background image

15

Throttle Control

•      Set the throttle to the “MAX” position.

•      Insert wire “Z” bend of cable into 

inner hole of speed lever on engine.

•      Loosely install diecast clamp.

•      Push cable forward until speed lever touches boss and tighten clamp 

screw.

•      Attach cable to side of engine with screw.

Gasregler

•      Bringen Sie den Gashebel in die Position “MAX”.

•      “Z”-Biegung  des  Drahtes  in  das 

innere Loch des Gashebels am Motor 

einführen.

•      Die Spritzguß-Halterung lose anbringen.

•      Das Seil vorwärts drücken, bis der Gashebel den Anschlag berührt, und 

die Halterung festziehen.

•      Das Seil an der Seite des Motors mit der gestanzten Stahlhalterung und 

Schraube befestigen.

Commande des gaz

•      Placer la manette des gaz sur la position “MAX”.

•      Insérez la portion en forme de “Z” du câble dans le 

trou intérieur du levier 

de vitesse du moteur.

•      Assemblez, sans serrer, la pince de fi xation coulée sous pression.

•       Poussez le câble vers l’avant jusqu’à ce que le levier de vitesse touche la 

bosse et serrez la pince de fi xation de façon adéquate.

•      Fixez au côté du moteur, à l’aide de la vis.

Mando gas

•      Colocar el regulador de velocidad en “MAX”.

•      Insertar el doblez “Z” de alambre del cable dentro del 

agujero interno de 

la palanca de velocidad en el motor.

•      Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico.

•       Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque 

el tope y apretar el tornillo sujetador.

•           Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado 

y el tornillo.

Gastoevoer

•      De gashendel op “MAX” zetten.

•      Steek “Z” bocht van kabel in 

binnenste gat van snelheidshendel op mo-

tor.

•      Monteer de gegoten klem losjes.

•      Duw de kabel naar voren totdat de snelheidshendel de aanslag raakt en 

draai de klemschroef dan vast.

•      Bevestig de kabel met de klem van geperst staal en met de schroef aan 

de zijkant van de motor.

Regolazione del gas

•      Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX”.

•      Inserire l’estremità del cavo a forma di “Z” nel 

foro interno della leva di 

comando della velocità del motore.

•      Montare il morsetto pressofuso senza stringerlo.

•      Velocità tocca l’arresto.  Serrare la vita del morsetto.

•       Collegare il cavo al lato del motore utilizzando il morsetto in acciaio stam-

pato e l’apposita vite.

(1) SPEED CONTROL LEVER
(2) DIECAST CLAMP
(3) SCREW  

(1) GASHEBEL
(2) SPRITZGUSS-HALTERUNG
(3) SCHRAUBE  

(1)  LEVIER  DE  CONTROLE  DE  LA  VITESSE                                                
(2) PINCE DE FIXATION COULEE SOUS PRESSION
(3) VIS

(1)  PALANCA  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD                                               
(2)  SUJETADOR  VACIADO  EN  MOLDE  METALICO                                 
(3) TORNILLO 

(1) SNELHEIDSHENDEL
(2) GEGOTEN KLEM
(3) SCHROEF 

(1) LEVA COMANDO VELOCITA’                                               
(2) MORSETTO PRESSO
(3) VITE 

3

1

2

3

"MAX"

Summary of Contents for J50R

Page 1: ...en Manuel d instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la mac...

Page 2: ...ONTAGGIO 11 20 REGOLAZIONE 21 AVVIAMENTO ED ARRESTO 22 23 USO DELLA FALCIATRICE 24 MANUTENZIONE 25 27 INFORMAZIONE GENERICHE 27 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11 20 ADJUSTMENTS 21 START AND STOP 22 23 USE 24 MAINTENANCE 25 27 GENERAL INFORMATION 27 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 20 EINSTELLUNG 21 STA...

Page 3: ...duce the fire hazard keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deterioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors instructions could result in serious injury or death I Training Read the instructions carefully Be fami...

Page 4: ...r häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden I Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungsele menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedien...

Page 5: ...e haut en bas Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous Utilisez une butée d arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elletraversedessurfacesautresquelegazo...

Page 6: ...rde el motor el silen ciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Familiarícese completament...

Page 7: ...imte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenomveiligheidsre denen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine Laatkinderenofmensendien...

Page 8: ...iberi da erba foglie o quantità eccessive di grasso Controllare spesso il raccoglitore dell erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento Per maggiore sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall aperto qualoranecessario I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimesti chezza con i comandi e conos...

Page 9: ... trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Simboli utilizzati sull apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto E importante conoscerne bene il signif...

Page 10: ...10 2 3 1 6 4 8 7 5 ...

Page 11: ...ter le guidon inférieur sur les écrous de fixation en appuyant les deux extrémités du guidon l une contre l autre de facon à coïncider avec les écrous Poser les deux goupilles fendues sur les écrous de fixation Monter le guidon supérieur sur le guidon inférieur avec le trou de montage du guide cordon sur le côté droit Assembler les guidons supérieur et inférieur avec les deux vis et bloquer avec l...

Page 12: ...ESTA ESAGONALE 3 1 5 2 4 6 7 MONTAGE Hendel Hetstuurkanindepositie HOOG of LAAG wordengemonteerd afhankelijk vanhetfeithoehetonderstegedeeltevanhetstuuropdebevestingsbouten is gemonteerd Monteer het onderste gedeelte van het stuur op de bevistingingsbouten door de beide uiteinden van het stuur naar elkaar toe te duwen tot ze op de bevestigingsbouten passen Monteer de twee haarspeldpennen op de bev...

Page 13: ...rdo del manillar superior Fijar con un tornillo embridado de cabeza hexagonal Montar uno de los extremos del mando en el orificio que hay encima del tope y el extremo plano con orificios en el orificio que hay en el lado derecho del mango Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda introducirse en el orificio del manillar Bedieningshendel Monteer de aanslagnok voor de bedie...

Page 14: ... brazo de freno del motor Presionar la fijación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orificio de la fijación hasta que encajen las piezas entre sí Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior Fijar el extremo del cable al orificio del lado derecho del mando Kable voor de bedeningshendel Haak de kabel vast in de remarm van de motor Druk de kegelvorm...

Page 15: ...de velocidad en el motor Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque el tope y apretar el tornillo sujetador Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado y el tornillo Gastoevoer De gashendel op MAX zetten Steek Z bocht van kabel in binnenste gat van snelheidshendel op mo tor Monte...

Page 16: ...omme illustrées Cables al manillar superior Ponerloscablessegúnsemuestrayasegurarlosconuntornillodemáguina y una contratuerca Adjuntar las grampas para cables según se muestra Kabels naar bovenste gedeelte van stuur Monteer de kabels zoals afgebeeld en zet ze met kolomschroef en borg moer vast Bevestig de kabelklemmetjes zoals afgebeeld Cavi del manubrio superiore Posizionare i cavi nel modo illus...

Page 17: ...ca 1 4 20 Sujetar la horquilla del freno abajo al manillar superior y lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque hasta que se deslice en el circulo del cáncamo de guía Stuuroogbout voor startsnoer Monteer de stuuroogbout in de zijkant van het bovenste gedeelte van het stuur en bevestig met een 1 4 20 borgmoer Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte van het stuur neer en trek het ...

Page 18: ... pieds arrière pour que l usage de la machine soit sûr Instalar la protección de pies trasera Ponga la protección como mostrado y asegúrela con las amarras propor cionadas NOTA Para el funcionamiento en seguridad de esta máquina hay que instalar la protección para los pies Achterste voetbeschermer monteren Plaatsbeschermerzoalsafgebeeldenzethemmetbijgeleverdebevestigers vast N B De voetbeschermer ...

Page 19: ...o por la presión de la tapa sobre el marco del colector Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de gras vergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Open de achterklep van de grasmaaier en bevestig het frame op de haken op het scharnierbevestiging van het luik De grasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden door de...

Page 20: ...r inutilement le tissu du sac collecteur Vaciado del colector de hierba Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo pues podría desgastarse la tela de la bolsa No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié puede oca sionarse daños Legen van de grasvergaarbak Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te late...

Page 21: ...idhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen Hebel gegen das Rad drückenundSchneidhöheregeln AlleRädermüssenaufgleicherHöhemontiert sein andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe Reglage La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes Choisis sez la hauteur de coupe désirée au moyen du levier de chaque roue Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteu...

Page 22: ...ondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warmem Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden so daß der Motor infolgedessen nicht anspringt Solte der Motor überflutet sein einige Minuten w...

Page 23: ...gshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel Laat het startsnoer langzaam vieren Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten N B Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start Als u de motor verzuipt moet u enkele minuten wachten alvorens hem te...

Page 24: ... it is very long Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich Mähen Sie niemals mehr als 1 3 der Graslänge Dies gilt besonders für trockene Peri oden Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein lst das Gras besonders hoch fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher Mähen Sie gegebenenfalls zweimal Au cours de la période de croissance intensive coupez...

Page 25: ...pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD NOTE the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with too much o...

Page 26: ... Grinding and balancing the cutter blade Remove the spark plug lead Fit ting and removing the blade require the use of protective gloves Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing Tighten the screw properly when reassembling Jährlich nach Beendigung der Saison Schleifen und Auswuchten des Messers Achtung Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zünd...

Page 27: ...FILTER 3 GEHÄUSE 1 VIS 2 FILTRE 3 CORPS 1 TORNILLO 2 FILTRO 3 CUERPO 1 SCHROEF 2 FILTER 3 HUISSTE AFBEELDING 1 VITE 2 FILTRO 3 SEDE Cleaning of air filter Slacken the screw remove the lid and remove the filter cartridge Cleanse the filter in kerosene Add 2 3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter ReinigungdesLuftfilters Schraubenlösen DeckelabnehmenundFiltereinsatz herausnehme...

Page 28: ...532 19 40 53 Rev 2 08 01 05 BY Printed in U S A ...

Reviews: