifen und Auswuchten des Messers Achtung Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zünd...

Page 23: ...FILTER 3 GEHÄUSE 1 VIS 2 FILTRE 3 CORPS 1 TORNILLO 2 FILTRO 3 CUERPO 1 SCHROEF 2 FILTER 3 HUISSTE AFBEELDING 1 VITE 2 FILTRO 3 SEDE Cleaning of air filter Slacken the screw remove the lid and remove the filter cartridge Cleanse the filter in kerosene Add 2 3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter ReinigungdesLuftfilters Schraubenlösen DeckelabnehmenundFiltereinsatz herausnehme...

Page 24: ...532 19 66 59 Rev 2 05 31 05 BY Printed in U S A ...

Reviews: