15
Adjustment
The mower can be set to different cutting levels.
Einstellung
Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes.
Ajuste
El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed
motor operating in struc tions as well.)
Ölaffülling
Füllen Sie Öl in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie
auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.)
Remplissage d’huile
Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur. Les huiles SAE30 peuvent
être utilisées. (Lisez aussi les in struc tions ci-jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Léase también las
instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen van olie
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zoals bijv SAE30.
(Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)
Riempimento dell ‘olio*
Versare l'olio nel motore. Si possono usare le qualità SAE30. *Solo per gli
U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate.)
Starting the Engine for the First Time
The battery must be charged for 24 hours before use.
You will prolong the life of both battery and starter if you ensure that the starter in
not
engaged for more than 5 seconds at a
time followed by a pause of 10 seconds before you make a fresh attempt to start the machine.
Erstes anlassen
Die Batterie muss 24 stunden vor Gebrauch aufgeladen werden.
Um die Lebensdaur des Anlassers und der Batterie zu verlängern, solite der Anlasser
nitch
länger als je 5 Sekunden in funktion
sein. Bedarf es eines neuen Versuchs, solten jeweils 10 Sekunden Wartezeit eingeschaltet werden.
Premier démarrage
Il faut charger la batterie pendand 24 heures avant les mise en service.
Pour prolonger la durée d’existence du démarreur et de la batterie il
ne faut pas
que le démarreur fonctionne pendant des
périodes de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra chaque nouvelle tentative.
El primer arranque
Carga de bateria durante 24 horas antes del uso.
Para prolongar la vida til del arrancador y de la bateria, el arrancador
no debe
funcionar durante mas de 5 minutos y siempre
con reposos de 10 segundos.
De eerste start
De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te kunnen worden.
Om de levensduur van starter en accu te veriengen dient de starter
niet
langer dan 5 seconden achtereen en met een pauze
van 10 seconden tussen elke poging gebruikt te worden.
Il primo avviamento
La batteria deve essere caricata per 24 ore prima dell’uso.
Per prolungare la durata dell’ avviamento e della batteria, l’avviamento
non deve
essere in funzione piu di 5 secondi per volta.
Se necessario, attendere almeno 10 secondi prima di riprovare.
Summary of Contents for R52SE
Page 10: ...10 8 5 2 7 3 1 4 6 9 ...