background image

TECHNICAL CHARACTERISTICS

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

D

GB

Motor

SUBARU EH 09-2D

Engine type

Air cooled 4 stroke OHV petrol engine

Displacement

86 cm

3

Compression ratio

8,7 : 1

Max. power output

2,1KW / 4200 rpm

Maximum torque

4,9Nm / 3200 rpm

Ignition system

Transistorised

Starting system

Recoil

Specific fuel cons.

0,75 l/h

Lubrification

Splash

Weight

27 Kg

Acoustic pressure level

75,30 dBA

Vibration level

4,25 m/s

2

References 

Directive 98/37/EC (combining amendments

to Directive 89/392/EEC) NF EN 709/1997 -

PR A1 UNM 954-179 - EN 1033 - Draft stan-

dards PR EN 1553 - 01/1997 - NF EN

292/1991 - NF EN 294/1992 - NF EN

709/1997 - NF EN ISO 3767/1996 - ISO

3789/3 - ISO 11684/1995

Transmission

Belt drive with tension-roller clutch mecha-

nism and chain beneath steel housing.

Clutch operated by a lever on the handlebars

Handlebars

Radjustable for height only

Tiller blades 

Blade diameter : 240 mm

Cultivating width: 340 mm with 4 sets of blades

550 mm with 6 sets of blades 

Cutter rotation speed 

Forward gear: 210 rpm

Motor

SUBARU EH 09-2D

Motortyp

Luftgekühlter 1-Zylinder 4-Takt OHV Benzinmotor

Hubraum

86 cm

3

Verdichtung

8,7 : 1

Höchstleistung

2,1KW / 4200 min

-1

Max. Drehmoment

4,9Nm / 3200 min

-1

Zündsystem

Elektronische Zündung

Starter

Reversierstarter

Spez. Kraftstoffverbrauch

0,75 l/h

Schmierung

Schleuderschmierung

Gewicht 27 

Kg

Schalipegel  

75,30 dBA

Vibrationsmessung

4,25 m/s

2

Bezugsunterlagen 

Richtlinie 98/37/CE (kodifiert die geänderte

Richtlinie 89/392/CEE) NF EN 709/1997 – PR

A1 UNM 954-179 – EN 1033 –

Normenprojekt PR EN 1553 –

01/1997 – NF EN 292/1991 – NF EN

294/1992 – NF EN 709/1997 – NF EN ISO

3767/1996 – ISO 3789/3 – ISO 11684/1995

Transmission

Per Riemen mit Kupplung mit Spannrolle und

Kette unter Stahlschutz

Antrieb

Nur höhenverstellbar

Frästeile   

Durchmesser der Frästeile : 240 mm

Arbeitsbreite : 340 mm mit 4 Sternen

550 mm mit 6 Sternen 

Drehgeschwindigkeit   

Vorwärtsgang: 210 min

-1

der Frästeile

CARATTERISTICHE TECNICHE

TECHNISCHE GEGEVENS

IT

NL

Motor

SUBARU EH 09-2D

Motortype

4 takt een cilinder benzinemotor OHV, lucht

koeling

Cilinderinhoud

86 cm

3

Compressiegehalte

8,7 : 1

Max. vermogen

2,4KW / 4200 RPM

Maximaal koppel

4,9Nm / 3200 RPM

Ontstekingssysteem

getransistoriseerd

Startsysteem

Trekstarter met automatische terugslag

Spec. benzineverbr

0,75 l/h

Smering

Spatsmering 

Gewicht

27 Kg

Geluidsdrukniveau

75,30 dBA

Trillingsmeting

4,25 m/s

2

Referentieteksten:

Richtlijn 98/37/CE (Codering Richtlijn 89/392

EEC gewijzigd)

Normprojekt Pr. EN 1553 - 1/1997 - Pr. EN

31201/1993 Normen ISO 3744 - NFS 31-041

en NFS 31-048

Transmissie

Door middel van drijfriem met spanrol en ketting in

beschermkast. 

Koppeling door greep aan het stuur met beveiliging.

. Stuur

Alleen in hoogte verstelbaar

Frezen

Diameter van de frezen : 240 mm

Werkbreedte : 340 mm met 4 frezen en schijven

550 mm met 6 frezen en schijven

Draaisnelheid 

Vooruit: 210 RPM

van de frezen

Motore

SUBARU EH 09-2D

Tipo di motore

Motore monocilindrico OHV ciclo otto, 

4 tempi, raffreddamento ad aria forzata

Cilindrata

86 cm

3

Rapporto di compressione

8,7 : 1

Potenza massima

2,1KW / 4200 giri/min

Coppia massima 

4,9Nm / 3200 giri/min

Accensione

A transistor senza contatti

Avviamento

A strappo con autoavvolgente

Consumo combustibile

0,75l/h

Lubrificazione

A sbattimento

Peso

27 Kg

Livello di pressione acustica

75,3 dBA

Misura di vibrazione

4,25 m/s

2

Testi di riferimento

Direttiva 98/37/CE (che codifica la direttiva

89/392/CEE modificata) NF EN 709/1997 -

PR A1 UNM 954-179 - EN 1033 - Progetto di

norme PR EN 1553 - 01/1997 - NF EN

292/1991 - NF EN 294/1992 - NF EN

709/1997 - NF EN ISO 3767/1996 - ISO

3789/3 - ISO 11684/1995

Trasmissione

A cinghia con trasmissione a rullo tenditore e

catena posti sotto un carter in acciaio. Innesto

tramite manopola sul manubrio

Manubrio

Regolabile solo in altezza

Utensili di  fresatura

Diametro degli utensili : 240 mm

larghezza di lavoro : 340 mm con 4 stelle

550 mm con 6 stelle 

Velocità di rotazione   

Marcia avanti: 210 giri / min

delle frese

19

Summary of Contents for T 25 RS

Page 1: ...utzerhandbuch T T 2 25 5 R RS S GB Use for instructions T T 2 25 5 R RS S NL Gebruikshandleiding T T 2 25 5 R RS S IT Istruzioni per l uso T T 2 25 5 R RS S ESP Manual de uso T T 2 25 5 R RS S 0500060011 10 2007 505 49 98 02 ...

Page 2: ...19 20 INHOUDSOPGAVE I N D I C E Veiligheidsvoorschriften 2 8 Pictogrammen 9 Beschrijving 10 voorbereiding van de machine 11 14 Gebruik van de machine 15 17 Luchtfilter 18 Technische gegevens 19 20 Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 14 Utilizzazione della macchina 15 17 Filtro dell aria 18 Caratteristiche tecniche 19 20 SUMARIO Consignas de securidad 2 8...

Page 3: ...eval van proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de mac...

Page 4: ... pelo fabricante 4 Nunca deixar as crianças ou pessoas que não conhecem as instruções servir se da motoenxada A regulamentação nacio nal pode limitar a idade do utente 5 Não utilizar a motoenxada Na proximidade de pessoas particularmente de crianças ou de animais Quando a pessoa que se vai servir tenha absorvido medica mentos ou substâncias que possam diminuir a sua capaci dade de reflexos e de vi...

Page 5: ...lina é altamente inflamável Conservar o carburante em recipientes especialmente pre vistos para esse efeito Encher o depósito únicamente no exterior antes de pôr o motor a trabalhar e não fumar durante esta operação ou qualquer manipulação do carburante Nunca tirar a tampa do depósito da gazolina ou encher o depósito com o motor a funcionar ou enquanto ele está ainda quente Não pôr o motor a traba...

Page 6: ... pantes que envolvam completamente o pé 14 Quando da utilização em declive limitar a quantidade de car burante no depósito a metade par diminuir os salpicos de gazolina 15 Parar o motor e desligar o fio da vela nos casos seguintes Antes de qualquer intervenção nos instrumentos rotativos Antes de limpeza de verificação ou de reparação da motoenxada Antes de ter chocado com um objecto estranho Inspe...

Page 7: ...ocede a esta manobra Ter o máximo de cuidado ao utilizar a marcha atrás 19 Durante o trabalho conservar se a distância de segurança em relação aos instrumentos rotativos dados pelo cumpri mento do guiador 20 Retirar todas as pedras fios vidros elementos volumosos objectos de metal etc do terreno a trabalhar 21 Utilizar a pequena velocidade para trabalhar num terreno com pedras 22 Nunca modificar o...

Page 8: ...a fazê lo no exterior e quando o motor está frio 29 Guardar a máquina num lugar seco Nunca guardar a motoenxada com gazolina no depósito num local onde os vapores de gazolina possam estar sujeitos a uma chama ou uma faísca ou uma fonte de calor Deixar arrefecer o motor antes de guardar a máquina 30 Parar o motor quanto fôr necessário transportar a motoenxa da Não tentar levantar a máquina sózinho ...

Page 9: ... a um reboque 35 O uso de um reboque para a motoenxada não é aconselhá vel 36 A motoenxada pode ser utilizada equipada de certos acessó rios Compete ao utente saber se estes instrumentos ou acessórios são conforme aos regulamentos europeus de segurança em vigor A utilização de acessórios não certifica dos pode prejudicar a sua segurança 37 Ler sempre com atenção o manual de montagem e de utili zaç...

Page 10: ...ine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO Utensili rotativi PERICOLO SIGLE ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la candela prima di qualsiasi intervento Non utilizzare senza protezione elementi girevoli Leva d innesto Disinnestato Innestato ATENCION...

Page 11: ...en en plantgoedbescherming 13 Stuur A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid I gluidsdrukniveau DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Interruzione del circuito 2 Marmitta 3 Filtro dell aria 4 Tappo del serbatoio di benzina 5 Lancia manuale 6 Impugnatura ...

Page 12: ... Inhalt des Beutels 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Screws H M6x60 Z 4 Flanged screws 6x16 Z 6 Forged head bolt M8 2 Washer Ø8 Split washer 6 Z 4 Plate washer Ø6 4 Bakelite nut 2 Nut with collar 6 Z 10 Cable clips 2 Beta pin 5 Z 1 Contents of the sachet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schroef H M6x60 Z 4 Schroef met flens 6x16 Z 6 Schroef M8 met gesmede kop M8 2 Ringetje Ø8 Enkele veerring 6 Z 4 Bolvormig ringetje Ø6 4...

Page 13: ... van het stuur VOORBEREIDING VAN DE MACHINE De schroeven blokkeren na montage punt 4 3 Montaggio dello sperone 4 5 Regolazione del manubrio PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Bloccare le viti dopo il montaggio punto 4 3 Montaje del espolón 4 5 Reglaje del manillar PREPARACION DE LA MAQUINA Bloquee los tornillos después del montaje punto 4 3 High position Obere Position Hoge stand Posizione alta Posición ...

Page 14: ...s mit einem Kreuzschraubendreher fest Mounting the Stop Start switch Place the switch G with the index towards the top on the left hand arm of the handlebars opposite the hole intended to fasten the switch Tighten using the screwdriver for recessed head screws Montage van de aan uitschakelaar Placer le commutateur G index vers le haut sur le bras gauche du guidon en face du trou prévu à cet effet ...

Page 15: ...ter di protezione Montaje de los cárteres de protección 8 2 SUBARU EH 09 Öl auffüllen und Ölstand Ölqualität k siehe Motorhandbuch Fassungsvermögen des Öltanks SUBARU EH 09 0 3 liter Kraftstoff auffüllen Bleifrei Fassungsvermögen des Kraftstofftanks SUBARU EH 09 1 5 liter Oil filler and gauge Grade of oil k see the motor manual Oil capacity SUBARU EH 09 0 3 liter Petrol Lead free Petrol capacity S...

Page 16: ...it has been adjusted at the factory USE INSCHAKELING De schroef van het gaspedaal niet aanraken Fig 6 Deze is namelijk afgesteld in de fabriek GEBRUIK VAN DE MACHINE Puesta en marcha Non toccare la vite di comando dell acceleratore è già regolata in fabbrica UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA Puesta en marcha No toque el tornillo de mando de acelerador puesto que viene ajustado de la fábrica UTILIZACIÓN...

Page 17: ...P Kupplung Anhalten Changing gear Stopping Koppeling Uitschakeling Paragem Arresto Embrague Parada 1 O N O F F 3 2 ANWENDUNG DER MACHINE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ...

Page 18: ...INE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Transport Transportrad Transport Transport wheel Transport Transportwiel trasporto Ruota di trasporto Transporte Rueda de transporte OPPURE O OU ODER OR ...

Page 19: ...am insert in the air filter Gebruik geen brandbare oplosmiddelen om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de espuma de filtro de aire LUFTFILTER LUCHTFILTER FILTRO DELL HAIA FILTRO DE AIRE 1 2 ...

Page 20: ... Vorwärtsgang 210 min 1 der Frästeile CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS IT NL Motor SUBARU EH 09 2D Motortype 4 takt een cilinder benzinemotor OHV lucht koeling Cilinderinhoud 86 cm3 Compressiegehalte 8 7 1 Max vermogen 2 4KW 4200 RPM Maximaal koppel 4 9Nm 3200 RPM Ontstekingssysteem getransistoriseerd Startsysteem Trekstarter met automatische terugslag Spec benzineverbr 0 75 l h Smerin...

Page 21: ...ibración 4 25 m s2 Textos de referencia Directiva 98 37 CE de codificación de la directiva 89 392 CEE modificada NF EN 709 1997 PR A1 UNM 954 179 EN 1033 Proyecto de normas PR EN 1553 01 1997 NF EN 292 1991 NF EN 294 1992 NF EN 709 1997 NF EN ISO 3767 1996 ISO 3789 3 ISO 11684 1995 Transmisión Por correa con embrague de rodillo tensor y cadena bajo cárter de acero Manillar Ajustable únicamente en ...

Reviews: