background image

sich der Dampf nicht verteilt hat.

- Den Tank und den Behälter vorschriftsmäßig ver-

schließen, hierzu die Deckel gut festschrauben.

- Nach dem Einsatz, den Gashebel in die Stellung "OFF"

setzen und den Benzinzufuhrhahn schließen. 

11. Den Motor vorsichtig und gemäss den Anweisungen

anlassen und hierbei die Füße weit entfernt von den
Drehteilen halten.

12.Den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen

lassen, da sich das Monoxyd enthaltende Abgas anstaut
und zur Bewußtlosigkeit und zum Tode führen kann. Auf
eine gute Lüftung achten.

13.Enge Kleidung und stabiles, rutschfestes den Fuß voll-

ständig schützendes Schuhwerk tragen.

14.Bei der Bodenbearbeitung in Hanglage, den Tank nur bis

zur Hälfte mit Kraftstoff auffüllen, um weitmöglichst
Benzinspritzer zu vermeiden.

15.In folgenden Fällen den Motor abstellen und das

Zündkerzenkabel abklemmen:
- Vor jeglichem Eingriff an den Drehteilen,
- Vor jeglicher Reinigung, Überprüfung oder Reparatur

der Motorhacke,

- Sobald Sie mit der Motorhacke auf einen Fremdkörper

stoßen, sicherstellen, daß die Maschine nicht beschä-
digt wurde. Vor jedem neuen Einsatz die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.

16. In folgenden Fällen den Motor abstellen :

- Sobald die Motorhacke unbeaufsichtigt zurückgelassen

wird.

- Bevor der Kraftstofftank aufgefüllt wird.

5

DE

EN

NL

IT

ES

fumes have dispersed.

- Screw the petrol cap on firmly, and also the cap on the

fuel canister.

- After using the machine, turn off the fuel switch and

close the fuel tap.

11. Take care when you start the motor; follow the instruc-

tions and keep your feet away from blades.

12.Do not run the motor in an enclosed space where the

exhaust (containing carbon monoxide) might accumulate.
This can knock you out or even kill.  Make sure there is
good ventilation.

13.Wear tight-fitting clothing and stout shoes with non-slip

soles which cover the foot entirely.

14.When tilling on a slope, reduce the amount of petrol in the

fuel tank to avoid spillage.

15.If any of the following happens, first stop the motor and

remove the cable from the spark plug:
- Whenever you have to adjust the blades,
- Whenever you clean, service or repair the cultivator,
- If you hit a foreign body, inspect the machine to see if it

has been damaged.  Carry out any necessary repairs
before continuing work.

zolang de brandstof niet verdampt is en de dampen niet
opgelost zijn.

- Sluit de tank en het reservoir goed af door de doppen

stevig aan te draaien.

- Zet na gebruik de gashendels op de stand "Stop" en

sluit het toevoerkraantje van de benzine.

11. Start de motor voorzichtig en neem daarbij de gebruiks-

voorschriften in acht en houdt de voeten verwijderd van
de draaiende werktuigen.

12.Laat de motor niet in een afgesloten ruimte draaien, waar

de uitlaatgassen met koolmonoxyde zich kunnen opeen-
hopen. Dit kan leiden tot bewusteloosheid en verstikking.
Zorg voor een goede ventilatie.

13.Draag strakke kleding en stevige schoenen met stroeve

zolen, die de voeten volledig beschermen.

14.Tijdens het werken op hellingen dient men de hoeveel-

heid benzine in de tank met de helft te verminderen om
spatten van brandstof te voorkomen.

15.Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de

volgende gevallen:
- Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen.
- Voor alle reinigings-, controle- of reparatiewerkzaamhe-

den aan de grondfreesmachine.

- Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn :

controleer of de machine niet beschadigd is. Voer de
nodige reparaties uit alvorens de machine opnieuw te
gebruiken.

- Als de grondfreesmachine abnormaal begint te trillen.

- Richiudere correttamente il serbatoio e il recipiente

avvitando accuratamente i tappi.

- Dopo l’utilizzazione, posizionare su «Arresto» la leva

del gas e chiudere il rubinetto d’afflusso di benzina.

11. Avviare il motore con precauzione, rispettando le

consegne d’utilizzazione e allontanando i piedi dagli
utensili rotativi.

12.Non far funzionare il motore in un luogo chiuso in cui i

gas di scarico contenenti monossido di carbonio posso-
no accumularsi e causare una perdita di conoscenza
mortale. Verificate la possibilità di buona ventilazione.

13.Portare abiti stretti e solide scarpe antiscivolo che avvol-

gano completamente il piede.

14.Durante il trattamento su di un pendio, dimezzare la

quantità di benzina del serbatoio di carburante per mini-
mizzare gli schizzi della benzina stessa.

15.Spegnere il motore e disinnestare il filo della candela nei

seguenti casi:
- Prima di qualsiasi intervento sugli utensili rotativi.
- Prima di qualsiasi operazione di pulitura, verifica o ripa-

razione della motosarchiatrice.

- Dopo aver urtato un corpo estraneo. In questo caso

ispezionare la macchina per verificare che non abbia
subito danni. Effettuare le necessarie riparazioni prima
di qualunque nuova utilizzazione.

- Se la motosarchiatrice comincia a vibrare in modo anor-

male. In questo caso individuare immediatamente la
causa della vibrazione ed effettuare le necessarie ripa-

- Cierre correctamente el depósito y el recipiente apre-

tando perfectamente los tapones.

- Después de utilizar, coloque las palancas de marcha en

posición «Parada» a la vez que cierra el grifo de llega-
da de gasolina.

11. Arranque el motor con precaución respetando las consi-

gnas de utilización y alejando los pies de las herramien-
tas giratorias.

12.No haga funcionar el motor dentro de un lugar cerrado

en el que se suelan acumular los gases de escape que
contienen monóxido de carbono, provocando una pérdi-
da de conocimiento e incluso ser mortales. Mantenga
una ventilación correcta.

13.No lleve ropa ancha y póngase calzado sólido que no se

resbale y que cubra enteramente el pie.

14.Al labrar en una vertiente, limite en la mitad la cantidad

de gasolina del depósito de carburante  para disminuir
las salpicaduras de gasolina.

15.En los siguientes supuestos, pare el motor y desconecte

el hilo de la bujía:
- Previamente a cualquier intervención sobre las herra-

mientas giratorias,

- Previamente a cualquier intervención de limpieza, de

verificación o de reparación de la motobinadora,

- Tras haber chocado contra un objeto ajeno, verifique la

máquina para comprobar que no ha quedado dañada.
Efectúe las reparaciones necesarias previamente a
cualquier nueva utilización.

Summary of Contents for T 50RH

Page 1: ...R T 56RS T 50RS EN Operating manuel T 50RH T 55R T 56RS T 50RS NL Gebruikshandleiding T 50RH T 55R T 56RS T 50RS IT Istruzioni per l uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS ES Manual de uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS 25203e 0500010013e 10 2007 114 01 33 20 ...

Page 2: ...ding van de machine 11 13 Inschakelen 13 Koppeling 14 Uitschakelen Transport 15 Luchtfilter 16 Vervanging van de drijfriem 16 Afstelling van de koppelingskabel 17 Afstelling van de kabel achteruitrijden 17 Technische gegevens 20 INHOUDSOPGAVE NL Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 13 Messa in marcia 13 Innesto 14 Arresto Trasporto 15 Filtro dell aria 16 ...

Page 3: ...an proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de machi VEI...

Page 4: ...originele werk tuigen of toebehoren van de fabrikant te gebruiken 4 Laat kinderen nooit met de grondfreesmachine werken noch personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik sinstructies In sommige landen is het gebruik onder een bepaalde leeftijd bij wet verboden 5 Gebruik de grondfreesmachine nooit Wanneer er zich personen met name kinderen of die ren in de nabijheid bevinden Wanneer de gebrui...

Page 5: ...ondfreesmachine alvorens deze te gebruiken U voorkomt aldus ongevallen of bes chadigingen van de machine 9 Controleer of alle bevestigingen goed aangedraaid zijn 10 WAARSCHUWING GEVAAR Benzine is sterk ontvlam baar Bewaar de brandstof in speciaal daartoe bestemde reservoirs Vul de machinetank uitsluitend in de open lucht alvo rens de motor te starten Nooit roken in de nabijheid van brandstof of ti...

Page 6: ...en dient men de hoeveel heid benzine in de tank met de helft te verminderen om spatten van brandstof te voorkomen 15 Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de volgende gevallen Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen Voor alle reinigings controle of reparatiewerkzaamhe den aan de grondfreesmachine Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn controleer of de machine niet bescha...

Page 7: ...es met name voorzichtig bij het gebruik van de achteruitversnelling 19 Neem tijdens het werk altijd de veiligheidsafstand in acht ten opzichte van de draaiende werktuigen die bepaald wordt door de lengte van het stuur 20 Verwijder alle stenen draden glas grote obstakels metalen voorwerpen enz van het te bewerken terrein 21 Gebruik de lage snelheid voor de bewerking van stee nachtig terrein 22 Vera...

Page 8: ...wordt opgeslagen geen plantenresten en overtollig vet bevinden 28 Als de brandstoftank afgetapt dient te worden dient dit in de buitenlucht te gebeuren en als de motor afgekoeld is 29 Berg de grondfreesmachine op in een droge ruimte De grondfreesmachine mag nooit gestald worden met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen een vlam vonk of sterke hittebron kunnen bereiken Laat de moto...

Page 9: ... tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te controleren of deze werktuigen of toebehoren officieel voldoen aan de van kracht zijnde Europese veiligheidsvoorschriften Het gebruik van niet conforme toebehoren kan afbreuk doen aan uw veili gheid 37 Lees altijd de bij de toebehoren meegeleverde montage en gebruikshandleiding aandachtig door alvorens deze te gebruiken vegliare attentamente l eq...

Page 10: ... Raadpleeg de gebruikshandleiding en koppel de bougie los alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld Achteruit ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO PERICOLO Utensili rotativi Comando del gas SIGLE Rapido Lento ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la can...

Page 11: ...ang 12 Kap van de riem 13 Spatbord 14 Aanaardingsspoor 15 Draaiende werktuigen en aanplantbescherming A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Leva dei gas 2 Marmitta 3 Filtro ad aria 4 Tappo serbatoio della benzina ...

Page 12: ...iter SUBARU EX 17 OHC 3 6 liter Montage van het stuur Het stuur 1 op de schacht van het frame zetten De schroef 2 en het onderlegringetje 3 op hun plaats aanbrengen De moer 4 aandraaien maar zonder het scharnier te blokkeren Het stuur op de gewenste hoogte zetten De schroef 5 het onderlegringetje 6 en het tussenstuk 8 op hun plaats brengen zoals aangegeven in het schema De moeren 7 en 4 aandraaien...

Page 13: ...laten Niet de moer 4 blokkeren om een goede werking van de opheffing van het wiel te behouden D Opheffing van het transportwiel A Regolazione del manubrio B Montaggio degli utensili C Montare la ruota anteriore Non bloccare il dado 4 per conservare un corretto fun zionamento del sollevamento della ruota D Sollevamento della ruota di trasporto A Reglaje del manillar B Montaje de las herramientas C ...

Page 14: ...ten Gebruik geen frezen met een diameter van meer dan 320 mm en een werkbreedte van meer dan 850 mm B MESSA IN MARCIA A Montaggio dei carter di protezione Non utilizzare utensili rotativi di un diametro superiore a 320 mm e di una larghezza di lavoro superiore a 850 mm B PUESTA EN MARCHA A Montaje de los cárteres de protección Nunca utilice herramientas giratorias de diámetro superior a los 320 mm...

Page 15: ...vaarlijk Controleer of er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het motortoerental alvorens de achteruitvers nelling in te koppelen WAARSCHUWING Alvorens de achteruithendel te kunnen gebruiken moet de koppeling 1 losgelaten worden KOPPELING A Marcia avanti B Retromarcia L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete i...

Page 16: ...15 DE EN NL IT ES ANHALTEN TRANSPORT STOPPING TRANSPORT UITSCHAKELING TRANSPORT ARRESTO TRASPORTO PARADA TRANSPORTE HONDA GC135 SUBARU EX13 SUBARU EX17 B S 5 5 HP OHV 1 1 2 2 3 1 2 3 ...

Page 17: ... om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen VERVANGING VAN DE DRIJFRIEM 1 Motorriemschijf 2 Spanrol 3 Ontvangende riemschijf FILTRO DELL ARIA Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria SOSTITUZIONE DELLA CORREGGIA 1 Puleggia motore 2 Rullo tenditore 3 Puleggia di ricezione FILTRO DE AIRE No utilice solvente inflamable para limpiar el ele...

Page 18: ...or manual 2 Remove the belt housing 3 In forward gear check rotation of the blades A If they will not turn contact our regional dealer 1 Haal de bougie los zie handleiding motor 2 Haal de riemkap los 3 Controleer in de vooruit dat de frees draait A Indien ze niet draaien contact opnemen met onze regionale dealer 1 Scollegare la candela vedi manuale motore 2 montare il carter della cinghia 3 Posizi...

Page 19: ...de kabel mag niet meer in contact staan met e veer C 6 De kabel opnieuw spannen maar zonder de kleine veer samen te drukken het bolletje aan het eind van de kabel moet steunen op de veer D 7 De moer E weer aandraaien 8 De kap van de riem terugmonteren 9 De bougie weer aansluiten zie handleiding motor 4 Sbloccare il dado B 5 Allentare completamente il cavo la sfera all estremità del cavo non deve p...

Page 20: ...e koppelen L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete il regime motore prima di ingranare l innesto Es peligroso utilizar la marcha atrás Compruebe q u e no haya ningún obstáculo detrás de ud y disminuya el régi men motor antes de embragar 1 2 Position gehalten Maintained position Vaste stand Posizione bloccat Posición mantenida 10 De...

Page 21: ...iem met spanrol en ketting in bes chermkast Draaisnelheid werktuigen 120 tot 140 t min Koppeling door greep aan het stuur met beveiliging Stuur Frezen Geluidsdrukniveau Richtlijn 89 392 gewijzigd door de EEG Richtlijnen 91 368 93 44 en 93 68 CEE Normproject Pr EN 1033 1993 Normen ENV 25349 1993 Normprojecten Pr EN 1553 Augustus 1994 Pr EN 3120 1993 Normen ISO 3744 NFS 31 041 en NFS 31 048 In de ho...

Reviews: