background image

8

DE

GB

NL

IT

SP

Leistungsfähigkeit der Maschine.

32. Bei der Bodenbearbeitung in Hanglage, muß der Benutzer

sicherstellen, daß sich niemand in einem Umkreis von 20
Metern um die Maschine befindet. Der Benutzer muß an den
Steuerungen der Griffe verweilen.

33. Auf sehr hartem oder steinigem Boden, muß der Benutzer

besonders aufmerksam beim Einsatz der Maschine sein, da
die Motorhacke auf einem harten Boden leicht aus dem
Gleichgewicht gerät.

34. Um die Motorhacke in ein Kraftfahrzeug zu heben, muß der

Benutzer das Transportrad der Maschine benutzen und eine
Zugangsrampe zum Kofferraum oder Anhänger bereitstellen.

35. Der Einsatz eines Anhängers ist bei dieser Motorhacke nicht

empfehlenswert.

36. Die Motorhacke kann mit bestimmten Zubehörteilen benutzt

werden. Es unterliegt der Verantwortung des Besitzers, sich
davon zu vergewissern, daß diese Geräte oder Zubehörteile
den gültigen europäischen Sicherheitsvorschriften gerecht
werden. Falls nichtkonforme Geräte eingesetzt werden, kann
dies Ihre eigene Sicherheit beeinträchtigen. 

37. Für jedes Zubehörteil, stets die Montageanleitung und die

Bedienungsanweisung gründlich vor der Inbetriebnahme dur-
chlesen.

33. On very hard or stony ground the user must take very special

care over controlling the machine, because it will tend to be
much less stable than on cultivated ground.

34. When putting the machine into the boot of a vehicle or into a

trailer, you should wheel it up a ramp on its travelling wheel.

35. However, we think it is better not to transport these machines

in a trailer.

36. The cultivator can be fitted with certain accessories.  It is the

owner's responsibility to ensure that any tools or accessories
comply with the current European safety regulations.  The use
of unsuitable accessories may be unsafe.

37. Every time you use the cultivator with an accessory, carefully

read the fitting instructions and the user's manual provided.

luvas de trabalho e manter a máquina equilibrada.

31. Manter todas as porcas e parafusos bem apertados de

maneira a permitir uma utilização segura. Quanto melhor fôr
a assistência prestada, melhor será o rendimento da máqui-
na.

32. Em terrenos inclinados deve-se-ter o cuidado de verificar que

não há ninguém num raio de 20 metros à volta da máquina.
O utente deve estar imperativamente ao comando da máqui-
na.

33. Em terreno duro ou com pedras deve-se-ter todo o cuidado

ao utilizar a máquina, pois esta tem tendência a ser muito
menos estável que em terreno cultivado.

34. Para transportar a máquina numa viatura, deve ser utilizada a

roda de transporte da máquina bem como a rampa de subida
para aceder à mala ou a um reboque.

35. O uso de um reboque para a motoenxada não é aconselhá-

vel.

36. A motoenxada pode ser utilizada equipada de certos acessó-

rios. Compete ao utente saber se estes instrumentos ou
acessórios são conforme aos regulamentos europeus de
segurança em vigor. A utilização de acessórios não certifica-
dos pode prejudicar a sua segurança.

37. Ler, sempre com atenção o manual de montagem e de utili-

zação fornecido com o acessório, antes de utilização da
máquina.

accertarsi che nessuna persona si trovi in un raggio di 20
metri intorno alla macchina. 
Pertanto l’utente deve tassativamente stare ai comandi delle
stegole.

33. L’utente presterà particolare attenzione durante l’utilizzazio-

ne della macchina su terreni molto duri o pietrosi, perché la
macchina sarà molto meno stabile di quanto lo sarebbe su
un terreno coltivato.

34. Per trasportare la macchina in un veicolo, l’utente deve usare

la ruota di trasporto della macchina stessa nonché una
rampa di carico per accedere al portabagagli o ad un rimor-
chio.

35. Sconsigliamo l’utilizzazione di un rimorchio con questo tipo di

motozappatrice.

36. La motozappatrice può venire utilizzata con certi accessori. Il

proprietario dovrà allora verificare che gli strumenti o gli
accessori siano conformi alle vigenti norme europee di sicu-
rezza. L’utilizzo di accessori non conformi può nuocere alla
vostra sicurezza.

37. Leggere sempre attentamente il manuale di montaggio e uti-

lizzazione fornito con l’accessorio prima di qualsiasi messa in
servizio.

mantenimiento del nivel de posibilidades de la máquina, es
imprescindible proceder a un mantenimiento períodico.

32. Al operar en terrenos con vertiente, el utilizador ha de asegu-

rarse de que no esté nadie presente dentro de un radio de 20
metros en torno a la máquina, manteniéndose él mismo al
mando de las manceras.

33. En los terrenos duros o muy pedregosos, el utilizador ha de

mantener una especial atención al utilizar la máquina puesto
que, en estas condiciones, suele ser mucho menos estable
que en terreno cultivado.

34. Para poner la máquina dentro de un coche, el utilizador ha de

utilizar la rueda de transporte de la máquina así como una
rampa de subida para acceder al maletero o a un remolque.

35. Con estas motobinadoras, no se recomienda utilizar

remolque.

36. Es posible utilizar la motobinadora equipada con determina-

dos accesorios. Corresponde al propietario el comprobar que
dichas herramientas o accesorios responden a las normativas
europeas de seguridad actualmente vigentes. El uso de acce-
sorios sin acreditación puede afectar a su seguridad.

37. Previamente a su puesta en servicio, lea siempre atentamen-

te la guía de montaje y de utilización entragado con el acce-
sorio.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

SAFETY PRECAUTIONS

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 

CONSEGNE DI SICUREZZA

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Summary of Contents for T 25 RS

Page 1: ...utzerhandbuch T T 2 25 5 R RS S GB Use for instructions T T 2 25 5 R RS S NL Gebruikshandleiding T T 2 25 5 R RS S IT Istruzioni per l uso T T 2 25 5 R RS S ESP Manual de uso T T 2 25 5 R RS S 0500060011 10 2007 505 49 98 02 ...

Page 2: ...19 20 INHOUDSOPGAVE I N D I C E Veiligheidsvoorschriften 2 8 Pictogrammen 9 Beschrijving 10 voorbereiding van de machine 11 14 Gebruik van de machine 15 17 Luchtfilter 18 Technische gegevens 19 20 Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 14 Utilizzazione della macchina 15 17 Filtro dell aria 18 Caratteristiche tecniche 19 20 SUMARIO Consignas de securidad 2 8...

Page 3: ...eval van proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de mac...

Page 4: ... pelo fabricante 4 Nunca deixar as crianças ou pessoas que não conhecem as instruções servir se da motoenxada A regulamentação nacio nal pode limitar a idade do utente 5 Não utilizar a motoenxada Na proximidade de pessoas particularmente de crianças ou de animais Quando a pessoa que se vai servir tenha absorvido medica mentos ou substâncias que possam diminuir a sua capaci dade de reflexos e de vi...

Page 5: ...lina é altamente inflamável Conservar o carburante em recipientes especialmente pre vistos para esse efeito Encher o depósito únicamente no exterior antes de pôr o motor a trabalhar e não fumar durante esta operação ou qualquer manipulação do carburante Nunca tirar a tampa do depósito da gazolina ou encher o depósito com o motor a funcionar ou enquanto ele está ainda quente Não pôr o motor a traba...

Page 6: ... pantes que envolvam completamente o pé 14 Quando da utilização em declive limitar a quantidade de car burante no depósito a metade par diminuir os salpicos de gazolina 15 Parar o motor e desligar o fio da vela nos casos seguintes Antes de qualquer intervenção nos instrumentos rotativos Antes de limpeza de verificação ou de reparação da motoenxada Antes de ter chocado com um objecto estranho Inspe...

Page 7: ...ocede a esta manobra Ter o máximo de cuidado ao utilizar a marcha atrás 19 Durante o trabalho conservar se a distância de segurança em relação aos instrumentos rotativos dados pelo cumpri mento do guiador 20 Retirar todas as pedras fios vidros elementos volumosos objectos de metal etc do terreno a trabalhar 21 Utilizar a pequena velocidade para trabalhar num terreno com pedras 22 Nunca modificar o...

Page 8: ...a fazê lo no exterior e quando o motor está frio 29 Guardar a máquina num lugar seco Nunca guardar a motoenxada com gazolina no depósito num local onde os vapores de gazolina possam estar sujeitos a uma chama ou uma faísca ou uma fonte de calor Deixar arrefecer o motor antes de guardar a máquina 30 Parar o motor quanto fôr necessário transportar a motoenxa da Não tentar levantar a máquina sózinho ...

Page 9: ... a um reboque 35 O uso de um reboque para a motoenxada não é aconselhá vel 36 A motoenxada pode ser utilizada equipada de certos acessó rios Compete ao utente saber se estes instrumentos ou acessórios são conforme aos regulamentos europeus de segurança em vigor A utilização de acessórios não certifica dos pode prejudicar a sua segurança 37 Ler sempre com atenção o manual de montagem e de utili zaç...

Page 10: ...ine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO Utensili rotativi PERICOLO SIGLE ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la candela prima di qualsiasi intervento Non utilizzare senza protezione elementi girevoli Leva d innesto Disinnestato Innestato ATENCION...

Page 11: ...en en plantgoedbescherming 13 Stuur A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid I gluidsdrukniveau DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Interruzione del circuito 2 Marmitta 3 Filtro dell aria 4 Tappo del serbatoio di benzina 5 Lancia manuale 6 Impugnatura ...

Page 12: ... Inhalt des Beutels 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Screws H M6x60 Z 4 Flanged screws 6x16 Z 6 Forged head bolt M8 2 Washer Ø8 Split washer 6 Z 4 Plate washer Ø6 4 Bakelite nut 2 Nut with collar 6 Z 10 Cable clips 2 Beta pin 5 Z 1 Contents of the sachet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schroef H M6x60 Z 4 Schroef met flens 6x16 Z 6 Schroef M8 met gesmede kop M8 2 Ringetje Ø8 Enkele veerring 6 Z 4 Bolvormig ringetje Ø6 4...

Page 13: ... van het stuur VOORBEREIDING VAN DE MACHINE De schroeven blokkeren na montage punt 4 3 Montaggio dello sperone 4 5 Regolazione del manubrio PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Bloccare le viti dopo il montaggio punto 4 3 Montaje del espolón 4 5 Reglaje del manillar PREPARACION DE LA MAQUINA Bloquee los tornillos después del montaje punto 4 3 High position Obere Position Hoge stand Posizione alta Posición ...

Page 14: ...s mit einem Kreuzschraubendreher fest Mounting the Stop Start switch Place the switch G with the index towards the top on the left hand arm of the handlebars opposite the hole intended to fasten the switch Tighten using the screwdriver for recessed head screws Montage van de aan uitschakelaar Placer le commutateur G index vers le haut sur le bras gauche du guidon en face du trou prévu à cet effet ...

Page 15: ...ter di protezione Montaje de los cárteres de protección 8 2 SUBARU EH 09 Öl auffüllen und Ölstand Ölqualität k siehe Motorhandbuch Fassungsvermögen des Öltanks SUBARU EH 09 0 3 liter Kraftstoff auffüllen Bleifrei Fassungsvermögen des Kraftstofftanks SUBARU EH 09 1 5 liter Oil filler and gauge Grade of oil k see the motor manual Oil capacity SUBARU EH 09 0 3 liter Petrol Lead free Petrol capacity S...

Page 16: ...it has been adjusted at the factory USE INSCHAKELING De schroef van het gaspedaal niet aanraken Fig 6 Deze is namelijk afgesteld in de fabriek GEBRUIK VAN DE MACHINE Puesta en marcha Non toccare la vite di comando dell acceleratore è già regolata in fabbrica UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA Puesta en marcha No toque el tornillo de mando de acelerador puesto que viene ajustado de la fábrica UTILIZACIÓN...

Page 17: ...P Kupplung Anhalten Changing gear Stopping Koppeling Uitschakeling Paragem Arresto Embrague Parada 1 O N O F F 3 2 ANWENDUNG DER MACHINE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ...

Page 18: ...INE USE GEBRUIK VAN DE MACHINE UTILIZZAZIONE DELLA MACCHINA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Transport Transportrad Transport Transport wheel Transport Transportwiel trasporto Ruota di trasporto Transporte Rueda de transporte OPPURE O OU ODER OR ...

Page 19: ...am insert in the air filter Gebruik geen brandbare oplosmiddelen om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de espuma de filtro de aire LUFTFILTER LUCHTFILTER FILTRO DELL HAIA FILTRO DE AIRE 1 2 ...

Page 20: ... Vorwärtsgang 210 min 1 der Frästeile CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS IT NL Motor SUBARU EH 09 2D Motortype 4 takt een cilinder benzinemotor OHV lucht koeling Cilinderinhoud 86 cm3 Compressiegehalte 8 7 1 Max vermogen 2 4KW 4200 RPM Maximaal koppel 4 9Nm 3200 RPM Ontstekingssysteem getransistoriseerd Startsysteem Trekstarter met automatische terugslag Spec benzineverbr 0 75 l h Smerin...

Page 21: ...ibración 4 25 m s2 Textos de referencia Directiva 98 37 CE de codificación de la directiva 89 392 CEE modificada NF EN 709 1997 PR A1 UNM 954 179 EN 1033 Proyecto de normas PR EN 1553 01 1997 NF EN 292 1991 NF EN 294 1992 NF EN 709 1997 NF EN ISO 3767 1996 ISO 3789 3 ISO 11684 1995 Transmisión Por correa con embrague de rodillo tensor y cadena bajo cárter de acero Manillar Ajustable únicamente en ...

Reviews: