background image

16

To replace the belt, remove both the casings on the
cutting arm. Loosen the nuts holding the cutting arm.
Turn the eccentric counterclockwise by using the spark
plug wrench so that the tension on the spring is released.

The cutting arm can then be pressed back and the belt
removed.

The belt tensioner consist of a powerful spring tensioned
by turning the eccentric clockwise as much as possible.
The belt will then be tensioned by the spring power
exactly as much as necessary.

A new belt must be retightened after approx. 30 minutes
of operation and then check the tension daily by
loosening the nuts, shake the arm and retighten.

Danach den Trennarm zurückdrücken und den An-
triebsriemen abnehmen.
Der Riemenspanner besteht aus einer kräftigen Feder,
die mit Hilfe eines Exzenters gespannt ist. Der Exzenter
soll entgegen dem Uhrzeigersinn soweit wie möglich
gedreht werden. Der Antriebsriemen wird da durch die
Federkraft genau soviel wie erfoederlich gespannt.
Ein neuer Antriebsriemen muß nach 30 Minuten nach-
gespannt werden. Danach ist die Spannung täglich
durch Lösen der Muttern und Schütteln des Armes sowie
erneutes Anziehen zu prüfen.

Bei einem Austausch des Antriebsriemens sind die
beiden Gehäuse am Trennarm abzunehmen. Die Mut-
tern, die den Trennarm halten, lösen.
Den Exzenter mit dem Zündkerzenschlüssel im gegen-
uhrzeigersinn drehen, so daß die Federbelastung
nachläßt.

Après quoi le bras de découpage peut être pressé pour
que la courroie d’entraînement puisse être enlevée.
Le tendeur de courroie est constitué par un puissant
ressort comprimé en tournant l’ex-centrique au maxi-
mum dans le sens des aiguilles d’une montre. A ce
moment a courroie est suffisamment tendue par la force
du ressort.
Une courroie neuve doit être tendue  après 30 minute
s’utilisation. Par la suite, vérifer la tension une fois par
jour en desserrant les écrous, secover le bras et
resserrer.

El brazo de corte puede ser presionado hacia atrás
pudiendo desmontarse la correa.
El tensor de la correa consta de un potente muelle que
se tensa haciendo girar todo lo posible la excéntrica en
el sentido de las manecillas del reloj todo lo posible. La
correa se tensa entonces por la fuerza del resorte
exactamente todo lo necesario.
Las correas nuevas deben reapretarse después de unos
30 minutos de funcionamiento y la tensión debe
controlarse después diariamente quitando las tuercas y
agitando el brazo, reapretando después.

E

E

E

E

E

D

D

D

D

D

F

F

F

F

F

Lors de remplacement de la courroie, il faut démonter
les deux couvercles qui se trouvent sur le bras de dé-
coupage. Dévisser les écrous qui maintiennent le bras
de découpage.
Tourner l’excentrique à l’aide de la clef à bougie dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour que le
ressort n’excerce plus de tension.

Para cambiar la correa, quitar ambas cubiertas del brazo
de corte. Soltar las tuercas que mantienen el brazo de
corte. Girar la excéntrica en el sentido opuesto a las
agujas del reloj empleando una llave para bujías de modo
que quede aliviada la tensión en el muelle.

e

e

e

e

e

Summary of Contents for K650

Page 1: ...n Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut bevor Sie die Machine benutzen Manuel d utilisation Lire attentivement et bien assimiler le manuel d utilisation avant de se servir de la machine Manual de instrucciones Antes de utilizar la máquina lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido E E E E E D D D D D F F F F F e e e e e ...

Page 2: ...e Betrieb 42 Pflege der Trennscheiben 42 Avant propos 1 Symboles du manuel d utilisation 2 Symboles sur la découpeuse 3 Consignes de sécurité pour l utilisateur 4 et 5 Identification 6 et 7 Montage du bras de découpage K1200 K850 8 et 9 Inversion du bras de découpage K1200 K850 10 Inversion du bras de découpage K650 K700 11 Montage du disque découpeur 12 Protection 13 Courroie d entraînement K650 ...

Page 3: ...ciones de seguridad de la página 4 En ningún caso debe modificarse la estructura de la máquina sin previa autorización escrita del fabricante Las modificaciones no autorizadas pueden poner en peligro la seguridad La fábrica se reserva el derecho a introducir cambios de diseño sin previo aviso ADVERTENCIA Utilice únicamente ruedas de corte aprobadas para elevada velocidad en cortadoras manuales Cor...

Page 4: ...ADVERTENCIA La cortadora puede ser peligrosa El uso descuidado o erróneo puede causar lesiones graves incluso con peligro de muerte Deben utilizarse siempre gafas protectoras o visera aprobadas El combustible utilizado en la máquina es muy inflamable Antes de utilizar la máquina lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido Botón de parada STOP AVERTISSEMENT La découpeuse est d...

Page 5: ... Always wear a protective helmet hearing protection and approved eye protection when using the power cutter Study the operating instructions carefully and make sure that you understand the contents before using the power cutter Refuelling Warning Cuttingcreatesalotsofdustwhichcancause inhalation damages Use appropriate dust maskorrespiratorprotection Avoidbreathing petrol fumes and exhaust gases P...

Page 6: ...eguridad que ha de adoptar el usuario de una cortadora Consignes de sécurité pour l utilisateur 1 Ne jamais se servir de la découpeuse en étant fatigué en colère perturbé ou sous l influence d alcool de drogues ou de médicaments qui peuvent affecter la vue la vigi lance la coordination ou le bon jugement 2 Porter des chaussures de sécurité des vêtements près du corps des lunettes de protection un ...

Page 7: ...iliser de l eau pour retenir la poussière 11 Never operate a cutting machine that is damaged im properly adjusted or not completely and securely ass embled Be sure that the wheel stops moving when the trigger is released 12 Always carry the machine with the engine stopped and the muffler away from your body 13 Be sure that the wheel has stopped before the machine is put down 14 Keep the handles dr...

Page 8: ...6 K650 Active II K700 Active II K850 Mark II K1200 Mark II ...

Page 9: ...p Nomenclature 1 Disque découpeur 2 Protecteur 3 Bouton de réglage du protecteur 4 Bouton d arrêt 5 Bouton de starter 6 Blocage d accélérateur 7 Commande d accélération 8 Blocage de démarrage 9 Poignée de démarrage 10 Dispostif de mise en route 11 Couvercle pour filtre à air 12 Filtre à air 13 Bougie sous couvercle 14 Soupape de compression K650 K700 15 Courroie d entraînement 16 Bras de découpage...

Page 10: ...rn mit der Hand fest anziehen Montage du bras de découpage K1200 K850 Démonter les deux couvercies protecteurs de courroie 1 Démonter les deux ecrous de fixation 2 de bras de disque découpeur Monter le bras de découpage sur le moteur et serrer les écrous de fixation à la main Montage del brazo de corte K1200 K850 Desmontar las dos cubiertas protectoras de la correa 1 Desmontar los dos tornillos de...

Page 11: ...essowie erneutes Anziehen zu prüfen Placer la courroie et la tendre en tournant l excentrique 3 à fond dans le sens inverse des aiguilles d une montre à l aide de la clé à douille 501 6917 02 Serrerlesécrousdefixation 2 àl aidedelacléàdouille Monter les couvercles protecteurs couroie Une courroie neuve doit être tendue après 30 minute s utilisation Par la suite vérifer la tension une fois par jour...

Page 12: ...se montieren Inversion du bras de découpage K1200 K850 Il est possible d inverser le bras de découpage de 180O de sorte que le disque découpeur se trouve sur le côté opposé du bras Cela facilite le découpage d obstacles verticaux tels que des parois ou autres objets similaires Le bras découpeur est démonté de la même façon que lors de l échange de la courroie d entraînement voir page 16 Tourner le...

Page 13: ...die Scheibe ihre Drehrichtung ändert Inversion du bras découpeur K650 K700 Il est possible de touner le bras de découpage de 180O de sorte que le disque découpeur se trouve sur le côte opposé du bras Cela facilite le découpage d obstacles verticaux tels que des parois ou autres objets similaires Le bras découpeur le capot protecteur et la courroie d entraînement sont dégagés de la même façon que l...

Page 14: ...nden die für das Freihandtrennen und für die auf der Maschine ange gebene Drehzahl zugelassen sind Placer le disque entre les flasques A et B Vérifier que le diamètre de la bague correspond à celui du disque Avant de serrer la vis s assurer que le flasque extérieur est en prise avec l axe Serrer le disque à l aide de la clé à douille 501 69 17 02 qui accompagne l outil Utiliser exclusivement des d...

Page 15: ... in die gewünschte Lage ein gestellt werden ACHTUNG L axe est bloqué à l aide de la goupille 503 24 06 02 qui est enfoncée aussi loin que possible Le disque est serré dans le sens des aiguilles d une montre Le protecteur doit toujours être en place Le protecteur doit être placé de sorte que sa partie arrièresetrouveprèsdel objetàdécouper Leparticules de découpage et les étincelles s y rassemblent ...

Page 16: ...psulée et bien protégée contre la poussière et contre tout dommage pouvant survenir pendant le découpage Lorsdetensiondelacourroied entraînement dévisser les écrous qui maintiennent le bras découpeur Visser la vis de tension pour que l écrou à quatre pans arrive juste en face de la flèche se trouvant sur le capot Secouerlebraspours assurerqueleressortpeuttendre la courroie On obtient alors automat...

Page 17: ...tuercas se han soltado la correa queda tensada por el tensor automático Agitar el brazo para asegurarse de que el muelle puede tensar la correa Bei einem Austausch des Antriebsriemens sind die Muttern zu lösen und die Spannschraube herauszu schrauben bis die Spannung nachläßt Die Muttern und die vordere Riemenschutzkappe ab heben Der Trennarm kann nun vom Motor entfernt werden Die hintere Riemensc...

Page 18: ...e pressé pour que la courroie d entraînement puisse être enlevée Le tendeur de courroie est constitué par un puissant ressort comprimé en tournant l ex centrique au maxi mum dans le sens des aiguilles d une montre A ce moment a courroie est suffisamment tendue par la force du ressort Une courroie neuve doit être tendue après 30 minute s utilisation Par la suite vérifer la tension une fois par jour...

Page 19: ...Ûberfüllschutz verwenden Benzin und Benzindämpfe sind sehr gefährlich An die Explosions und Einatmungsgefahr denken Motor vor dem Tanken abstellen Kraftstoff darf beim Nachfüllen nicht überlaufen Verschütteten Kraftstoff auf der Erde und auf dem Trennschleifer entfernen Wenn Kraftstoff auf Körper Kleidung verschüttet wird die Kleidung wechseln Den Trennschleifer mindestens 3 m vom Tankbereich entf...

Page 20: ...ede limpiarse sino tiene que ser sustituido si se considera obturado Se recomienda cambiarlo una vez al año Kraftstoffilter Umgebung des Einfüllverschlusses vor Ausbau des Filt ers säubern Schmutz im Kraftstoffbehälter verstopft das Kraftstoffilter A und verursacht Betriebsstörungen Die Filterpatrone kann nicht gereinigt werden sondern ist auszutauschen wenn sie blockiert ist Dieser Aus tausch sol...

Page 21: ...erre mit der Hand gelöst die den hinteren Handgriff hält d accélérationetensuiteleblocagededémarrage Lâcher lacommanded accélérationetl accélérationestbloquée en position de semi accélération Le blocage est dégagé quand la commande d accélération est entièrement enfoncée D Commande d accélération La commande d accé lération règle le régime du moteur et la vitesse du disque découpeur E Blocage d ac...

Page 22: ...en the engine ignites and make repeated starting attempts if necessary When the engine starts rapidly give full throttle The throttle latch will then automatically disengage 1 Asegúrese de que el interruptor de parada se halla en posición activada hacia adelante Tirar del botón del estárter si el motor está frío Si está caliente puede arrancarse sin estárter Poner el fiador del acelerador de arran...

Page 23: ...rd a little and prevent the pulley from rotating backwards 4 Place the starter cord in the recess and let the pulley rotate slowly backwards 3 Das Anwerfseil ein bißchen herausziehen und darauf achten daß die Seilscheibe nicht zurückspringt 4 Das Anwerfseil in die Aussparung der Seilscheibe legen und die Scheibe zurückspulen lassen 3 Tirez légèrement le cordon de démarrage et retenez la poulie pou...

Page 24: ...gen im Uhrzeigersinn um die Seilrolle legen Seilrolle in das Gehäuse legen 5 Déposez le ressort ou la vis de verrouillage et sou levez la poulie de démarrage 6 Faites passer le nouveau cordon de démarrage par le trou dans la poulie puis dans le carter du lanceur jusqu à la poignée de démarrage ou il sera arrêté en faisant un noeud 7 Lubrifiez les roulements de la poulie et des cliquets de démarrag...

Page 25: ... au carter du lanceur Montez une cassette de ressort neuve 1 Sígase el mismo procedimiento que se ha descrito más atrás para sustituir el cordón de arranque 2 Quitar después el tornillo que sujeta el cassette del resorte a la caja del arrancador Montar un nuevo cassette ADVERTENCIA Cuando se monta el resorte en el cuerpo del estárter se hace en posición tensada y si se maneja con poco cuidado pued...

Page 26: ...composed unemboutd épuration centrifuge 1 d unfiltreprincipal 2 etd unfiltreprotecteur 3 Le filtre principal est un filtre en mousse salurée d uile et le filtre protecteur est un filtre en papier Le système de filtrage comprend également un certain nombre de joints d étanchéité Les joints A B et C font partie de la filtration primaire de l air d entrée Le joint D est le plus important car il assur...

Page 27: ...terwechsel laut den Vorschriften dieser Betriebsanleitung kann zu einem Totalschaden des Motors führen Air filter K650 K700 E E E E E D D D D D F F F F F e e e e e Theprotectivefilter 3 whichisapaperfilter ismounted in the cylinder cover under the filter base This filter must only be shaken clean If it is washed blown or cleanedwithtoolsthefilterwillbedamagedandunusable The protective filter shoul...

Page 28: ...rage se compose d un préfiltre 1 d un filtre principal 2 et d un filtre de trop plein 3 Le préfiltre peut être remplacé sans outils Il est facile à nettoyer Il empêche le filtre principal de se colmater trop rapidement Le préfiltre doit être enlevé et il faut faire tomber les impuretés qui peuvent s y trouver en le secouant lors de chaque remplissage Il doit être lavé minutieusement ou être rempla...

Page 29: ... en papier de qualité spécialite qui ne doit pas être lave et qu il ne faut pas sourmettre à l air comprimé Cefiltrenepeutêtrequesecouélorsdenettoyage Si on le lave ou si on le sourmet à l action de l air comprimé ou à celle d un outil quelconquee cela l endommage et il devient alors inemployable Lors de découpage de métal le filtre principal doit être remplacé aprés environ 60 heures de marche et...

Page 30: ...ste básico recomendado Vergaser Beim Probelauf des fabrikneuen Trennschleifers wird der Vergaser auf eine Grundeinstellung eingestellt Hauptnadel H 7 8 Umdrehungen offen Leerlaufnadel L 1 1 8 Umdrehungen offen Örtliche Klima und Höhenunterschiede können eine Einstellung erforderlich machen HINWEIS Schon geringfügiges Verdrehen der Nadeln führt zu einer spürbaren Veränderung der Motordrehzahl Grund...

Page 31: ...t de petits réglages il est recommandé de laisser le service après ventedevotreconcessionnaireeffectuertouslesréglagesettoutes les réparations touchant le carburateur Commencez par le pointeau de réglage mini L Pointeau de réglage mini L Accélérez au maximum plusieurs fois et vérifiez que le moteur accélère immédiatement Si un réglage est nécessaire essayez d atteindre le régime de ralenti maximal...

Page 32: ...oteur accélère immédiatement à partir du ralenti 3 Répétez les opérations 1 et 2 pour avoir une légère hésitation 3 Repeat step 1 and 2 until you notice a slight hesita tion 4 From the position that creates the hesitation under acceleration from idle back out the H jet counter clockwise 1 4 turn Check with a tachometer that the engine speed does not exceed maximum allowed rpm CAUTION A too lean ad...

Page 33: ...e coupe ne tourne pas N utilisez pas la découpeuse avant d avoir un réglage ou une réparation correcte Ajuste definitivo del ralentí T Ajustar el ralentí en el tornillo marcado con una T El ralentí debe reajustarse una vez se han puesto en el ajuste correcto los tornillos de H y L Si es necesario reajustar girar primero el tornillo de ralentí T aderechas hastaqueeldiscodecorteempiece a girar A con...

Page 34: ...si nécessaire L écartement correct est de 0 5 mm Remplacez la bougie après 100 heures de travail ou plus tôt si les électrodes sont corrodées Bujía Si el motor se nota falto de potencia difícil de arrancar o funciona mal en ralentí verifique siempre primero la bujía Si está sucia límpiela y compruebe la distancia entre los electrodos Reajuste en caso necesario La distancia correcta es de 0 5 mm 02...

Page 35: ...ours rechercher une grande pression et une vitesse élevée du disque Rechercher la plus petite surface de contact possible en déplaçant la découpeuse d avant en arrière Accélérer toujours à fond lors de la mise en contactdudisquededécoupageavecl objetàdécouper Régler ensuite le régime en augmentant ou diminuant la pression sur l objet à découper Lors de découpage de pierre béton et matériaux simila...

Page 36: ...ands Bei Bedarf Auswechseln Alle 2 Monate Kraftstofftank Filterpatrone kontrollieren Mindestens einmal pro Jahr Siehe Seite 16 Wartungsplan Die nachstehenden Maßnahmen werden in der Betriebsanleitung beschrieben Sie sind für den störungsfreien Betrieb Ihres Trennschleifersunerläßlich DieZeitabständezwischendeneinzelnenWartungsabständengeltenfürdenFall daßderTrennschleifer täglich mindestens 4 Stun...

Page 37: ...fois par an Voir page 18 Pièces Intervention Fréquence En la máquina Operación Frecuencia Esquema de mantenimiento A continuación se muestra un sumario de las distintas medidas mencionadas en el libro y las cuales son esenciales para un servicio correcto de la máquina Los intervalos de tiempo mencionados deberán ser aplicados si la máquina se ha usado por lo menos cuatro horas cada día Si la máqui...

Page 38: ...36 Tools Werkzeuge Outils Herramientos K650 Active II K700 Active II 501 69 17 02 K850 Mark II K1200 Mark II 503 24 06 02 501 60 02 02 501 69 17 02 505 38 13 07 ...

Page 39: ... 6 2 9 5 4 5 8 6 5 7 3 9 5 Max speed front rear 4 7 14 0 4 8 15 3 7 0 19 3 5 7 21 3 A Equivalent sound pressure level at the ear of the user dB A acc to prEN 1454 and ISO DIS 11201 B Equivalent sound power level dB A acc to prEN 1454 and ISO 3744 Equivalence 50 idling speed 50 maximum speed Vibration level Handle vibrations measured acc to prEN 1454 and ISO 5349 m s2 E E E E E EU declaration of co...

Page 40: ... 5 7 21 3 A Durchschnittlicher Schalldruckpegel am Ohr des Zuhörenden dB A gemäß prEN 1454 und ISO DIS 11201 B Durchschnittlicher Schalleistungspegel dB A gemäß prEN 1454 und ISO 3744 Werte als Durchschnitt von 50 Leerlauf und 50 Vollastdrehzahl Schwingbeschleunigung Handgriff Vibrationen gemäß prEN 1454 und ISO 5349 m s2 D D D D D EU Konformitätserklärung nur für Europa Richtlinie 89 392 EWG Anha...

Page 41: ...pression sonore équivalente à l oreille de l utilisateur dB A conformément à ISO 6081 B Niveau de puissance sonore équivalente dB A conformément à ISO 3744 Equivalence 50 régime de ralenti 50 régime maximal en charge Niveau de vibration Vibrations à la poignée mesurée conformément à EN 1454 et ISO 5349 m s2 Assurance de conformité UE concerne seulement l Europe Directive 89 392 EEC Annexe II A Nou...

Page 42: ...etrás 4 7 14 0 4 8 15 3 7 0 19 3 5 7 21 3 e e e e e A Nivel de presión sónica equivalente junto al oído del usuario dB A según prEN 1454 e ISO DIS 11201 B Nivel de potencia sónica equivalente dB A según prEN 1454 e ISO 3744 Equivalencia 50 revoluciones de ralentí 50 velocidad máxima Nivel de vibraciones Vibraciones en mango medidas según prEN 1454 e ISO 5349 m s2 Garantía de conformidad de la UE v...

Page 43: ...ing and storage to prevent damage Immediately after unpacking all wheels shall be closely inspected to make certain that they have not been damaged from handling shipping or other causes Abrasive wheels should be laid flat on a flat surface away from excessive heat or moisture They should not be stored subject to exposure to high humidity water other liquids or freezing temperatures wheels used on...

Page 44: ...ich frei von allen Objekten Stumpfschneider steht auf festem ebenem Untergrund Niemand befindet sich in der Nähe des Trennschleifer Anlassen Trennschleifer wird fest gehalten Trennscheibe berührt nichts Bediener steht sicher Alle Regler funktionieren richtig Trennscheibe läuft nicht im Leerlauf Schneiden Bediener steht sicher Trennscheibe vibriert nicht Mit Vollgas schneiden DieTrennscheibehinundh...

Page 45: ...ec un mélange correct Essuyer les éclaboussures de carburant Pas de fuites de carburant Aucun objet sur le lieu de travail Personne à proximité du disque de coupe Mise en route Maintenir fermement l outil Le disque de coupe peut tourner librement L utilisateur est parfaitement stable Les commandes fonctionnent correctement Le disque de coupe ne tourne pas au ralenti Coupe L utilisateur est parfait...

Page 46: ...halla sobre suelo firme y horizontal No hay nadie cerca de la máquina Arranque Sujétela la máquina firmemente El disco de corte no ha de estar en contacto con nada El usuario se halla bien afianzado sobre el suelo Los mandos funcionan correctamente El disco de corte no gira a la velocidad del ralentí Corte El usuario está firmemente sobre el suelo El disco no vibra Efectuar el corte a plenos gases...

Page 47: ...108 87 68 77 1999W04 xlw 7_ ...

Reviews: