background image

7

DE

GB

NL

IT

SP

Teilen benutzen. Die Teile sollen nicht repariert sondern aus-
gewechselt werden. Benutzen Sie hierzu Originalteile. Beim
Auswechseln mit nicht äquivalenten Teilen kann die Maschine
beschädigt und Ihre Sicherheit beeinträchtigt werden.
Beschädigte Auspuff-Vorschalldämpfer auswechseln.

26. Um jede Brandgefahr zu vermeiden, den Motor abkühlen las-

sen, bevor die Motorhacke neu eingestellt wird.

27. Vor jedem Neueinsatz der Motorhacke, diese und insbeson-

dere den abgekühlten Motor von Pflanzenresten befreien. Um
die Brandrisiken zu verringern, den Auspufftopf und die
Benzinlagerzone frei von Pflanzen oder
Schmierüberschüssen halten.

28. Falls der Kraftstofftank geleert werden soll, diesen Vorgang im

Freien bei abgekühltem Motor durchführen.

29. Die Motorhacke in einem trockenen Ort lagern. Niemals die

Motorhacke mit gefülltem Kraftstofftank abstellen, falls der
Benzindampf mit einer Flamme, Funken oder einer
Wärmequelle in Kontakt geraten könnte. Den Motor abkühlen
lassen, bevor die Maschine in Räumlichkeiten abgestellt wird.

30. Die Motorhacke nur mit abgestelltem Motor transportieren.

Niemals versuchen, die Maschine alleine anzuheben. Lassen
Sie sich hierbei von zwei Personen helfen. Zum Anheben, den
Lenker und die Achsen der Drehteile benutzen. Tragen Sie
hierbei Arbeitshandschuhe und achten Sie darauf, daß die
Maschine nicht aus dem Gleichgewicht gerät.

31. Sämtliche Muttern und Schrauben müssen angezogen sein,

damit sichere Einsatzbedingungen gewährleistet werden kön-
nen. Regelmäßige Wartung garantiert die Sicherheit und

26. To avoid fire risk, wait until the motor has cooled down before

putting it away.

27. Before putting the cultivator away remove any loose vegeta-

tion, especially around the motor once it has cooled. To redu-
ce the risks of fire, keep the silencer and the area around the
fuel tank free from leaves and oil.

28. If the petrol tank needs emptying, do this in the open air and

with the motor cold.

29. Store the cultivator in a dry place.  Never store it with petrol in

the tank, in a place where petrol vapour might reach a flame,
a spark or a source of strong heat.  Wherever you store it, let

the motor cool down first.

30. Turn the motor off before transporting the cultivator.  Do not try

to lift it on your own.  Ask two other people to help, lifting by
holding on to the handlebars and the blade axles.  Wear
gloves to protect your hands, and keep the machine upright.

31. Keep all nuts and screws tight for safety.  Regular maintenan-

ce is important both for safety's sake and to sustain the machi-
ne's performance.

32. When cultivating slopes, the user must ensure that there is

nobody within a 20-yard radius.  The user himself MUST keep
hold of the machine's handlebars.

instrumentos rotativos.

24. Trabalhar únicamente à luz do dia ou com uma luz artificial de

boa qualidade.

25. Não utilizar na motoenxada peças danificadas ou já usadas.

As peças não devem ser reparadas mas sim substituídas.
Utilizar peças de origem. As peças de substituição de quali-
dade não equivalente podem danificadar a máquina e preju-
dicar a sua segurança. Substituir os silenciosos do escape
logo que eles apresentem defeitos.

26. Antes de pôr de novo a trabalhar a motoenxada, deixar o

motor arrefecer a fim de evitar o risco de incêndio.

27. Antes de pôr a máquina a trabalhar, e, quando o motor está

frio limpá-lo bem. Para reduzir os riscos de incêndio, manter

o silenciador e a zona de armazenagem de gasolina desim-
pedidas de vegetais ou de excesso de gordura.

28. Se fôr necessário esvaziar o depósito de gazolina fazê-lo no

exterior e quando o motor está frio.

29. Guardar a máquina num lugar seco. Nunca guardar a

motoenxada com gazolina no depósito num local onde os
vapores de gazolina possam estar sujeitos a uma chama ou
uma faísca ou uma fonte de calor. Deixar arrefecer o motor
antes de guardar a máquina.

30. Parar o motor quanto fôr necessário transportar a motoenxa-

da. Não tentar levantar a máquina sózinho. Recorrer ao auxí-
lio de duas pessoas servindo-se do guiador e dos eixos dos
instrumentos rotativos para a levantar. Proteger as mãos com

I pezzi sostitutivi di qualità diversa possono danneggiare la
macchina e nuocere  alla vostra sicurezza. Sostituire i silen-
ziatori di scappamento difettosi.

26. Per evitare qualsiasi rischio d’incendio, riporre la motozap-

patrice quando il motore è ormai freddo.

27. Prima di riporre la motozappatrice, sbarazzarla dei residui

vegetali; in particolare,  verificare il motore (quando è fred-
do). Per ridurre i rischi d’incendio, il silenziatore e la zona di
stoccaggio della benzina vanno tenuti privi di vegetazione o
eccessi di grasso.

28. Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, effettua-

re questa operazione all’esterno e quando il motore è freddo.

29. Riporre la motozappatrice in un luogo asciutto. Non riporla

mai, se c’è ancora carburante nel serbatoio, in un luogo in cui

i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
scintilla o una forte fonte di calore. Lasciare raffreddare il
motore prima di riporre la macchina in un locale, qualunque
esso sia.

30. Spegnere il motore durante il trasporto della motozappatrice.

Non tentare di sollevarla da soli: farsi aiutare da due perso-
ne utilizzando il manubrio e gli alberi fresa come punto di
fresa.
Proteggere le mani con guanti da movimentazione e sorve-
gliare attentamente l’equilibrio della macchina.

31. Mantenere ben avvitati dadi e viti, per garantire sicure condi-

zioni di utilizzo. Una manutenzione regolare è essenziale per
la sicurezza e il mantenimento del livello di prestazioni.

32. Durante l’utilizzazione su terreno in pendio, l’utente deve

24. Trabaje únicamente a la luz del día o con luz artifical de buena

calidad.

25. No utilice la motobinadora con piezas deterioradas o usadas.

Las piezas no han de ser reparadas sinó cambiadas. Utilice
las piezas de origen. Las piezas de sustitución de menor cali-
dad pueden deteriorar la máquina y afectar a su seguridad.
Sustituya los silenciosos de escape defectuosos.

26. Para evitar cualquier riesgo de incendio, deje enfriar el motor

antes de almacenar la motobinadora.

27. Previamente a su almacenamiento, limpie la motobinadora,

en particular el motor una vez frío, de todos los residuos vege-
tales. A fin de disminuir los riesgos de incendio, mantenga el
silencioso y la zona de depósito de gasolina limpios de vege-
tales y excesos de grasa.

28. De tener que vaciar el depósito de carburante, efectúe la ope-

ración al aire libre y con el motor frío.

29. Almacene la motobinadora en un lugar seco. No almacene la

motobinadora con carburante dentro de un local donde los
vapores de gasolina pudiesen alcanzar una llama, una chispa
o una importante fuente de calor. Deje enfriar el motor antes
de almacenar la máquina dentro de cualquier local.

30. Para transportar la motobinadora, pare el motor. No intente

levantar la máquina sólo. Pida ayuda a dos personas utlizan-
do el manillar y los ejes de las herramientas giratorias para
cogerla. Protéjase las manos con guantes de manutención y
procure conservar el equilibrio de la máquina.

31. Mantenga apretados los tornillos y las tuercas para conseguir

condiciones de utilización seguras. Para la seguridad y el

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

SAFETY PRECAUTIONS

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 

CONSEGNE DI SICUREZZA

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Summary of Contents for T 25 RS

Page 1: ...utzerhandbuch T T 2 25 5 R RS S GB Use for instructions T T 2 25 5 R RS S NL Gebruikshandleiding T T 2 25 5 R RS S IT Istruzioni per l uso T T 2 25 5 R RS S ESP Manual de uso T T 2 25 5 R RS S 0500060011 10 2007 505 49 98 02 ...

Page 2: ...19 20 INHOUDSOPGAVE I N D I C E Veiligheidsvoorschriften 2 8 Pictogrammen 9 Beschrijving 10 voorbereiding van de machine 11 14 Gebruik van de machine 15 17 Luchtfilter 18 Technische gegevens 19 20 Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 14 Utilizzazione della macchina 15 17 Filtro dell aria 18 Caratteristiche tecniche 19 20 SUMARIO Consignas de securidad 2 8...

Page 3: ...eval van proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de mac...

Page 4: ... pelo fabricante 4 Nunca deixar as crianças ou pessoas que não conhecem as instruções servir se da motoenxada A regulamentação nacio nal pode limitar a idade do utente 5 Não utilizar a motoenxada Na proximidade de pessoas particularmente de crianças ou de animais Quando a pessoa que se vai servir tenha absorvido medica mentos ou substâncias que possam diminuir a sua capaci dade de reflexos e de vi...

Page 5: ...lina é altamente inflamável Conservar o carburante em recipientes especialmente pre vistos para esse efeito Encher o depósito únicamente no exterior antes de pôr o motor a trabalhar e não fumar durante esta operação ou qualquer manipulação do carburante Nunca tirar a tampa do depósito da gazolina ou encher o depósito com o motor a funcionar ou enquanto ele está ainda quente Não pôr o motor a traba...

Page 6: ... pantes que envolvam completamente o pé 14 Quando da utilização em declive limitar a quantidade de car burante no depósito a metade par diminuir os salpicos de gazolina 15 Parar o motor e desligar o fio da vela nos casos seguintes Antes de qualquer intervenção nos instrumentos rotativos Antes de limpeza de verificação ou de reparação da motoenxada Antes de ter chocado com um objecto estranho Inspe...

Page 7: ...ocede a esta manobra Ter o máximo de cuidado ao utilizar a marcha atrás 19 Durante o trabalho conservar se a distância de segurança em relação aos instrumentos rotativos dados pelo cumpri mento do guiador 20 Retirar todas as pedras fios vidros elementos volumosos objectos de metal etc do terreno a trabalhar 21 Utilizar a pequena velocidade para trabalhar num terreno com pedras 22 Nunca modificar o...

Page 8: ...a fazê lo no exterior e quando o motor está frio 29 Guardar a máquina num lugar seco Nunca guardar a motoenxada com gazolina no depósito num local onde os vapores de gazolina possam estar sujeitos a uma chama ou uma faísca ou uma fonte de calor Deixar arrefecer o motor antes de guardar a máquina 30 Parar o motor quanto fôr necessário transportar a motoenxa da Não tentar levantar a máquina sózinho ...

Page 9: ... a um reboque 35 O uso de um reboque para a motoenxada não é aconselhá vel 36 A motoenxada pode ser utilizada equipada de certos acessó rios Compete ao utente saber se estes instrumentos ou acessórios são conforme aos regulamentos europeus de segurança em vigor A utilização de acessórios não certifica dos pode prejudicar a sua segurança 37 Ler sempre com atenção o manual de montagem e de utili zaç...

Page 10: ...ine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO Utensili rotativi PERICOLO SIGLE ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la candela prima di qualsiasi intervento Non utilizzare senza protezione elementi girevoli Leva d innesto Disinnestato Innestato ATENCION...

Page 11: ...en en plantgoedbescherming 13 Stuur A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid I gluidsdrukniveau DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Interruzione del circuito 2 Marmitta 3 Filtro dell aria 4 Tappo del serbatoio di benzina 5 Lancia manuale 6 Impugnatura ...

Page 12: ... Inhalt des Beutels 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Screws H M6x60 Z 4 Flanged screws 6x16 Z 6 Forged head bolt M8 2 Washer Ø8 Split washer 6 Z 4 Plate washer Ø6 4 Bakelite nut 2 Nut with collar 6 Z 10 Cable clips 2 Beta pin 5 Z 1 Contents of the sachet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schroef H M6x60 Z 4 Schroef met flens 6x16 Z 6 Schroef M8 met gesmede kop M8 2 Ringetje Ø8 Enkele veerring 6 Z 4 Bolvormig ringetje Ø6 4...

Page 13: ... van het stuur VOORBEREIDING VAN DE MACHINE De schroeven blokkeren na montage punt 4 3 Montaggio dello sperone 4 5 Regolazione del manubrio PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Bloccare le viti dopo il montaggio punto 4 3 Montaje del espolón 4 5 Reglaje del manillar PREPARACION DE LA MAQUINA Bloquee los tornillos después del montaje punto 4 3 High position Obere Position Hoge stand Posizione alta Posición ...

Page 14: ...s mit einem Kreuzschraubendreher fest Mounting the Stop Start switch Place the switch G with the index towards the top on the left hand arm of the handlebars opposite the hole intended to fasten the switch Tighten using the screwdriver for recessed head screws Montage van de aan uitschakelaar Placer le commutateur G index vers le haut sur le bras gauche du guidon en face du trou prévu à cet effet ...

Page 15: ...ter di protezione Montaje de los cárteres de protección 8 2 SUBARU EH 09 Öl auffüllen und Ölstand Ölqualität k siehe Motorhandbuch Fassungsvermögen des Öltanks SUBARU EH 09 0 3 liter Kraftstoff auffüllen Bleifrei Fassungsvermögen des Kraftstofftanks SUBARU EH 09 1 5 liter Oil filler and gauge Grade of oil k see the motor manual Oil capacity SUBARU EH 09 0 3 liter Petrol Lead free Petrol capacity S...

Page 16: ...it has been adjusted at the factory USE INSCHAKELING De schroef van het gaspedaal niet aanraken Fig 6 Deze is namelijk afgesteld in de fabriek GEBRUIK VAN DE MACHINE Puesta en marcha Non toccare la vite di comando dell acceleratore è già regolata in fabbrica UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA Puesta en marcha No toque el tornillo de mando de acelerador puesto que viene ajustado de la fábrica UTILIZACIÓN...

Page 17: ...P Kupplung Anhalten Changing gear Stopping Koppeling Uitschakeling Paragem Arresto Embrague Parada 1 O N O F F 3 2 ANWENDUNG DER MACHINE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ...

Page 18: ...INE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Transport Transportrad Transport Transport wheel Transport Transportwiel trasporto Ruota di trasporto Transporte Rueda de transporte OPPURE O OU ODER OR ...

Page 19: ...am insert in the air filter Gebruik geen brandbare oplosmiddelen om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de espuma de filtro de aire LUFTFILTER LUCHTFILTER FILTRO DELL HAIA FILTRO DE AIRE 1 2 ...

Page 20: ... Vorwärtsgang 210 min 1 der Frästeile CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS IT NL Motor SUBARU EH 09 2D Motortype 4 takt een cilinder benzinemotor OHV lucht koeling Cilinderinhoud 86 cm3 Compressiegehalte 8 7 1 Max vermogen 2 4KW 4200 RPM Maximaal koppel 4 9Nm 3200 RPM Ontstekingssysteem getransistoriseerd Startsysteem Trekstarter met automatische terugslag Spec benzineverbr 0 75 l h Smerin...

Page 21: ...ibración 4 25 m s2 Textos de referencia Directiva 98 37 CE de codificación de la directiva 89 392 CEE modificada NF EN 709 1997 PR A1 UNM 954 179 EN 1033 Proyecto de normas PR EN 1553 01 1997 NF EN 292 1991 NF EN 294 1992 NF EN 709 1997 NF EN ISO 3767 1996 ISO 3789 3 ISO 11684 1995 Transmisión Por correa con embrague de rodillo tensor y cadena bajo cárter de acero Manillar Ajustable únicamente en ...

Reviews: