19
1
Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese wie
folgt:
TASTE:
• Ziehen Sie die Taste (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt.
• Halten die Taste (1) los, die Geschwindigkeit nimmt nun zu.
Sollte ein Rückgang der Geschwindigkeit festgestellt werden, wiederholen Sie
die o.g. Schritte um die Regulierung auf die Normalgeschwindigkeit zurückzustel-
len. Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmis-
sionsriemen defekt und muss ersetzt werden.
MUTTER:
• Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den
Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen.
Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsrie-
men defekt und muss ersetzt werden.
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon:
BOUTON:
• Tirer sur le bouton (1) situé en dessous du châssis.
• Appuyer le bouton (1). La vitesse de roulement devrait augmenter.
Si la vitesse de roulement a ralenti, répéter les étapes ci-dessus pour retourner à l’ajustement à la fonction normale. Si la vitesse
de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
ÉCROU:
• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait
augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:
BOTÓN:
• Tirar el botón (1) en la parte inferior del bastidor.
• Presionar el botón (1). La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo se ha reducido, repetir los pasos indicados arriba para restablecer el ajuste normal. Si la
velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
TUERCA:
• Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que
aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:
KNOP:
• Druk de knop (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt.
• Duw de knop (1) los. De basissnelheid zou moeten toenemen.
Als de basisnelheid is afgenomen, herhaalt u de hierboven beschreven stappen om de normale situatie te herstellen. Als de
snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
MOEREN:
• Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basissnelheid moet toene-
men.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:
PULSANTE:
• Tirare il pulsante (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio.
• Premere il pulsante (1). La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.
Nel caso in cui la velocità rispetto al suolo si sia ridotta, ripetere i passaggi sopra indicati per ripristinare le regolazioni ai valori
normali. Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi
sostituita.
DADO:
• Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe
aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi
sostituita.