background image

60

De sneeuwblazer opslaan

Maak uw sneeuwblazer aan het eind van het seizoen of als 

het apparaat gedurende 30 dagen of langer niet gebruikt 

gaat worden, meteen gereed voor opslag.

 

WAARSCHUWING: Sla de sneeuwblazer met ben-

zine in de tank nooit op in een gebouw waar de 

benzinedampen open vuur, vonken of waakvlammen 

kunnen bereiken, bijvoorbeeld in de buurt van een 

fornuis, waterkoker, wasdroger of gastoestel.  Laat 

de motor afkoelen alvorens de machine ergens 

binnen op te slaan.

SNEEUWBLAZER

Als de sneeuwblazer gedurende langere tijd moet worden 

opgeslagen, dient hij grondig te worden schoongemaakt, 

waarbij al het vuil, vet, bladeren, enz. dienen te worden 

verwijderd. Sla de sneeuwblazer op een schone, droge 

plaats op.
1.  Maak de hele sneeuwblazer na elk gebruik schoon.
2.  Inspecteer en vervang zo nodig de riemen (zie het hoofd-

stuk “De aandrijfriem vervangen” in deze handleiding).

3.  Zorg ervoor dat alle moeren, bouten, schroeven en pen-

nen goed worden vastgezet. Inspecteer bewegende del-

en op schade, breuk en slijtage. Indien nodig vervangen.

BRANDSTOFSYSTEEM

BELANGRIJK

:  Het is belangrijk te voorkomen dat zich 

tijdens de opslag gomresten afzetten in essentiële on-

derdelen van het brandstofsysteem zoals de carburateur, 

brandstofleiding of tank. Bovendien kunnen met alcohol 

gemengde brandstoffen vocht aantrekken en dit leidt tot 

ontmenging en de vorming van zuren tijdens de opslag. 

Zure gassen kunnen het brandstofsysteem van een motor 

in opslag beschadigen. 
• 

Maak de brandstoftank leeg door de motor te starten 

en te laten draaien totdat de brandstofleidingen en 

carburateur leeg zijn.

•  Gebruik nooit motor- of carburateurreinigers in de 

brandstoftank; dit kan permanente schade tot gevolg 

hebben.

• 

Gebruik in het volgende seizoen nieuwe brandstof.

OPMERKING

:  Brandstofstabilisator is een aanvaardbaar 

alternatief om de vorming van gomresten tijdens de opslag 

tot een minimum te beperken. Stabilisator toevoegen aan 

benzine in brandstoftank of in de voor opslag gebruikte 

houder. Gebruik altijd de mengverhouding die wordt ver-

meld op de houder van de stabilisator. Laat de motor na 

het toevoegen van de stabilisator ten minste tien minuten 

draaien om ervoor te zorgen dat de stabilisator de carbura-

teur bereikt. Maak de brandstoftank en de carburateur niet 

leeg als u brandstofstabilisator gebruikt.

MOTOROLIE

Tap olie af (bij warme motor) en vervang deze door schone 

motorolie. (Zie het hoofdstuk “De motorolie vervangen” in 

deze handleiding.)

CILINDER

1.  Verwijder de bougie.
2.  Giet een kleine 30 ml olie via de bougieopening in de 

cilinder.

3.  Trek enkele keren langzaam aan het startkoord om de 

olie te verspreiden.

OVERIGE

• 

Verwijder de veiligheidssleutel; berg deze op een veilige 

plaats op. 

• 

Bewaar aan het eind van het seizoen geen benzine tot 

het volgende seizoen.

• 

Vervang de jerrycan als deze begint te roesten. Roest 

en/of vuil in uw benzine leidt tot problemen.

• 

Sla uw sneeuwblazer indien mogelijk binnen op en dek 

hem af ter bescherming tegen stof en vuil.

• 

Dek uw sneeuwblazer af met een geschikte bescher-

mdoek die geen vocht vasthoudt. Gebruik geen plastic 

voor dat doel. Plastic kan niet ‘ademen’, waardoor zich 

condens kan vormen en uw sneeuwblazer kan gaan 

roesten.

BELANGRIJK

: Dek de sneeuwblazer nooit af als de motor/

uitlaat nog warm is.

Rimessaggio del lancianeve

Preparare il lancianeve per il rimessaggio alla fine della 

stagione o se si prevede di non utilizzarlo per 30 giorni o più.

 

AVVERTENZA: Non riporre mai il lancianeve con 

benzina nel serbatoio all’interno di un edificio in 

cui i vapori potrebbero raggiungere una fiamma 

aperta, scintilla o fiamma pilota di un forno, uno 

scaldabagno, un asciugabiancheria o un apparec-

chio a gas.  Far raffreddare il motore prima di riporre 

la macchina in un ambiente chiuso.

LANCIANEVE

Quando il lancianeve deve rimanere inutilizzato per un 

certo periodo di tempo, pulirlo accuratamente eliminando 

tutte le impurità, il grasso, le foglie ecc. Riporlo in una zona 

asciutta e pulita.
1.  Pulire il lancianeve in ogni sua parte dopo ogni utilizzo. 
2.  Controllare e sostituire le cinghie se necessario (Vedere 

"Sostituzione della cinghia di trasmissione" in questo 

manuale).

3.  Verificare che dadi, bulloni, viti e perni siano tutti sicura-

mente agganciati. Controllare che le parti mobili non siano 

danneggiate, rotte o usurate. Sostituirle se necessario.

IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE DEL 

CARBURANTE

IMPORTANTE

: È importante evitare che durante il rimessag-

gio si formino depositi collosi in parti essenziali dell'impianto 

di alimentazione del carburante come il carburatore, il tubo 

flessibile o il serbatoio. Inoltre, i carburanti miscelati con 

alcol possono attrarre l’umidità e causare la separazione 

e la formazione di acidi durante il rimessaggio. I gas acidi 

possono danneggiare l’impianto di alimentazione del car-

burante di un motore non utilizzato.
• 

Svuotare il serbatoio del carburante avviando il motore 

e lasciandolo acceso fino a svuotare le tubazioni del 

carburante e il carburatore.

• 

Non immettere mai prodotti detergenti per il motore o 

il carburatore nel serbatoio del carburante in quanto 

potrebbero causare danni permanenti.

• 

Utilizzare nuovo carburante la stagione successiva.

NOTA

: L’uso di uno stabilizzante del carburante è 

un’alternativa accettabile per ridurre al minimo la formazione 

di depositi collosi durante il rimessaggio. Aggiungere lo stabi-

lizzante alla benzina nel serbatoio o nella tanica. Rispettare 

sempre il rapporto di miscelazione indicato sul contenitore 

dello stabilizzante. Azionare il motore per almeno 10 minuti 

dopo avere aggiunto lo stabilizzante affinché questo possa 

raggiungere il carburatore. Non svuotare il serbatoio del 

carburante e il carburatore se si utilizza uno stabilizzante.

OLIO MOTORE

Scaricare l’olio (con il motore caldo) e sostituirlo con olio 

pulito. (Vedere “Cambio dell’olio motore” in questo manuale).

CILINDRO

1.  Smontare la candela.
2.  Versare 29 ml d’olio nel cilindro attraverso il foro della 

candela.

3.  Tirare lentamente alcune volte la manopola di avvia-

mento riavvolgibile per distribuire l’olio.

ALTRO

• 

Rimuovere la chiave di sicurezza e riporla in un luogo 

sicuro. 

• 

Non utilizzare la benzina conservata da una stagione 

all’altra.

• 

Sostituire il fusto di benzina se presenta segni di rug-

gine. La presenza di ruggine e/o impurità nella benzina 

può causare problemi.

• 

Se possibile, riporre il lancianeve al chiuso e coprirlo 

per proteggerlo dalla polvere e dallo sporco.

• 

Coprire il lancianeve con una copertura di protezione 

adatta che non trattenga l'umidità. Non utilizzare cop-

erture di plastica che trattengono l’umidità causando 

l'accumulo di condensa e la formazione di ruggine sul 

lancianeve.

IMPORTANTE

: Non coprire mail il lancianeve quando la 

zona del motore/dello scarico è ancora calda.

Summary of Contents for ST 121E

Page 1: ...struzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Anleitungshandbuch BittelesenSiedieseAnleitungensorgfältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instr...

Page 2: ...LAGERUNG 58 60 STÖRUNGSSUCHE 61 66 INHOUD PAG VEILIGHEIDSMAATREGELEN 3 8 MONTAGE 10 15 PRODUCTOVERZICHT 16 17 GEBRUIK 18 34 ONDERHOUD 35 57 OPSLAG 58 60 PROBLEEMOPLOSSER 61 66 TABLE DES MATIERES PAGE MESURES DE SÉCURITÉ 3 8 ASSEMBLAGE 10 15 PRÉSENTATION DU PRODUIT 16 17 OPÉRATION 18 34 ENTRETIEN 35 57 ENTREPOSAGE 58 60 RECHERCHE DES CAUSES D UNE PANNE 61 66 INDICE DEL CONTENUTO PAGINA NORME DE SIC...

Page 3: ...ordsandreceptaclesasspecifiedbythemanufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors 6 Never attempt to make any adjustments while the engine motor is running except when specifically recommended by manufacturer 7 Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thr...

Page 4: ...der Elektro startmotoren die vom Hersteller angegebenen Verlängerungskabel und Steckdosen 6 Nehmen Sie nie bei laufendem Motor Einstellungen irgendwelcher Art vor es sei denn dies ist vom Hersteller ausdrücklich so angegeben 7 Tragen Sie beim Betrieb beim Einstellen oder bei einer Reparatur des Geräts immer eine Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz um die Augen zu schützen falls Gegenstände...

Page 5: ...es machines à moteur à entraînement ou à démarrage élec trique utilisez des rallonges conformes à celles spécifiées par le fabricant 6 N essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne sauf si cette pratique est recommandée par le fabricant 7 Portez toujours des lunettes ou un masque de protection pour les yeux pendant l utilisation de la machine ou lorsque vous effectuez un...

Page 6: ...rolongadores y enchufes especificados por el fabricantedelasunidadesconmotoresdetracciónodearranque eléctricos 6 Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha salvo cuando el fabricante lo indique expresamente 7 Utilice siempre gafas de seguridad o protección para los ojos durante el funcionamiento o al realizar ajustes o reparaciones con el fin de proteger los ojos de los objetos extraños...

Page 7: ...h Trek andere kleding aan als er brandstof is gemorst op uw kled ing 5 Gebruik voor alle machines met elektrische aandrijving of elektrische startmotor verlengkabels en contactdozen zoals gespecificeerd door de fabrikant 6 Probeer nooit instellingen te wijzigen terwijl de motor loopt be halvewanneerditspecifiekdoordefabrikantwordtgeadviseerd 7 Draag tijdens het gebruik of bij het afstellen of repa...

Page 8: ...a anomala arrestare il motore e verificarne immediatamente il motivo Le vibrazioni sono in genere avvisaglie di problemi più seri 5 Spegnere il motore ogni volta che si lascia la posizione di lavoro prima di liberare da intasamenti l alloggiamento della trivella o il camino di scarico e quando si eseguono riparazioni regolazioni o controlli 6 Prima di ogni intervento di pulizia riparazione o contr...

Page 9: ...TASCAR EL CONDUCTO DE DESCARGA SE DEBE UTILIZAR UNA HERRAMIENTA DE LIMPIEZA NO DESATASQUE NUNCA EL CONDUCTO DE DESCARGA CON LAS MANOS SPEGNERE IL MOTORE PRIMA DI PULIRE IL CAMINO DI SCARICO UTILIZZARE UN UTENSILE PER LA PULIZIA NON USARE MAI LE MANI PER ELIMINARE GLI INTASAMENTI DEL CAMINO DI SCARICO MOTOR UITSCHAKELEN ALVORENS DE UITWORP TE ONTSTOPPEN MAAK VOOR SCHOONMAKEN GEBRUIK VAN GEREEDSCHAP...

Page 10: ...einrastet 4 Vergewissern Sie sich dass der Griff sicher eingerastet ist indem Sie leicht am Handgriff ziehen oder diesen nach unten drücken HINWEIS Sollte der Griff bei geschlossenen Einstellhebeln nicht fest sitzen die Stellmuttern 8 so lange festziehen bis sich der Griff nicht mehr bewegt 5 DieKartonverpackungvomStartergriff 6 entfernenund das Startseil durch die Seilführung 7 führen 6 ZweiKabel...

Page 11: ...nste handgreep te steken 4 Trekdehandgreep 5 enigszinsomhoogenomlaagomte controlerenofdehandgreepopzijnplaatsvergrendeldis OPMERKING Als de handgreep niet stevig aanvoelt met de afstelhendels gesloten draai de moeren van de afstelhendel 8 dan aan tot de handgreep stevig aanvoelt 5 Verwijderhetkartonvandeterugloopstarthandgreep 6 en voer de terugloopkabel door de kabelgeleider 7 6 Klik de twee roto...

Page 12: ...ec bouton poussoir 10 2 Fixez la goulotte d éjection 6 à la base de la goulotte à l aide de trois vis 2 et d écrous 3 Instalación del conducto de descarga Procedimiento 1 Instale el deflector de descarga 1 en el conducto de descarga 6 utilizando los tornillos 7 y 8 las arandelas 4 las tuercas 9 la perilla del deflector 5 y el émbolo del tapón 10 2 Instaleelconductodedescarga 6 enlabasedelconducto ...

Page 13: ... oil level 1 Move the snowthrower to a level surface 2 Clean around the dipstick NOTE Dipstick location may vary depending on engine type 3 Remove either side mounted filler cap dipstick or high oil fill dipstick 1 and wipe it clean 4 Führen Sie den Ölmessstab in den Einfüllstutzen ein und drehen Sie ihn so weit wie möglich im Uhrzei gersinn Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus indem Sie ihn ge...

Page 14: ...el de aceite para evitar que el motor se dañe si el nivel es bajo Cambie el aceite cada 25 horas de funcionamiento o al menos una vez al año si el quitanieves no se utiliza 25 horas al año Compruebe el nivel de aceite del cárter antes de poner en marcha el motor y después cada cinco 5 horas de uso continuo Apriete con firmeza el tapón y la varilla de nivel de aceite cada vez que revise el aceite 1...

Page 15: ...ollareillivellodell oliomotorepiùfrequentemente per evitare possibili danni al motore dovuti a una quantità insufficiente d olio Cambiare l olio ogni 25 ore di lavoro o almeno una volta all anno se il lancianeve è utilizzato per meno di 25 ore in un anno Controllare il livello dell olio prima di avviare il motore ed ognicinque 5 orediusocontinuato Stringeresaldamente il tappo di rifornimento l ast...

Page 16: ...ICE CALL POUR APPELER LE SERVICE 1 800 448 7543 ASSEMBLED IN U S A ORANGEBURG SC 29116 000000 SERIAL NUMBER NUMERO DE SERIE MODEL NUMBER NUMERO DE MODELE KG KW RPM PRODUCT PRODUIT MAINTENANCE LEVEL NIVEAU DE MAINTENANCE YEAR 000000000 00 000000A 000000 00000000 000 000 000 0000 CONFORMS TO ANSI B71 3 2005 SAFETY STANDARDS CONFORME AUX NORMES DE SECURITE ANSI B71 3 2005 ...

Page 17: ...pumpe 5 Elektrostartknopf falls installiert 6 Ölablassschraube 7 Ölbehälterdeckel Ölmessstab 8 Chokehebel 1 Goulotte d éjection 2 Déflecteur de goulotte 3 Bouchon du réservoir de carburant 4 Amorceur 5 Bouton de démar rage électrique le cas échéant 6 Bouchon de vidange d huile 7 Bouchon de remplis sage de l huile jauge 9 Ignition key 10 Chute rotator handle 11 Recoil start handle 12 Control bar 13...

Page 18: ...nd andere Damit sich das Benzin nicht durch statische Aufladung entzündet platzieren Sie den Benzink anister und oder die Schneefräse auf dem Boden nicht in einem Fahrzeug oder auf einem anderen Gegenstand Füllen Sie den Tank im Freien bei kaltem Motor Wischen Sie verschüttetes Benzin auf Rauchen Sie beim Umgang mit Benzin nicht und achten Sie darauf dass kein offenes Feuer in der NäheistundkeineG...

Page 19: ...un veicolo o su un oggetto Riempire il serbatoio all aperto e con il motore freddo Asciugare eventuali versamenti Non maneggiare la benzina mentre si fuma o in prossimità di fiamme scoperte o scintille Conservarelabenzinainuncontenitoreapprovato per il carburante fuori dalla portata dei bambini Noninclinareillancianeveseilserbatoiocontiene carburante Het gebruik van een sneeuwblazer kan tot gevolg...

Page 20: ...ant à l essence que vous venez d acheter afin de mieux la conserver 6 mois maximum Carga del depósito de combustible Llene el depósito con gasolina limpia sin plomo mínimo 87 octanos AKI IMPORTANTE No añada aceite a la gasolina IMPORTANTE NoutilicemezclasdecombustibleE85 EstemotornoescompatibleconE20 E30 E85 Loscombustiblesalternativos con alto contenido de alcohol pueden causar dificultades de ar...

Page 21: ... bis der Ölstand die Markierung FULL am Ölmessstab erreicht 6 Schrauben Sie den Ölmessstab mit Öltankdeckel dann wieder fest zu bzw stecken Sie den Ölmessstab wieder zurück an die ursprüngliche Position HINWEIS Wenn der Motor mit zu niedrigem Ölstand läuft kann es zu Motorschäden kommen Prüfen Sie daher vor dem Starten des Motors immer den Ölstand HINWEIS Wenn der Motor mit zu hohem Ölstand läuft ...

Page 22: ... Refermez bien le bouchon la jauge en vissant REMARQUE Utiliser la souffleuse avec un niveau d huile faible peut endommager le moteur Vérifiez toujours le niveau d huile avant de démarrer le moteur REMARQUE Utiliser la souffleuse avec un niveau d huile trop élevé peut également endommager le moteur et générer un excès de fumée dans l échappement Vérifiez toujours le niveau d huile avant de démarre...

Page 23: ... FULL op de peilstok 6 Draai de olievuldop peilstok goed vast OPMERKING De machine met te weinig olie laten draaien kan motorschade tot gevolg hebben Controleer altijd het oliepeil alvorens de motor te starten OPMERKING De machine met te veel olie laten draaien kan motorschade tot gevolg hebben en leiden tot overtollige rookontwikkeling uit de uitlaat Controleer altijd het oliepeil alvorens de mot...

Page 24: ...trical cord before plugging it into a power source If the cord is damaged do not use it to start the snowthrower Replace or repair the damaged cord immediately Contact an Authorized Service Dealer for assistance IMPORTANT Run the electric starter no more than 10 times at intervals of 5 seconds on then 5 seconds off Running the electric starter extensively can overheat and damage it If the engine d...

Page 25: ...ennen Sie das Verlängerungskabel von der Steck dose und der Schneefräse Das Stromkabel darf nur beim Starten der Schnee fräse angeschlossen sein und muss danach vom Gerät getrennt werden Démarrage du moteur 1 Insérez la clé 1 2 Déplacez le levier de l étrangleur 2 à gauche 3 Enfoncez fermement l amorceur 3 2 fois avec votre pouce en le maintenant enfoncé à chaque fois une seconde REMARQUE Enlevez ...

Page 26: ...damente el cable eléctrico antes de co nectarlo a una fuente de alimentación Si el cable se daña no lo use para poner en marcha el quitanieves Sustituyaorepareelcabledañadodeinmediato Solicite la asistencia de un servicio técnico autorizado IMPORTANTE Utilice el arranque eléctrico no más de 10 veces en intervalos de 5 segundos activado y 5 segundos desactivado El uso excesivo del arranque eléctric...

Page 27: ...edingskabellosalsudesneeuwblazer niet wilt starten De motor stoppen Trek sleutel 1 uit om de motor te stoppen Avviamento del motore 1 Inserire la chiave 1 2 Portare la leva dell arricchitore d avviamento 2 a sinistra 3 Premere la pompetta 3 per tre volte con il pollice mantenendo la pressione per un secondo ogni volta prima di rilasciare NOTA Togliere il guanto quando si preme la pompetta per chiu...

Page 28: ...wischen den beiden Bauteilen 2 3 kein Spiel vorhanden ist Beim Einlaufen der Schneckenflügel ist es völlig normal dass diese übermäßig warm laufen wenn die Fräse nicht in Schnee in Betrieb genommen wird Die Schneckenflügel nicht laufen lassen wenn kein Schnee oder WasserzuihrerSchmierungvorhandenist WirddieserHinweisnicht beachtet könnten sich die Schneckenflügel übermäßig erhitzen wodurch sie und...

Page 29: ...k Maximale prestatie zowel in het sneeuwruimen als in rijden treedt op wanneer er geen speling tussen deze twee onderdelen 2 3 is Tijdens de eerste inloopperiode van de vijzelmessen is het normaal dat deze extreem heet worden als zij niet in de sneeuw worden ge bruikt Bediendevijzelmessennietzondersneeuwofwateromzetesmeren Dit veroorzaakt extreme warmtevorming in de vijzelmessen wat kan resulteren...

Page 30: ...t baissez ou montez le déflecteur de goulotte à la position désirée puis resserrez les molettes Ajuste del conducto de descarga y del deflector de descarga 1 Para ajustar el conducto de descarga desplace el asa del conducto 1 a izquierda o derecha a la posición que desee 2 Para subir o bajar el ángulo del deflector de descarga afloje ambas perillas 3 del deflector súbalo o bájelo a la posición que...

Page 31: ...tact met de draaiende vijzelbladen binnen de uitworp is de meest voorkomende oorzaak van letsel in combinatie met sneeuwblazers Gebruik nooit uw handen om de uitworp schoon te maken Ga voor het schoonmaken van de uitworp als volgt te werk 1 SCHAKEL DE MOTOR UIT 2 Wacht tien seconden om er zeker van te zijn dat de vijzelbladen niet meer draaien 3 Gebruik altijd een schoonmaakhulpmiddel van ten mins...

Page 32: ...n van een knop of onderdeel start dan de motor en laat deze enkele minuten draaien Procédure pour éviter le blocage par congélation après utilisation Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les organes mobiles ne gèlent Arrêtez le moteur attendez que tous les organes mobiles s immobilisent et retirez la glace et la neige de la souffleuse Éliminez la neige et la glace qui se sont...

Page 33: ...reetexemptdeneige pendantl utilisationdelasouffleuse Celafavoriseraune bonne circulation de l air et prolongera la durée de vie du moteur Aprèsavoirterminévotretravail laissezlemoteurtourner quelques minutes supplémentaires afin de faire fondre la neige sur le moteur Nettoyez soigneusement la souffleuse après chaque utilisation et séchez la Il est DÉCONSEILLÉ d asperger la machine avec un tuyau d ...

Page 34: ...a elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor het volgende gebruik Het schoonspuiten van de machine met een slang wordt NIET aanbevolen Suggerimenti per il funzionamento Le lame della trivella possono lanciare pietre gio cattoli e altri corpi estranei e causare gravi lesioni all operatore o ai presenti Mantenere la superficie da pulire libera da oggetti che potrebbero essere...

Page 35: ...rs Die Kraftstoffleitungen und die Elektrokabel kontrollieren Motoröl wechseln Überprüfen Sie die Keilriemen Schalldämpfer kontrollieren Zündkerze wechseln Wartungsnachweis Alle 25 Stunden Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement fixés Inspectez remplacez les lames de vis sans fin et la barre de la racleuse Inspectez les conduites de carburant e...

Page 36: ... er geen bevestigingen los zitten Vijzelmessen en schraapbalk controleren vervangen Controleer de brandstofleidingen en elektrische bedrading Motorolie vervangen Controleer de V riemen Controleer de knaldemper Bougie vervangen Service aantekeningen Voor gebruik Om de 25 uur Controllare il livello dell olio Verificare che non vi siano parti allentate Controllare Sostituire le lame della coclea e la...

Page 37: ...n von Position 1 3 Standardposition in Position 2 4 bringen HINWEIS Wenn Sie die Steuerleitung 2 in Position 2 bringen vergewissern Sie sich dass die Förderschnecke beim Loslassen der Steuerstange 1 ordnungsgemäß zum Stillstand kommt Einstellen der Steuerleitung 1 Lassen Sie die Steuerstange 1 los Hängen Sie die Steuerlei tung 2 dann aus und an der gewünschten Position wieder ein Réglage du câble ...

Page 38: ...komen OPMERKING Als u merkt dat de aandrijfriem slipt wanneer u de bedieningsstang 1 hebt ingedrukt kan het nodig zijn de bedieningskabel 2 aan te passen van positie 1 3 standaard naar positie 2 4 OPMERKING Als de bedieningskabel 2 wordt bevestigd op positie 2 dient u te controleren of de vijzel helemaal tot stilstand komt als de bedieningsstang 1 wordt losgelaten De bedieningskabel afstellen 1 La...

Page 39: ...la barre de la racleuse sont des pièces sujettes à usure qui doivent être remplacées après une utilisation prolongée Inspección de las hojas de barrena Antes de cada sesión observe si las hojas de barrena 1 presentan desgaste Si una hoja de barrena o la barra del raspador se desgastan solicite al servicio técnico autorizado que sustituya las hojas de barrena y la barra del raspador 2 NOTA Las hoja...

Page 40: ...eturn the snowthrower to the op erating position 6 Screw in the oil fill cap dipstick and hand tighten it securely 1 NOTE Dipstick location may vary depending on engine type 7 Clean around the oil filler cap 2 8 Unscrew and remove either side mounted filler cap dipstick or high oil fill dipstick 2 9 With the snowthrower in the operating position carefully pour oil into the oil fill hole until Full...

Page 41: ... Sie den Ölmessstab mit Öltankdeckel wieder fest zu bzw stecken Sie den Ölmessstab wieder zurück an die ursprüngliche Position 1 HINWEIS Die Position des Ölmessstabs variiert je nach Motortyp 7 Reinigen Sie den Bereich um den Öltankdeckel 2 8 SchraubenSiejenachModelldenÖlmessstabmitÖltankdeckel seitlich am Gerät ab bzw ziehen Sie den Ölmessstab oben am Gerät heraus 2 9 AchtenSiedarauf dasssichdieS...

Page 42: ...limination Cambio del aceite del motor Mantenga el motor en marcha durante unos minutos antes de cambiar el aceite para templarlo El aceite templado fluye mejor y transporta menos contaminantes El aceite del motor se calienta Evite el contacto de la piel con el aceite de motor usado 1 Desplace el quitanieves a una superficie llana 2 Mantenga el quitanieves en marcha hasta agotar el combustible 3 E...

Page 43: ...ig handvast 11 Neem eventuele gemorste olie op 12 Lever de gebruikte olie in bij een plaatselijk inzamelpunt Cambio dell olio motore Azionare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo prima di procedere al cambio dell olio L olio caldo scorre meglio e asporta più impurità L olio del motore è molto caldo Evitare il contatto della pelle con l olio usato 1 Spostare il lancianeve su una superficie p...

Page 44: ...move the discharge chute 1 by removing the three car riage bolts 2 and three flange nuts 3 6 Remove two screws 4 in plenum 5 that hold top cover 7 7 Remove the oil fill cap 6 8 Unsnap top cover 8 by firmly pulling upwards at the rear section of the cover disengaging the three clips 9 9 Shift top cover 8 until fuel tank is clear of the rear upper cover and set top cover to the side of the unit 10 T...

Page 45: ...ngine 18 Set the gap on the plug to 0 030 inch 0 76 mm 19 Install the spark plug and torque it to 20 22 ft lb 27 30 N m 20 Connect the spark plug wire 16 to the spark plug 21 Reattach primer bulb tube 14 to primer bulb 15 and elec trical wires 12 on back ignition switch 13 of rear upper cover 22 Set rear upper cover 11 in place so the two screw holes line up with the rear lower cover and side cove...

Page 46: ...Schlossschrauben 2 und Flanschmuttern 3 lösen und die Auswurfschütte 1 abnehmen 6 Die zwei Befestigungsschrauben 4 des Deckels 7 im Auswurfschacht lösen 7 Den Ölbehälterverschluss 6 abnehmen 8 Die Abdeckung 8 auf der Rückseite fassen fest nach oben ziehen und aus den drei Klammern 9 ausklinken 9 Den Deckel 8 verschieben bis der Benzintank frei liegt und dann neben dem Gerät abstellen 10 DenÖlbehäl...

Page 47: ... Zündkerze einsetzen und mit Anzugsmoment von 27 30 Nm festziehen 20 Das Zündkabel 16 an die Zündkerze anschließen 21 Die Leitung 14 der Primerpumpe an die Primerpumpe 15 unddieElektrokabel 12 aufderRückseitedesZündschalters 13 auf der hinteren oberen Abdeckung anschließen 22 Die beiden Schraubenlöcher der hinteren oberen Abdeck ung 11 deckungsgleich mit der hinteren unteren und den seitlichen Abd...

Page 48: ...erie 2 et les trois écrous de bride 3 6 Retirez deux vis 4 du plénum 5 qui maintiennent le capot supérieur en place 7 7 Nettoyez autour du bouchon de remplissage d huile 6 8 Ouvrez le capot supérieur 8 en le tirant fermement vers le haut à l arrière du capot déconnectant ainsi les trois clips 9 9 Glissez le capot supérieur 8 jusqu à ce que le réservoir de carburant soit dégagé et posez le capot su...

Page 49: ...5 15 13 14 16 0 030 inch 0 76 mm 19 Remettez la bougie en place et serrez à un couple de 27 30 N m 20 Rebranchez le fil 16 sur la bougie 21 Rebranchez le tube 14 sur la poire d amorçage 15 et les câbles électriques 12 sur l interrupteur d allumage arrière 13 du capot arrière supérieur 22 Installez le capot arrière supérieur 11 de sorte que les deux orifices des vis soient alignés avec le capot arr...

Page 50: ...ón de los tres tornillos de cabeza redonda 2 y las tres tuercas de brida 3 6 Retire los dos tornillos 4 de la cámara 5 que sujetan la cubierta superior 7 7 Extraiga el tapón de llenado de aceite 6 8 Retire la cubierta superior 8 tirando hacia arriba de la sec ción trasera de la misma y desenganchando los tres fijadores 9 9 Mueva la cubierta superior 8 hasta separar el depósito de combustibledelacu...

Page 51: ...g 19 Instale la bujía y apriétela a un par de 27 30 N m 20 22 pies lb 20 Conecte el cable de bujía 16 a la bujía 21 Vuelva a conectar el tubo 14 a la perilla del cebador 15 y los cables eléctricos 12 a la parte trasera del interruptor de encendido 13 en la cubierta superior trasera 22 Coloque la cubierta superior trasera 11 en su posición con los dos orificios de tornillos alineados con la cubiert...

Page 52: ...e flensmoeren 3 te verwijderen 6 Verwijder de twee schroeven 4 in het plenum 5 waarmee het bovenste afdekpaneel 7 is bevestigd 7 Verwijder de olievuldop 6 8 Klik het bovenste afdekpaneel 8 los door het achterste deel van het paneel stevig omhoog te trekken en de drie klemmen 9 los te maken 9 Verschuif het bovenste paneel 8 tot de brandstoftank vrij is van het achterste afdekpaneel en zet het boven...

Page 53: ...m 19 Installeer de bougie en draai deze aan met een koppel van 27 30 Nm 20 Sluit de bougiedraad 16 aan op de bougie 21 Sluit de slang van het ontstekingspatroon 14 weer aan op het ontstekingspatroon 15 en de elektrische kabels 12 op de contactschakelaar aan de achterkant 13 van het achterste afdekpaneel 22 Zet het bovenste afdekpaneel aan de achterkant 11 op zijn plaats zodat de twee schroefgaten ...

Page 54: ...ndo i tre bulloni a testa tonda 2 e i dadi flangiati 3 6 Togliere le due viti 4 nella parte cava 5 che fissano il carter superiore 7 7 Togliere il tappo di rifornimento dell olio 6 8 Sganciare il carter superiore 8 tirandolo verso l alto nella sezione posteriore dello stesso sganciando le tre clip 9 9 Sollevare il carter superiore 8 fino a liberare il serbatoio e appoggiare il carter accanto all a...

Page 55: ...odi a 0 76 mm 12 13 15 15 13 14 16 0 030 inch 0 76 mm 19 Installare la candela e stringerla a 27 30 N m 20 Collegare il cavo della candela 16 alla candela 21 Collegare nuovamente il tubo 14 al primer carburatore 15 e ai cavi elettrici 12 nella parte posteriore dell interruttore di accensione 13 del carter superiore posteriore 22 Riposizionare il carter posteriore superiore 11 in modo che i due for...

Page 56: ...t fissurée effilée ou présente d autres signes d endommagement remplacez la 1 Déposez le capot latéral 1 en retirant les six vis 2 2 Retirez la poulie d entraînement 3 de l arbre de la vis sans fin REMARQUE L écrou est soudé à la poulie d entraînement et présente un filetage à gauche 3 Retirez la courroie trapézoïdale 7 de la poulie d entraînement 3 4 Installez la nouvelle courroie trapézoïdale 7 ...

Page 57: ... 3 Verwijder de V snaar 7 van de aandrijfriemschijf 3 4 Installeer de nieuwe V snaar 7 en aandrijfriemschijf 3 OPMERKING Plaats de nieuwe V snaar van de vijzelmessen eerst om de motorpoelie 6 vervolgens om het spanwiel 5 en ten slotte om de aandrijfriemschijf 3 en houd daarbij de voorkant van de arm 4 van het spanwiel naar beneden gedrukt 5 Monteer het deksel 1 aan aandrijfzijde met de in stap 1 v...

Page 58: ... Boilers Wäschetrockners oder sonstigen gasbetriebenen Geräts in Berührung kommen könnten Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie das Gerät zur Lagerung in einen geschlossenen Raum oder einen Verschlag bringen SCHNEEFRÄSE Wenn die Schneefräse für eine gewisse Zeit gelagert werden soll reinigen Sie die gründlich von Schmutz Fett Blättern usw Lagern Sie sie in sauberer trockener Umgebung 1 ReinigenS...

Page 59: ...s une bâche en plas tique Le plastique ne peut respirer et favorise la formation de condensation susceptible de faire rouiller votre machine IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse tant que les zones autour du moteur l échappement sont encore chaudes Prepare el quitanieves de inmediato para almacenarlo al final de la temporada o si no piensa utilizarlo durante 30 días o más ADVERTENCIA Noalmacen...

Page 60: ...is Rimessaggio del lancianeve Preparare il lancianeve per il rimessaggio alla fine della stagione o se si prevede di non utilizzarlo per 30 giorni o più AVVERTENZA Non riporre mai il lancianeve con benzina nel serbatoio all interno di un edificio in cui i vapori potrebbero raggiungere una fiamma aperta scintilla o fiamma pilota di un forno uno scaldabagno un asciugabiancheria o un apparec chioagas...

Page 61: ...line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 5 Carburetor is in need of replacing 5 Contact an authorized service center department 6 Belt stretch 6 Replace auger v belt Excessive vibration Handle movement 1 Loose parts or damaged augers or impeller 1 Tighten all fasteners Replace damag...

Page 62: ...r Kraftstoff 3 Tank und Vergaser entleeren Tank mit frischem sauberen Kraftst off auffüllen 4 Wasser im Kraftstoff 4 Tank und Vergaser entleeren Tank mit frischem sauberen Kraftst off auffüllen 5 Vergaser austauschen 5 Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle 6 Riemenspannung 6 Keilriemen der Förderschnecke ersetzen Starke Vibrationen Handgriff bewegt sich 1 Lockere Bauteile oder Fö...

Page 63: ...s le plein de carburant neuf 4 Présence d eau dans le carburant 4 Videz le réservoir et faites le plein de carburant neuf 5 Le carburateur doit être remplacé 5 Contactez un centre service de SAV agréé 6 Étirement de la courroie 6 Remplacez la courroie trapézoïdale de la vis sans fin Vibration exces sive jeu de la poignée 1 Des pièces sont desserrées ou la vis sans fin ou la turbine est endom magée...

Page 64: ...ombustible 3 Combustible deteriorado 3 Vacíe el depósito y el carburador llene con gasolina limpia 4 Agua en el combustible 4 Vacíe el depósito y el carburador llene con gasolina limpia 5 Es necesario sustituir el carburador 5 Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado 6 Estiramiento de la correa 6 Sustituir la correa trapezoidal de barrena Vibración mov imiento del asa excesivos 1 Pie...

Page 65: ...eiding 2 Reinig de brandstofleiding 3 Oude brandstof 3 Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe schone benzine 4 Water in brandstof 4 Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe schone benzine 5 Carburateur moet vervangen worden 5 Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum afdeling 6 Riemrek 6 Vervang de V snaar van de vijzelmessen Overmatige trilling bew...

Page 66: ...l condotto del carbu rante 2 Pulire il condotto del carburante 3 Carburante esaurito 3 Vuotare il serbatoio e il carburatore riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo 4 Acqua nel carburante 4 Vuotare il serbatoio e il carburatore riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo 5 Necessità di sostituire il carburatore 5 Contattare un centro di assistenza dipartimento specializzato 6 G...

Page 67: ...67 ...

Page 68: ...08 24 2011 SR ...

Reviews: