14
Cable para mando
• Sujetar el cable al brazo de freno del motor.
• Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las
piezas entre sí.
• Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.
• Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.
Kable voor de bedeningshendel
• Haak de kabel vast in de remarm van de motor.
• Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in
elkaar vastklikken.
• Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.
• Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bedieningshendel.
Cavo di trasmissione comandi al motore
• Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.
• Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.
• Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.
• Attaccare l’estremità del cavo nel foro sul lato destro del blocco comandi.
Engine Zone Control Cable
• Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.
• Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket
and push in until fi tting snaps into place.
• Route the cable under the cross bar portion of lower handle.
• Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.
Drahtseil für den Bedienungshebel
• Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken.
• Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch
im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist.
• Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen.
• Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befes-
tigen.
Cable de commande
• Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur.
• Presser la fi xation plastique conique sur l’habillage extérieur du câble
contre le trou de la fi xation, jusqu’au déclic.
• Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur.
• Mettez l’extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein.
(1) BRAKE ARM
(2) SLOT
(3) MOUNTING
BRACKET
(1) BREMSARM
(2) ÖSE
(3) BEFESTIGUNG
(1) BRAS DE FREIN
(2) SORTIE
(3) FIXATION
3
1
2
(1) BRAZO DE FRENO
(2) ESCOTADURA
(3) FIJACION
(1) REMARM
(2) UITHOLLING
(3) BEVESTIGING
(1) BRACCIO
DEL FRENO
(2) PASSACAVO
(3) FISSAGGIO
Cables to Upper Handle
• Position cables as shown and secure with machine screw and lock nut.
• Attach cable clips as shown.
Seile zum oberen holm
• Seile wie gezeigt positionieren und mit Maschinenschraube und Gegen-
mutter sichern.
• Seil-Klammern wie gezeigt anbringen.
Cables au guidon supérieur
• Positionnez les câbles comme illustrés et fi xez à l’aide de la vis et l’écrou
de blocage.
• Fixez les attaches-câble comme illustrées.
Cables al manillar superior
• Poner los cables según se muestra y asegurarlos con un tornillo de máguina
y una contratuerca.
• Adjuntar las grampas para cables según se muestra.
Kabels naar bovenste gedeelte van stuur
• Monteer de kabels zoals afgebeeld en zet ze met kolomschroef en borg-
moer vast.
• Bevestig de kabelklemmetjes zoals afgebeeld.
Cavi del manubrio superiore
• Posizionare i cavi nel modo illustrato e serrare utilizzando l’apposita vite e dado.
• Montare i fermagli del cavo nel modo ullustrato.
(1) CABLE CLIPS
(1) SEIL-KLAMMERN
(1) ATTACHES-CABLE
(1) GRAMPAS PARA CABLES
(1) KABELKLEMMETJES
(1) FERMAGLI DEL CAVO
1