![background image](http://html.mh-extra.com/html/husqvarna/t-500rh/t-500rh_operating-manual_173156018.webp)
17
-Die Mutter lösen
-Unscrew the nut
-
Haal de moer los
-Sbloccare il dado
-Desbloquear la tuerca
-Die Mutter wieder anziehen
-Re-tighten the nut
-Zet de moer weer vast
-Ribloccare il dado
-Bloquear la tuerca
de nuevo
• Bis das Maß von 73 mm
erreicht wird
• Until 73 mm is obtained
• Totdat maat van 73 mm
wordt verkrgen
• Fino ad ottenere la
quota di 73 mm
• Hasta obtener la cota de 73 mm
B
A
C
73 mm
B
C
D
E
DE
GB
NL
IT
ES
Der Rückwärtsgang ist gefährlich. Vergewissern Sie sich davon,
daß sich kein Hindernis hinter Ihnen befindet. Drehzahl des
Motors reduzieren, bevor Sie die Kupplung betätigen.
4: Den Rückwärtsgang in gehaltener Position einlegen (B).
5: Zum Prüfen des Maßes von 73 mm die Abtriebsscheibe gemäß
untenstehender Zeichnung positionieren (C).
6: Das Maß von 73 mm überprüfen.
7: Sollte das Maß nicht 73 mm betragen, die Einstellung gemäß A - B - C vornehmen (D).
8: Die Riemenabdeckung einbauen
9: Die Zündkerze anschließen (siehe Motorhandbuch)
10: Den Rückwärtsgang wie untenstehend beschrieben erneut ausprobieren (E)
Diesen Vorgang gegebenenfalls wiederholen
Running in reverse is dangerous. Make sure there a
re no obstacles behind you, and reduce speed before
engaging gear.
4: Put reverse gear into maintained position (B).
5: To check the 73 mm measurement, position the take-up pulley as
shown in the diagram below (C).
6: Check the 73 mm measurement
7: If the measurement is not 73 mm, adjust according to A - B - C (D).
8: Replace the belt housing
9: Replace the cable on the sparking plug (see the motor manual)
10: Try reverse gear again as shown below. (E)
Repeat the operation if necessary
Het gebruik van de achteruitversnelling is gevaarlijk. Controleer of
er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het
motortoerental alvorens de achteruitversnelling in te koppelen.
4: Zet de achteruit in vaste stand (B).
5: Om de maat van 73 mm te controleren, de gedreven schijf volgens
onderstaande tekening plaatsen (C).
6: Controleer de maat van 73 mm.
7: Indien maat geen 73 mm, instelling volgens A - B - C uitvoeren (D).
8: De riemkap weer monteren
9: De bougie weer vastzetten (zie handleiding motor)
10: Probeer de achteruit opnieuw zoals hieronder staat (E)
Herhaal deze manoeuvre indien nodig
L’utilizzazione della retromarcia è pericolosa. Verificate che
nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete il regime motore
prima di ingranare l’innesto.
4: Inserire la retromarcia in posizione fissa (B).
5: Per controllare la quota di 73 mm, posizionare la puleggia ricevitrice
come illustrato nella figura riportata qui sotto (C).
6: Verificare la quota di 73 mm.
7: Se la quota è differente da 73 mm, procedere alla regolazione secondo A - B - C (D).
8: Rimontare il carter della cinghia
9: Ricollegare la candella (vedi manuale motore)
10: Provare di nuovo la retromarcia come descritto qui sotto (E)
Ripetere questa manovra se necessario.
Es peligroso utilizar la marcha atrás. Compruebe que
no
haya ningún obstáculo detrás de ud y disminuya el régimen
motor antes de embragar.
4: Poner la marcha hacia atrás en posición mantenida (B).
5: Para verificar la cota de 73 mm, posicionar la polea receptora según
figura a continuación (C).
6: Verificar la cota de 73 mm.
7: Si la cota es diferente a 73 mm, proceder al ajuste según A - B - C (D).
8: Volver a montar el capot correa
9: Volver a enchufar la bujía (ver manual motor)
10: Vuelva a intentar de nuevo la marcha hacia atrás como a continuación (E)
Repita la maniobra si procede
Position gehalten
Maintained position
Vaste stand
Posizione bloccat
Posición mantenida
Summary of Contents for T 500RH
Page 20: ......