background image

6

DE

EN

NL

IT

ES

17.Bei Hanglage sicheren Schrittes gehen und nicht in

Richtung des Hanges, sondern quer zur Neigung arbei-
ten.

18.Wenn die Drehteile eingeschaltet werden, darauf achten,

daß sich niemand vor oder in der Nähe der Motorhacke
befindet. Den Lenker gut festhalten, er geht beim
Einschalten etwas hoch. Beim Rückwärtsgang ist höchs-
te Vorsicht geboten.

19.Bei der Arbeit den Sicherheitsabstand zu den Drehteilen

einhalten. Er entspricht der Länge des Lenkers.

20.Jegliche Steine, Kabel, Glasstücke, Großteile und

Metallteile, usw., die sich auf der zu bearbeitenden
Fläche befinden, müssen beseitigt werden.

21.Bei steinigem Boden nur mit geringer Geschwindigkeit

arbeiten.

22.Niemals die Einstellung des Geschwindigkeitsreglers

vom Motor ändern. Den Motor nicht mit überhöhter
Drehzahl laufen lassen.

23.Beim Ab- und Anbau der Drehteile stets dicke

Handschuhe tragen.

24.Nur bei Tageslicht oder hochwertigem künstlichen Licht

arbeiten.

25.Die Motorhacke niemals mit beschädigten oder abge-

nutzten Teilen benutzen. Die Teile sollen nicht repariert
sondern ausgewechselt werden. Benutzen Sie hierzu
Originalteile. Beim Auswechseln mit nicht äquivalenten
Teilen kann die Maschine beschädigt und Ihre Sicherheit
beeinträchtigt werden. Beschädigte Auspuff-
Vorschalldämpfer auswechseln.

26.Um jede Brandgefahr zu vermeiden, den Motor abkühlen

- If the cultivator starts vibrating in an abnormal way,

immediately look for the cause of the trouble and make
any necessary repairs.

16.Stop the motor if either of the following happens:

- Whenever the cultivator is to be left unattended,
- Before adding petrol.

17.Keep a firm footing on slopes.  Work across the lie of the

land, never uphill or downhill.

18.When about to engage the blades, make sure there is

nobody in front of or close to the cultivator.  Hold the
handlebar tight - it has a tendency to lift when the blades

engage.  Take particular care when in reverse.

19.While working, keep at a safe handlebar's length from the

blades.

20.Remove all stones, wire, glass, metal and loose objects

from the area to be dug.

21.When tilling stony ground, use low speed.
22.Do not alter the adjustment of the motor's speed regula-

tor; do not over-rev.

23.Wear thick gloves when fitting or removing the blades.
24.Work only in daylight or in good artificial light.
25.Do not use the cultivator with worn or used parts.  Parts

Spoor de oorzaak van deze trillingen op en voer de
nodige reparaties uit.

16.Schakel de machine in de volgende gevallen uit :

- Telkens wanneer de machine onbewaakt achter gelaten

moet worden.

- Alvorens brandstof bij te vullen.

17.Wees voorzichtig op hellend terrein. Werk op hellingen

altijd in de dwarsrichting en nooit in de richting naar
boven of naar beneden toe.

18.Controleer wanneer u de draaiende werktuigen wilt

inschakelen, of er zich niemand in de buurt van de grond-
freesmachine bevindt. Houdt het stuur stevig in handen,
daar de machine omhoog neigt te komen tijdens de
inkoppeling. Wees met name voorzichtig bij het gebruik

van de achteruitversnelling.

19.Neem tijdens het werk altijd de veiligheidsafstand in acht

ten opzichte van de draaiende werktuigen, die bepaald
wordt door de lengte van het stuur.

20.Verwijder alle stenen, draden, glas, grote obstakels,

metalen voorwerpen, enz... van het te bewerken terrein.

21.Gebruik de lage snelheid voor de bewerking van stee-

nachtig terrein.

22.Verander nooit de afstelling van de snelheidsregelaar

van de motor en laat de motor nooit op een te hoog toe-
rental draaien.

23.Draag dikke handschoenen voor de demontage en her-

montage van de draaiende werktuigen.

24.Werk uitsluitend bij daglicht of bij voldoende kunstlicht.

razioni.

16.Spegnere il motore nei seguenti casi:

- Ogni volta che la motosarchiatrice viene lasciata senza

sorveglianza.

- Prima di fare il pieno di carburante

17.Prestare attenzione ai propri movimenti nei pendii e trat-

tare i medesimi in senso trasversale, mai salendo o scen-
dendo.

18.Al momento di innestare gli utensili rotativi, verificare che

nessuna persona si trovi davanti o vicino alla motosar-
chiatrice. 
Tenere saldamente il manubrio che tende a sollevarsi al
momento dell’innesto. Essere particolarmente vigilanti
utilizzando la retromarcia.

19.Durante il lavoro, rispettare la distanza di sicurezza ris-

petto agli utensili rotativi, distanza fornita dalla lunghezza
del manubrio.

20.La superficie da trattare va sgomberata da pietre, fili,

vetri, elementi  voluminosi, oggetti in metallo ecc.

21.Utilizzare la piccola velocità per trattare un terreno pie-

troso.

22.Non modificare mai la regolazione di velocità del motore

e non portare quest’ultimo in sovraregime.

23.Utilizzare guanti spessi durante il montaggio e lo smon-

taggio degli utensili rotativi.

24.Lavorare unicamente alla luce del giorno o sotto una luce

artificiale di buona qualità.

25.Non utilizzare mai la sfrondatrice se alcuni pezzi sono

- Si la motobinadora se pone a vibrar de manera anor-

mal, busque inmediatamente la causa de la vibración y
efectúe la reparación necesaria.

16.Pare el motor en los siguientes supuestos :

- Cada vez que tenga que dejar la motobinadora sin vigi-

lancia,

- Antes de llenar el depósito de carburante.

17.Asegure sus pasos en las vertientes. Trabaje en el sen-

tido transversal, nunca subiendo ni bajando.

18.En el momento de embragar las herramientas giratorias,

compruebe que no se encuentra nadie delante o a proxi-
midad de la motobinadora. Mantenga fírmemente el
manillar puesto que suele alzarse al embrague. Ponga
una particular atención al utilizar la marcha atrás.

19.Mientras trabaja, conserve la distancia de seguridad res-

pecto a las herramientas giratorias, según la longitud del
manillar.

20.Quite de la superficie por labrar todas las piedras, los

alambres, el cristal, los elementos voluminosos, los obje-
tos de metal, etc...

21.Para labrar un terreno pedregoso, utilice la velocidad

pequeña.

22.Nunca modifique el reglaje del regulador de velocidad

del motor ni ponga el motor en sobrerrégimen.

23.Lleve guantes espesos para desmontar y volver a mon-

tar las herramientas giratorias.

24.Trabaje únicamente a la luz del día o con luz artifical de

buena calidad.

Summary of Contents for T 50RH

Page 1: ...R T 56RS T 50RS EN Operating manuel T 50RH T 55R T 56RS T 50RS NL Gebruikshandleiding T 50RH T 55R T 56RS T 50RS IT Istruzioni per l uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS ES Manual de uso T 50RH T 55R T 56RS T 50RS 25203e 0500010013e 10 2007 114 01 33 20 ...

Page 2: ...ding van de machine 11 13 Inschakelen 13 Koppeling 14 Uitschakelen Transport 15 Luchtfilter 16 Vervanging van de drijfriem 16 Afstelling van de koppelingskabel 17 Afstelling van de kabel achteruitrijden 17 Technische gegevens 20 INHOUDSOPGAVE NL Consegne di sicurezza 2 8 Sigle 9 Descrizione 10 Preparazione della macchina 11 13 Messa in marcia 13 Innesto 14 Arresto Trasporto 15 Filtro dell aria 16 ...

Page 3: ...an proble men of nadere inlichtingen betreffende de grondfreesma chine WAARSCHUWING De grondfreesmachine is ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik onder gebruiksomstandigheden volgens de aangegeven instructies Lees voordat u de grondfreesmachine gaat gebruiken eerst deze handlei ding aandachtig door Zonder deze kennis stelt u zich bloot aan het risico van verwondingen en kan de machi VEI...

Page 4: ...originele werk tuigen of toebehoren van de fabrikant te gebruiken 4 Laat kinderen nooit met de grondfreesmachine werken noch personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik sinstructies In sommige landen is het gebruik onder een bepaalde leeftijd bij wet verboden 5 Gebruik de grondfreesmachine nooit Wanneer er zich personen met name kinderen of die ren in de nabijheid bevinden Wanneer de gebrui...

Page 5: ...ondfreesmachine alvorens deze te gebruiken U voorkomt aldus ongevallen of bes chadigingen van de machine 9 Controleer of alle bevestigingen goed aangedraaid zijn 10 WAARSCHUWING GEVAAR Benzine is sterk ontvlam baar Bewaar de brandstof in speciaal daartoe bestemde reservoirs Vul de machinetank uitsluitend in de open lucht alvo rens de motor te starten Nooit roken in de nabijheid van brandstof of ti...

Page 6: ...en dient men de hoeveel heid benzine in de tank met de helft te verminderen om spatten van brandstof te voorkomen 15 Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de volgende gevallen Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen Voor alle reinigings controle of reparatiewerkzaamhe den aan de grondfreesmachine Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn controleer of de machine niet bescha...

Page 7: ...es met name voorzichtig bij het gebruik van de achteruitversnelling 19 Neem tijdens het werk altijd de veiligheidsafstand in acht ten opzichte van de draaiende werktuigen die bepaald wordt door de lengte van het stuur 20 Verwijder alle stenen draden glas grote obstakels metalen voorwerpen enz van het te bewerken terrein 21 Gebruik de lage snelheid voor de bewerking van stee nachtig terrein 22 Vera...

Page 8: ...wordt opgeslagen geen plantenresten en overtollig vet bevinden 28 Als de brandstoftank afgetapt dient te worden dient dit in de buitenlucht te gebeuren en als de motor afgekoeld is 29 Berg de grondfreesmachine op in een droge ruimte De grondfreesmachine mag nooit gestald worden met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen een vlam vonk of sterke hittebron kunnen bereiken Laat de moto...

Page 9: ... tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te controleren of deze werktuigen of toebehoren officieel voldoen aan de van kracht zijnde Europese veiligheidsvoorschriften Het gebruik van niet conforme toebehoren kan afbreuk doen aan uw veili gheid 37 Lees altijd de bij de toebehoren meegeleverde montage en gebruikshandleiding aandachtig door alvorens deze te gebruiken vegliare attentamente l eq...

Page 10: ... Raadpleeg de gebruikshandleiding en koppel de bougie los alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren Niet gebruiken zonder bescherming draaiende onderdelen Koppelingshendel Losgekoppeld Ingekoppeld Achteruit ATTENZIONE Leggere il manuale d utilizzazione PERICOLO PERICOLO Utensili rotativi Comando del gas SIGLE Rapido Lento ATTENZIONE Consultare il manuale d utilizzazione e staccare la can...

Page 11: ...ang 12 Kap van de riem 13 Spatbord 14 Aanaardingsspoor 15 Draaiende werktuigen en aanplantbescherming A Nominaal vermogen B Massa in kilogrammen C Serienummer D Bouwjaar E Type grondfreesmachine F Naam en adres van de fabrikant G CE identificatie H Maximale motorsnelheid DESCRIZIONE PIASTRA D IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 1 Leva dei gas 2 Marmitta 3 Filtro ad aria 4 Tappo serbatoio della benzina ...

Page 12: ...iter SUBARU EX 17 OHC 3 6 liter Montage van het stuur Het stuur 1 op de schacht van het frame zetten De schroef 2 en het onderlegringetje 3 op hun plaats aanbrengen De moer 4 aandraaien maar zonder het scharnier te blokkeren Het stuur op de gewenste hoogte zetten De schroef 5 het onderlegringetje 6 en het tussenstuk 8 op hun plaats brengen zoals aangegeven in het schema De moeren 7 en 4 aandraaien...

Page 13: ...laten Niet de moer 4 blokkeren om een goede werking van de opheffing van het wiel te behouden D Opheffing van het transportwiel A Regolazione del manubrio B Montaggio degli utensili C Montare la ruota anteriore Non bloccare il dado 4 per conservare un corretto fun zionamento del sollevamento della ruota D Sollevamento della ruota di trasporto A Reglaje del manillar B Montaje de las herramientas C ...

Page 14: ...ten Gebruik geen frezen met een diameter van meer dan 320 mm en een werkbreedte van meer dan 850 mm B MESSA IN MARCIA A Montaggio dei carter di protezione Non utilizzare utensili rotativi di un diametro superiore a 320 mm e di una larghezza di lavoro superiore a 850 mm B PUESTA EN MARCHA A Montaje de los cárteres de protección Nunca utilice herramientas giratorias de diámetro superior a los 320 mm...

Page 15: ...vaarlijk Controleer of er zich achter u geen enkel obstakel bevindt en verlaag eerst het motortoerental alvorens de achteruitvers nelling in te koppelen WAARSCHUWING Alvorens de achteruithendel te kunnen gebruiken moet de koppeling 1 losgelaten worden KOPPELING A Marcia avanti B Retromarcia L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete i...

Page 16: ...15 DE EN NL IT ES ANHALTEN TRANSPORT STOPPING TRANSPORT UITSCHAKELING TRANSPORT ARRESTO TRASPORTO PARADA TRANSPORTE HONDA GC135 SUBARU EX13 SUBARU EX17 B S 5 5 HP OHV 1 1 2 2 3 1 2 3 ...

Page 17: ... om het schuimelement van het luchtfilter te reinigen VERVANGING VAN DE DRIJFRIEM 1 Motorriemschijf 2 Spanrol 3 Ontvangende riemschijf FILTRO DELL ARIA Non utilizzare solventi infiammabili per pulire l elemento di gommapiuma del filtro dell aria SOSTITUZIONE DELLA CORREGGIA 1 Puleggia motore 2 Rullo tenditore 3 Puleggia di ricezione FILTRO DE AIRE No utilice solvente inflamable para limpiar el ele...

Page 18: ...or manual 2 Remove the belt housing 3 In forward gear check rotation of the blades A If they will not turn contact our regional dealer 1 Haal de bougie los zie handleiding motor 2 Haal de riemkap los 3 Controleer in de vooruit dat de frees draait A Indien ze niet draaien contact opnemen met onze regionale dealer 1 Scollegare la candela vedi manuale motore 2 montare il carter della cinghia 3 Posizi...

Page 19: ...de kabel mag niet meer in contact staan met e veer C 6 De kabel opnieuw spannen maar zonder de kleine veer samen te drukken het bolletje aan het eind van de kabel moet steunen op de veer D 7 De moer E weer aandraaien 8 De kap van de riem terugmonteren 9 De bougie weer aansluiten zie handleiding motor 4 Sbloccare il dado B 5 Allentare completamente il cavo la sfera all estremità del cavo non deve p...

Page 20: ...e koppelen L utilizzazione della retromarcia è pericolosa Verificate che nessun ostacolo sia dietro di voi e riducete il regime motore prima di ingranare l innesto Es peligroso utilizar la marcha atrás Compruebe q u e no haya ningún obstáculo detrás de ud y disminuya el régi men motor antes de embragar 1 2 Position gehalten Maintained position Vaste stand Posizione bloccat Posición mantenida 10 De...

Page 21: ...iem met spanrol en ketting in bes chermkast Draaisnelheid werktuigen 120 tot 140 t min Koppeling door greep aan het stuur met beveiliging Stuur Frezen Geluidsdrukniveau Richtlijn 89 392 gewijzigd door de EEG Richtlijnen 91 368 93 44 en 93 68 CEE Normproject Pr EN 1033 1993 Normen ENV 25349 1993 Normprojecten Pr EN 1553 Augustus 1994 Pr EN 3120 1993 Normen ISO 3744 NFS 31 041 en NFS 31 048 In de ho...

Reviews: