19
Starting the Engine for the First Time
The battery must be charged for 24 hours before use.
You will prolong the life of both battery and starter if you
ensure that the starter is
not
engaged for more than 5
seconds at a time followed by a pause of 10 seconds
before you make a fresh attempt to start the machine.
Erstes anlassen
Die Batterie muss 24 stunden vor Gebrauch aufgeladen
werden.
Um die Lebensdaur des Anlassers und der Batterie
zu verlängern, solite der Anlasser
nitch
länger als je
5 Sekunden in funktion sein. Bedarf es eines neuen
Versuchs, solten jeweils 10 Sekunden Wartezeit einge-
schaltet werden.
Premier démarrage
Il faut charger la batterie pendand 24 heures avant les
mise en service.
Pour prolonger la durée d'existence du démarreur et de
la batterie il
ne faut pas
que le démarreur fonctionne
pendant des périodes de plus de 5 secondes avec des
pauses de 10 secondes entra chaque nouvelle tentative.
El primer arranque
Carga de bateria durante 24 horas antes del uso.
Para prolongar la vida til del arrancador y de la bateria, el
arrancador
no debe
funcionar durante mas de 5 minutos
y siempre con reposos de 10 segundos.
De eerste start
De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt
te kunnen worden.
Om de levensduur van starter en accu te veriengen
dient de starter
niet
langer dan 5 seconden achtereen
en met een pauze van 10 seconden tussen elke poging
gebruikt te worden.
Il primo avviamento
La batteria deve essere caricata per 24 ore prima dell'uso.
Per prolungare la durata dell' avviamento e della bat-
teria, l’avviamento
non deve
essere in funzione piu di
5 secondi per volta. Se necessario, attendere almeno
10 secondi prima di riprovare.