background image

19

1

Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen.  Regulieren Sie diese wie 
folgt:

TASTE:

•      Ziehen Sie die Taste (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt.

•      Halten die Taste (1) los, die Geschwindigkeit nimmt nun zu.

Sollte ein Rückgang der Geschwindigkeit festgestellt werden, wiederholen Sie 
die o.g. Schritte um die Regulierung auf die Normalgeschwindigkeit zurückzustel-
len. Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmis-
sionsriemen defekt und muss ersetzt werden.

MUTTER:

•      Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den 

Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen. 

Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsrie-
men defekt und muss ersetzt werden.

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.  Veuillez l’ajuster de cette façon:

BOUTON:

•      Tirer sur le bouton (1) situé en dessous du châssis.

•      Appuyer le bouton (1).  La vitesse de roulement devrait augmenter.

Si la vitesse de roulement a ralenti, répéter les étapes ci-dessus pour retourner à l’ajustement à la fonction normale.  Si la vitesse 
de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

ÉCROU:

•      Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement.  La vitesse de roulement devrait 

augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:

BOTÓN:

•      Tirar el botón (1) en la parte inferior del bastidor. 

•      Presionar el botón (1). La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo se ha reducido, repetir los pasos indicados arriba para restablecer el ajuste normal. Si la 
velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

TUERCA:

•      Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor.  La velocidad con relación al suelo tendría que 

aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

De basissnelheid kan mettertijd afnemen.  Corrigeer dit op de volgende manier:

KNOP:

•      Druk de knop (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt.

•      Duw de knop (1) los.  De basissnelheid zou moeten toenemen.

Als de basisnelheid is afgenomen, herhaalt u de hierboven beschreven stappen om de normale situatie te herstellen.  Als de 
snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

MOEREN:

•      Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen.  De basissnelheid moet toene-

men.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi.  Eseguire le seguenti regolazioni:

PULSANTE:

•      Tirare il pulsante (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio.

•      Premere il pulsante (1).  La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Nel caso in cui la velocità rispetto al suolo si sia ridotta, ripetere i passaggi sopra indicati per ripristinare le regolazioni ai valori 
normali.  Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 
sostituita.

DADO:

•      Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo.  La velocità rispetto al suolo dovrebbe 

aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 
sostituita.

Summary of Contents for R53SVW

Page 1: ...men Manuel d instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la ma...

Page 2: ...AGGIO 10 12 REGOLAZIONE 13 AVVIAMENTO ED ARRESTO 14 15 USO DELLA FALCIATRICE 15 16 MANUTENZIONE 16 19 INFORMAZIONE GENERICHE 20 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 10 12 ADJUSTMENTS 13 START AND STOP 14 15 USE 15 16 MAINTENANCE 16 19 GENERAL INFORMATION 20 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 10 12 EINSTELLUNG 13 ...

Page 3: ... engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deterioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors I Training Read the instructions carefully Be fami...

Page 4: ...r häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden I Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungsele menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedien...

Page 5: ...e haut en bas Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous Utilisez une butée d arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elletraversedessurfacesautresquelegazo...

Page 6: ...rde el motor el silen ciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Familiarícese completament...

Page 7: ...imte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenomveiligheidsre denen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine Laatkinderenofmensendien...

Page 8: ...iberi da erba foglie o quantità eccessive di grasso Controllare spesso il raccoglitore dell erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento Per maggiore sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall aperto qualoranecessario I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimesti chezza con i comandi e conos...

Page 9: ...t se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Simboli utilizzati sull apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto E importante conoscerne bene il si...

Page 10: ...NG Handle Pull up the handle in direction of the arrow With the handle in up turned posi tion tighten the wing nuts MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen Anschließend Flügelmuttern anziehen MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha Cuando la ...

Page 11: ...I DI PLASTICA 3 APERTURA DEL TELAIO 1 REAR DOOR 2 GRASS CATCHER FRAME 1 HINTERE KLAPPE 2 RAHMEN FÜR DEN GRASFANGBEUTEL 1 VOLET ARRIÈRE 2 CADRE DU COLLECTEUR 1 TAPA POSTERIOR 2 MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA 2 1 2 3 1 To Assemble and Attach Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stif...

Page 12: ...tallé To Empty Grass Catcher To remove grass catcher release engine brake yoke to stop engine Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle Do not drag the bag when emptying it will cause unnecessary wear Leeren des Grasfangbeutels Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen Den Beutel beim Lee...

Page 13: ...idhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen Hebel gegen das Rad drückenundSchneidhöheregeln AlleRädermüssenaufgleicherHöhemontiert sein andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe Reglage La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes Choisis sez la hauteur de coupe désirée au moyen du levier de chaque roue Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteu...

Page 14: ...ngenSiedenGashebelindiePosition CHOKE startbeikaltemmotor Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Starthand griff ziehen Das Startseil nicht einfach loslassen sondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt Marche et Arrêt Placer la tondeuse sur une surface bien plane Attention ni gravier ni gravil lons Remplire le réser...

Page 15: ...es de cortar el césped recoger ramas juguetes piedras etc Voordatupaatmaaien stenen takken speelgoedetc verwijderenvanhetgazon Prima di iniziare la falciatura si devono allontanare dal prato rami giocattoli pietre etc MAX 15 Mise en service La mise en fonction 1 et l arrât 2 se font grâce au guidon d embrayage fixé à la partie supérieure du mancheron Sélectionnez la vitesse avec le levier du chang...

Page 16: ...2 volte la settimana nel periodo della massima crescita Non tagliare mai più di 1 3 della lunghezza dell erba specialmente nei periodi di sccità La prima volta faciare con il tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze Controllare il risultato e portare quindi il tosaerba all altezza desiderata Se l erba è molto alta falciare lentamente eventualmente faciare 2 volte MAX 1 3 Maintenance Always ...

Page 17: ...g Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service Werkstatt Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen Annuellement à fin de la saison Aiguisage et équilibrage de la lame Débrancher la bougie Mettre des gants deprotectionavantdemettreenplaceoud enleverlala...

Page 18: ...le moteur et vider l huile Puis remplissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner después aceite nuevo Pueden utilizarse los aceites SAE 3...

Page 19: ...a reducido repetir los pasos indicados arriba para restablecer el ajuste normal Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir TUERCA Rote tuerca 1 en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar Si la velocidad con relación al suelo permanece invaria...

Page 20: ... la bougie Videz le réservoir d essence En cas de transport par un service public il faut vider et l essence et l huile INFORMACIONES GENERALES Transporte Desconexión del cable de bujía Vacíese el depósito de gasolina y si se trata de transporte público también el de aceite ALGEMENE NFORMATIE Vervoer De bougiekabel losmaken Ledig de benzinetank Bij openbaar vervoer dienen zowel olie als benzinetan...

Reviews: