background image

Substanzen zu sich genommen hat, die seine Reflexe
und Aufmerksamkeit beeinträchtigen.

- Ohne Kotflügel oder Schutzhaube.
- Auf Geländern mit einer Neigung über 10° (17%).

6. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Risiken hin-

sichtlich des zu bearbeitenden Bodens abzuschätzen
und sämtliche notwendigen Maßnahmen durchzuführen,
um seine Sicherheit zu gewährleisten. Dies gilt insbeson-
dere bei Neigung und schwieriger Bodenbeschaffenheit
(ungleichmäßige, rutschige und lockere Böden).

7. Vergessen Sie nicht, daß der Besitzer oder Benutzer

verantwortlich für die Unfälle oder Risiken ist, denen eine
dritte Person oder deren Sachgüter ausgesetzt ist/sind.

8. Vor jeder Inbetriebnahme, den Zustand der Motorhacke

überprüfen. Sie können somit einen Unfall oder eine

Beschädigung der Maschine verhindern.

9. Sicherstellen, daß alle Befestigungsvorrichtungen fest

angezogen sind.

10.ACHTUNG : GEFAHR ! Benzin ist hochentzündbar

- Den Kraftstoff in eigens vorgesehenen Tanks lagern.
- Den Tank nur im Freien und bevor der Motor angelas-

sen wird auffüllen. Während des Auftankens oder jegli-
cher Handhabung von Kraftstoff nicht rauchen.

Niemals den Kraftstofftankdeckel entfernen oder
Auftanken, wenn der Motor in Betrieb oder noch warm
ist.

- Niemals den Motor anlassen, falls Benzin ausgelaufen

ist : die Motorhacke aus dem Bereich entfernen, in dem
das Benzin ausgelaufen ist und keine Zündung dur-
chführen, solange das Benzin nicht verdampft ist und

may slow your reflexes or reduce your vigilance,

- Without the mud-guard or protective covers,
- On land with a greater than 10-degree (17%) slope.

6.  It is the user's responsibility to evaluate potential risk from

the land to be tilled.  You must take all necessary steps to
guarantee your own safety, particularly if the land is slo-
ping, uneven, slippery or unstable.

7. Remember that the owner or user is responsible for acci-

dents or risks to others or to their property.

8. Check the condition of the cultivator before you use it.

This will help avoid accidents or damaging the machine.

9. Make sure all nuts and screws are tightened.

10.DANGER! Petrol is highly inflammable.

- Keep fuel in containers intended for the purpose.
- Fill the fuel tank in the open air, with the motor switched

off.  Do not smoke when filling the tank or when hand-
ling petrol.

- Never take the petrol cap off or fill the fuel tank while the

motor is running or is still hot.

- Do not start the motor when there is spilled petrol about.

Take the cultivator away from the spilled fuel and avoid
naked flames until the petrol has evaporated and the

reactievermogen en waakzaamheid.

- Zonder spatschermen of beschermplaten.
- Op terreinen waarvan de hellingshoek hoger is dan 10° (17%).

6. De gebruiker is er zelf verantwoordelijk voor om de

mogelijke gevaren van het te bewerken terrein in te
schatten en om alle nodige voorzorgsmaatregelen voor
de veiligheid te treffen, met name op hellingen, geacci-
denteerd, glad of zacht terrein.

7. Bedenk altijd dat de eigenaar of gebruiker aansprakelijk

is voor ongevallen of risico's van derden of hun eigen-
dommen.

8. Controleer de staat van de grondfreesmachine alvorens

deze te gebruiken. U voorkomt aldus ongevallen of bes-
chadigingen van de machine.

9. Controleer of alle bevestigingen goed aangedraaid zijn.

10.WAARSCHUWING GEVAAR ! Benzine is sterk ontvlam-

baar.
- Bewaar de brandstof in speciaal daartoe bestemde

reservoirs.

- Vul de machinetank uitsluitend in de open lucht alvo-

rens de motor te starten. Nooit roken in de nabijheid van
brandstof of tijdens het bijvullen van de tank.

- Nooit de dop van de brandstoftank verwijderen of

brandstof bijvullen als de motor werkt of als deze nog
warm is.

- Niet de motor starten als er benzine gemorst is : verwi-

jder de grondfreesmachine van de plek waar de benzi-
ne gemorst is en vermijdt iedere ontstekingsbron

- in terreni la cui pendenza è superiore a 10° (17%)

6 L’utente assume la responsabilità di valutare i potenziali

rischi del terreno da trattare. Inoltre l’utente prenderà
tutte le precauzioni necessarie alla propria sicurezza, in
particolare su pendii,  suoli accidentati, scivolosi o mobi-
li.

7. Rammentare sempre che il proprietario o l’utente è res-

ponsabile degli incidenti o dei rischi a carico dei terzi  o
dei loro beni.

8. Prima dell’utilizzo, verificare che la motosarchiatrice sia

in buono stato: eviterete così un incidente o danni  a cari-
co della macchina

9. Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano corretta-

mente stretti/avvitati.

10.ATTENZIONE - PERICOLO! La benzina è altamente

infiammabile. Pertanto:
- Stoccare il carburante negli appositi recipienti.
- Fare il pieno solo in luogo aperto,  prima di avviare il

motore; non fumare durante questa operazione e/o
durante qualsiasi manipolazione del carburante. 

- Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburan-

te; non fare il pieno quando il motore è acceso o finché
è ancora caldo.

- Non avviare il motore se la benzina è fuoriuscita: allon-

tanare la motosarchiatrice dalla zona in cui è fuoriusci-
to il carburante e non provocare nessuna accensione
finché il carburante non è evaporato e finché i vapori
non si sono dissipati.

- En los terrenos cuya vertiente supere los 10° (17 %).

6. Corresponde al utilizador el evaluar los posibles riesgos

del terreno por labrar y tomar las precauciones necesa-
rias para asegurar su seguridad, en particular en las ver-
tientes, los terrenos accidentados, rebaladizos o blan-
dos.

7. Conserve presente que el propietario o el utilizador es

responsable de los accidentes o de los riesgos sufridos
por terceros o por sus bienes.

8. Compruebe el estado de la motobinadora antes de utili-

zarla, evitará así los accidentes a la vez que el deterioro
de la máquina.

9. Compruebe que todos los dispositivos de fijación estén

bien apretados.

10.¡ATENCION PELIGRO! La gasolina siempre se inflama

con facilidad.
- Conserve el carburante en recipientes especialmente

previstos al efecto.

- Llene únicamente al aire libre, antes de arrancar el

motor y no fume durante la operación ni durante cual-
quier manipulación de carburante.

- No quite nunca el tapón del depósito de carburante ni

lo llene mientras funcione el motor o esté aún caliente.

- De haberse derramado gasolina, no arranque el motor

: aleje la motobinadora de la zona donde se ha derra-
mado el carburante y no provoque ninguna inflamación
mientras no se haya evaporado y no se hayan disipado
los vapores.

4

DE

EN

NL

IT

ES

Summary of Contents for T 50RH

Page 1: ...R T 56RS T 50RS EN Operating manuel T 50RH T 55R T 56RS T 50RS NL Gebruikshandleiding T 50RH T 55R T 56RS T 50RS IT Istruzioni per l uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS ES Manual de uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS 25203e 0500010013e 10 2007 114 01 33 20 ...

Page 2: ...ding van de machine 11 13 Inschakelen 13 Koppeling 14 Uitschakelen Transport 15 Luchtfilter 16 Vervanging van de drijfriem 16 Afstelling van de koppelingskabel 17 Afstelling van de kabel achteruitrijden 17 Technische gegevens 20 INHOUDSOPGAVE NL Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 13 Messa in marcia 13 Innesto 14 Arresto Trasporto 15 Filtro dell aria 16 ...

Page 3: ...an proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de machi VEI...

Page 4: ...originele werk tuigen of toebehoren van de fabrikant te gebruiken 4 Laat kinderen nooit met de grondfreesmachine werken noch personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik sinstructies In sommige landen is het gebruik onder een bepaalde leeftijd bij wet verboden 5 Gebruik de grondfreesmachine nooit Wanneer er zich personen met name kinderen of die ren in de nabijheid bevinden Wanneer de gebrui...

Page 5: ...ondfreesmachine alvorens deze te gebruiken U voorkomt aldus ongevallen of bes chadigingen van de machine 9 Controleer of alle bevestigingen goed aangedraaid zijn 10 WAARSCHUWING GEVAAR Benzine is sterk ontvlam baar Bewaar de brandstof in speciaal daartoe bestemde reservoirs Vul de machinetank uitsluitend in de open lucht alvo rens de motor te starten Nooit roken in de nabijheid van brandstof of ti...

Page 6: ...en dient men de hoeveel heid benzine in de tank met de helft te verminderen om spatten van brandstof te voorkomen 15 Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de volgende gevallen Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen Voor alle reinigings controle of reparatiewerkzaamhe den aan de grondfreesmachine Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn controleer of de machine niet bescha...

Page 7: ...es met name voorzichtig bij het gebruik van de achteruitversnelling 19 Neem tijdens het werk altijd de veiligheidsafstand in acht ten opzichte van de draaiende werktuigen die bepaald wordt door de lengte van het stuur 20 Verwijder alle stenen draden glas grote obstakels metalen voorwerpen enz van het te bewerken terrein 21 Gebruik de lage snelheid voor de bewerking van stee nachtig terrein 22 Vera...

Page 8: ...wordt opgeslagen geen plantenresten en overtollig vet bevinden 28 Als de brandstoftank afgetapt dient te worden dient dit in de buitenlucht te gebeuren en als de motor afgekoeld is 29 Berg de grondfreesmachine op in een droge ruimte De grondfreesmachine mag nooit gestald worden met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen een vlam vonk of sterke hittebron kunnen bereiken Laat de moto...

Page 9: ... tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te controleren of deze werktuigen of toebehoren officieel voldoen aan de van kracht zijnde Europese veiligheidsvoorschriften Het gebruik van niet conforme toebehoren kan afbreuk doen aan uw veili gheid 37 Lees altijd de bij de toebehoren meegeleverde montage en gebruikshandleiding aandachtig door alvorens deze te gebruiken vegliare attentamente l eq...

Page 10: ... Raadpleeg de gebruikshandleiding en koppel de bougie los alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld Achteruit ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO PERICOLO Utensili rotativi Comando del gas SIGLE Rapido Lento ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la can...

Page 11: ...ang 12 Kap van de riem 13 Spatbord 14 Aanaardingsspoor 15 Draaiende werktuigen en aanplantbescherming A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Leva dei gas 2 Marmitta 3 Filtro ad aria 4 Tappo serbatoio della benzina ...

Page 12: ...iter SUBARU EX 17 OHC 3 6 liter Montage van het stuur Het stuur 1 op de schacht van het frame zetten De schroef 2 en het onderlegringetje 3 op hun plaats aanbrengen De moer 4 aandraaien maar zonder het scharnier te blokkeren Het stuur op de gewenste hoogte zetten De schroef 5 het onderlegringetje 6 en het tussenstuk 8 op hun plaats brengen zoals aangegeven in het schema De moeren 7 en 4 aandraaien...

Page 13: ...laten Niet de moer 4 blokkeren om een goede werking van de opheffing van het wiel te behouden D Opheffing van het transportwiel A Regolazione del manubrio B Montaggio degli utensili C Montare la ruota anteriore Non bloccare il dado 4 per conservare un corretto fun zionamento del sollevamento della ruota D Sollevamento della ruota di trasporto A Reglaje del manillar B Montaje de las herramientas C ...

Page 14: ...ten Gebruik geen frezen met een diameter van meer dan 320 mm en een werkbreedte van meer dan 850 mm B MESSA IN MARCIA A Montaggio dei carter di protezione Non utilizzare utensili rotativi di un diametro superiore a 320 mm e di una larghezza di lavoro superiore a 850 mm B PUESTA EN MARCHA A Montaje de los cárteres de protección Nunca utilice herramientas giratorias de diámetro superior a los 320 mm...

Page 15: ...vaarlijk Controleer of er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het motortoerental alvorens de achteruitvers nelling in te koppelen WAARSCHUWING Alvorens de achteruithendel te kunnen gebruiken moet de koppeling 1 losgelaten worden KOPPELING A Marcia avanti B Retromarcia L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete i...

Page 16: ...15 DE EN NL IT ES ANHALTEN TRANSPORT STOPPING TRANSPORT UITSCHAKELING TRANSPORT ARRESTO TRASPORTO PARADA TRANSPORTE HONDA GC135 SUBARU EX13 SUBARU EX17 B S 5 5 HP OHV 1 1 2 2 3 1 2 3 ...

Page 17: ... om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen VERVANGING VAN DE DRIJFRIEM 1 Motorriemschijf 2 Spanrol 3 Ontvangende riemschijf FILTRO DELL ARIA Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria SOSTITUZIONE DELLA CORREGGIA 1 Puleggia motore 2 Rullo tenditore 3 Puleggia di ricezione FILTRO DE AIRE No utilice solvente inflamable para limpiar el ele...

Page 18: ...or manual 2 Remove the belt housing 3 In forward gear check rotation of the blades A If they will not turn contact our regional dealer 1 Haal de bougie los zie handleiding motor 2 Haal de riemkap los 3 Controleer in de vooruit dat de frees draait A Indien ze niet draaien contact opnemen met onze regionale dealer 1 Scollegare la candela vedi manuale motore 2 montare il carter della cinghia 3 Posizi...

Page 19: ...de kabel mag niet meer in contact staan met e veer C 6 De kabel opnieuw spannen maar zonder de kleine veer samen te drukken het bolletje aan het eind van de kabel moet steunen op de veer D 7 De moer E weer aandraaien 8 De kap van de riem terugmonteren 9 De bougie weer aansluiten zie handleiding motor 4 Sbloccare il dado B 5 Allentare completamente il cavo la sfera all estremità del cavo non deve p...

Page 20: ...e koppelen L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete il regime motore prima di ingranare l innesto Es peligroso utilizar la marcha atrás Compruebe q u e no haya ningún obstáculo detrás de ud y disminuya el régi men motor antes de embragar 1 2 Position gehalten Maintained position Vaste stand Posizione bloccat Posición mantenida 10 De...

Page 21: ...iem met spanrol en ketting in bes chermkast Draaisnelheid werktuigen 120 tot 140 t min Koppeling door greep aan het stuur met beveiliging Stuur Frezen Geluidsdrukniveau Richtlijn 89 392 gewijzigd door de EEG Richtlijnen 91 368 93 44 en 93 68 CEE Normproject Pr EN 1033 1993 Normen ENV 25349 1993 Normprojecten Pr EN 1553 Augustus 1994 Pr EN 3120 1993 Normen ISO 3744 NFS 31 041 en NFS 31 048 In de ho...

Reviews: