background image

5

DE

GB

NL

IT

ES

sich der Dampf nicht verteilt hat.

- Den  Tank  und  den  Behälter  vorschriftsmäßig  ver-

schließen, hierzu die Deckel gut festschrauben.

- Nach dem Einsatz, den Gashebel in die Stellung "OFF"

setzen und den Benzinzufuhrhahn schließen. 

11. Den  Motor  vorsichtig  und  gemäss  den  Anweisungen

anlassen  und  hierbei  die  Füße  weit  entfernt  von  den
Drehteilen halten.

12.Den  Motor  nicht  in  einem  geschlossenen  Raum  laufen

lassen, da sich das Monoxyd enthaltende Abgas anstaut
und zur Bewußtlosigkeit und zum Tode führen kann. Auf
eine gute Lüftung achten.

13.Enge  Kleidung  und  stabiles,  rutschfestes  den  Fuß  voll-

ständig schützendes Schuhwerk tragen.

14.Bei der Bodenbearbeitung in Hanglage, den Tank nur bis

zur  Hälfte  mit  Kraftstoff  auffüllen,  um  weitmöglichst
Benzinspritzer zu vermeiden.

15.In  folgenden  Fällen  den  Motor  abstellen  und  das

Zündkerzenkabel abklemmen:
- Vor jeglichem Eingriff an den Drehteilen,
- Vor  jeglicher  Reinigung,  Überprüfung  oder  Reparatur

der Motorhacke,

- Sobald Sie mit der Motorhacke auf einen Fremdkörper

stoßen,  sicherstellen,  daß  die  Maschine  nicht  beschä-
digt  wurde.  Vor  jedem  neuen  Einsatz  die  notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.

16. In folgenden Fällen den Motor abstellen :

- Sobald die Motorhacke unbeaufsichtigt zurückgelassen

wird.

- Bevor der Kraftstofftank aufgefüllt wird.

fumes have dispersed.

- Screw the petrol cap on firmly, and also the cap on the

fuel canister.

- After  using  the  machine,  turn  off  the  fuel  switch  and

close the fuel tap.

11. Take  care  when  you  start  the  motor;  follow  the  instruc-

tions and keep your feet away from blades.

12.Do  not  run  the  motor  in  an  enclosed  space  where  the

exhaust (containing carbon monoxide) might accumulate.
This can knock you out or even kill.  Make sure there is
good ventilation.

13.Wear  tight-fitting  clothing  and  stout  shoes  with  non-slip

soles which cover the foot entirely.

14.When tilling on a slope, reduce the amount of petrol in the

fuel tank to avoid spillage.

15.If any of the following happens, first stop the motor and

remove the cable from the spark plug:
- Whenever you have to adjust the blades,
- Whenever you clean, service or repair the cultivator,
- If you hit a foreign body, inspect the machine to see if it

has  been  damaged.    Carry  out  any  necessary  repairs
before continuing work.

stevig aan te draaien.

- Zet  na  gebruik  de  gashendels  op  de  stand  "Stop"  en

sluit het toevoerkraantje van de benzine.

11. Start de motor voorzichtig en neem daarbij de gebruiks-

voorschriften in acht en houdt de voeten verwijderd van
de draaiende werktuigen.

12.Laat de motor niet in een afgesloten ruimte draaien, waar

de uitlaatgassen met koolmonoxyde zich kunnen opeen-
hopen. Dit kan leiden tot bewusteloosheid en verstikking.
Zorg voor een goede ventilatie.

13.Draag strakke kleding en stevige schoenen met stroeve

zolen, die de voeten volledig beschermen.

14.Tijdens  het  werken  op  hellingen  dient  men  de  hoeveel-

heid benzine in de tank met de helft te verminderen om
spatten van brandstof te voorkomen.

15.Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de

volgende gevallen:
- Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen.
- Voor alle reinigings-, controle- of reparatiewerkzaamhe-

den aan de grondfreesmachine.

- Na  tegen  een  vreemd  voorwerp  gestoten  te  zijn  :

controleer  of  de  machine  niet  beschadigd  is.  Voer  de
nodige  reparaties  uit  alvorens  de  machine  opnieuw  te
gebruiken.

- Als  de  grondfreesmachine  abnormaal  begint  te  trillen.

Spoor  de  oorzaak  van  deze  trillingen  op  en  voer  de
nodige reparaties uit.

16.Schakel de machine in de volgende gevallen uit :

- Telkens wanneer de machine onbewaakt achter gelaten

moet worden.

avvitando accuratamente i tappi.

- Dopo  l’utilizzazione,  posizionare  su  «Arresto»  la  leva

del gas e chiudere il rubinetto d’afflusso di benzina.

11. Avviare  il  motore  con  precauzione,  rispettando  le

consegne  d’utilizzazione  e  allontanando  i  piedi  dagli
utensili rotativi.

12.Non  far  funzionare  il  motore  in  un  luogo  chiuso  in  cui  i

gas di scarico contenenti monossido di carbonio posso-
no  accumularsi  e  causare  una  perdita  di  conoscenza
mortale. Verificate la possibilità di buona ventilazione.

13.Portare abiti stretti e solide scarpe antiscivolo che avvol-

gano completamente il piede.

14.Durante  il  trattamento  su  di  un  pendio,  dimezzare  la

quantità di benzina del serbatoio di carburante per mini-

mizzare gli schizzi della benzina stessa.

15.Spegnere il motore e disinnestare il filo della candela nei

seguenti casi:
- Prima di qualsiasi intervento sugli utensili rotativi.
- Prima di qualsiasi operazione di pulitura, verifica o ripa-

razione della motosarchiatrice.

- Dopo  aver  urtato  un  corpo  estraneo.  In  questo  caso

ispezionare  la  macchina  per  verificare  che  non  abbia
subito danni. Effettuare le necessarie riparazioni prima
di qualunque nuova utilizzazione.

- Se la motosarchiatrice comincia a vibrare in modo anor-

male.  In  questo  caso  individuare  immediatamente  la
causa della vibrazione ed effettuare le necessarie ripa-
razioni.

- Cierre  correctamente  el  depósito  y  el  recipiente  apre-

tando perfectamente los tapones.

- Después de utilizar, coloque las palancas de marcha en

posición «Parada» a la vez que cierra el grifo de llega-
da de gasolina.

11. Arranque el motor con precaución respetando las consi-

gnas de utilización y alejando los pies de las herramien-
tas giratorias.

12.No  haga  funcionar  el  motor  dentro  de  un  lugar  cerrado

en el que se suelan acumular los gases de escape que
contienen monóxido de carbono, provocando una pérdi-
da  de  conocimiento  e  incluso  ser  mortales.  Mantenga
una ventilación correcta.

13.No lleve ropa ancha y póngase calzado sólido que no se

resbale y que cubra enteramente el pie.

14.Al labrar en una vertiente, limite en la mitad la cantidad

de  gasolina  del  depósito  de  carburante    para  disminuir
las salpicaduras de gasolina.

15.En los siguientes supuestos, pare el motor y desconecte

el hilo de la bujía:
- Previamente  a  cualquier  intervención  sobre  las  herra-

mientas giratorias,

- Previamente  a  cualquier  intervención  de  limpieza,  de

verificación o de reparación de la motobinadora,

- Tras haber chocado contra un objeto ajeno, verifique la

máquina para comprobar que no ha quedado dañada.
Efectúe  las  reparaciones  necesarias  previamente  a
cualquier nueva utilización.

Summary of Contents for T 500RH

Page 1: ...GB NL IT ESP DE Benutzerhandbuch T 500RH T 550R GB Operating manual T 500RH T 550R NL Gebruikshandleiding T 500RH T 550R IT Istruzioni per l uso T 500RH T 550R ESP Manual de uso T 500RH T 550R 25193a 03 03 ...

Page 2: ...9 Beschrijving 10 Voorbereiding van de machine 11 12 Inschakelen 13 Koppeling 14 Uitschakelen Transport 15 Luchtfilter 15 Vervanging van de drijfriem 16 Afstelling van de kabel achteruitrijden 16 17 Technische gegevens 18 INHOUDSOPGAVE NL Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 12 Messa in marcia 13 Innesto 14 Arresto Trasporto 15 Filtro dell aria 15 Sostitu...

Page 3: ...an proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de machi VEI...

Page 4: ...bruiken 4 Laat kinderen nooit met de grondfreesmachine werken noch personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik sinstructies In sommige landen is het gebruik onder een bepaalde leeftijd bij wet verboden 5 Gebruik de grondfreesmachine nooit Wanneer er zich personen met name kinderen of die ren in de nabijheid bevinden Wanneer de gebruiker medicijnen of andere middelen ingenomen heeft die afbr...

Page 5: ...gingen van de machine 9 Controleer of alle bevestigingen goed aangedraaid zijn 10 WAARSCHUWING GEVAAR Benzine is sterk ontvlam baar Bewaar de brandstof in speciaal daartoe bestemde reservoirs Vul de machinetank uitsluitend in de open lucht alvo rens de motor te starten Nooit roken in de nabijheid van brandstof of tijdens het bijvullen van de tank Nooit de dop van de brandstoftank verwijderen of br...

Page 6: ...r uit en koppel de bougiekabel af in de volgende gevallen Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen Voor alle reinigings controle of reparatiewerkzaamhe den aan de grondfreesmachine Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn controleer of de machine niet beschadigd is Voer de nodige reparaties uit alvorens de machine opnieuw te gebruiken Als de grondfreesmachine abnormaal begint te trillen ...

Page 7: ...pen enz van het te bewerken terrein 21 Gebruik de lage snelheid voor de bewerking van stee nachtig terrein 22 Verander nooit de afstelling van de snelheidsregelaar van de motor en laat de motor nooit op een te hoog toe rental draaien 23 Draag dikke handschoenen voor de demontage en her montage van de draaiende werktuigen 24 Werk uitsluitend bij daglicht of bij voldoende kunstlicht 25 Gebruik de gr...

Page 8: ... kunnen bereiken Laat de motor afkoelen alvorens de machine in een ruimte te stal len 30 Schakel de motor uit tijdens het transport van de grond freesmachine Probeer niet de machine alleen op te tillen Laat u hierbij door twee andere personen helpen en gebruik hierbij het stuur en de assen van de draai werktuigen als greep Bescherm uw handen met wer khandschoenen en houdt de machine goed in evenwi...

Page 9: ...se veiligheidsvoorschriften Het gebruik van niet conforme toebehoren kan afbreuk doen aan uw veili gheid 37 Lees altijd de bij de toebehoren meegeleverde montage en gebruikshandleiding aandachtig door alvorens deze te gebruiken 31 Mantenere ben avvitati dadi e viti per garantire sicure condizioni di utilizzo Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e il mantenimento del livello di p...

Page 10: ...IGLAS ATENCION Consulte la guía de utiliza ción y desconecte la bujía previamente a cualquier intervención Nunca utilice sin protector elementos giratorios Sicherung Rückwärtsgang Vorwärtsgang Stop On Stop WARNING Read the instruc tion manual DANGER Rotating blades Accelerator Fast Slow Clutch lever Released Engaged Ignition key Reverse gear Forward gear Stop Go Stop WAARSCHUWING Lees de gebruik s...

Page 11: ...ooruit achteruit 13 Frezen 14 Plantbeschermingsschijven A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Comando dell acceleratore 2 Serbatoio della benzina 3 Lancia manuale 4 Puntello d interramento 5 Lamiere di protezione ...

Page 12: ...P OHV 2 84 liter HONDA GC160 2 liter Montage van het stuur Verwijder de borgmoer 1 en de ring 2 Breng het stuur aan op de as van het chassis volgens de bij gaande afbeelding Breng het uitgediepte gedeelte van het onderdeel 3 naar achteren toe aan Breng de ring 2 en de moer 1 weer aan Stel de hoogte en de zijwaartse stand van het stuur naar wens in alvorens de moer 1 te blokkeren VOORBEREIDING VAN ...

Page 13: ... beschermplaten Gebruik geen frezen met een diameter van meer dan 320 mm en een werkbreedte van meer dan 850 mm A Reglaje del manillar B Montaje de las herramientas C Montar la rueda delantera Para mantener el perfecto funcionamiento del alzamien to de la rueda no bloquee la tuerca 4 D Alzamiento de la rueda de transporte E Montaje de los cárteres de protección Nunca utilice herramientas giratoria...

Page 14: ...13 ES DE INBETRIEBNAHME GB STARTING NL STARTING IT MESSA IN MARCIA ES PUESTA EN MARCHA Stop An Go Aan Marcia Marcha Stop 7 2 1 B S 5 5 HP OHV HONDA GC160 1 2 3 3 4 4 5 5 6 6 ...

Page 15: ...troleer of er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het motortoerental alvorens de achteruitvers nelling in te koppelen WAARSCHUWING De koppeling dient verplicht los gelaten te worden alvo rens de omkeerschakelaar te gebruiken 3 KOPPELING 1 2 Marcia avanti 4 5 Retromarcia L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete...

Page 16: ...No utilice solvente inflamable para limpiar el ele mento de espuma de filtro de aire Briggs Stratton 5 5HP OHV Honda GC160 OHC ANHALTEN TRANSPORT STOPPING TRANSPORT UITSCHAKELING TRANSPORT ARRESTO TRASPORTO PARADA TRANSPORTE 1 1 2 2 3 3 4 AIR FILTER Do not use inflammable solvents to clean the foam insert in the air filter FILTRO DELL ARIA Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento...

Page 17: ...uste el cable de la manera siguiente 1 Motor pulley 2 Tension pulley 3 Driven pulley 1 Puleggia motore 2 Rullo tenditore 3 Puleggia di ricezione 275 1 mm T500RH T550R 1 2 3 Position gehalten Maintained position Vaste stand Posizione bloccat Posición mantenida A 1 Remove the cable from the sparking plug see the motor manual 2 Remove the belt housing 3 In forward gear check rotation of the blades A ...

Page 18: ...ntroleer of er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het motortoerental alvorens de achteruitversnelling in te koppelen 4 Zet de achteruit in vaste stand B 5 Om de maat van 73 mm te controleren de gedreven schijf volgens onderstaande tekening plaatsen C 6 Controleer de maat van 73 mm 7 Indien maat geen 73 mm instelling volgens A B C uitvoeren D 8 De riemkap weer monteren 9 De ...

Page 19: ... 1994 Pr EN 31202 1993 Normen ISO 3744 NFS 31 041 en NFS 31 048 Richtlijn 98 37 CE codificatie Richtlijn 89 392 gewij zigd NF EN 292 1991 NF EN 294 1992 NF EN 709 1997 NF EN ISO 3767 1996 ISO 11684 1995 Transmissie Door middel van drijfriem met spanrol en ketting in bes chermkast Koppeling door greep aan het stuur met beveiliging Stuur Réglable en hauteur et en déport Frezen Diameter van de frezen...

Page 20: ......

Reviews: