background image

Manuel d’instructions

S’il vous plaît lisez soigneusement et 

soyez sûr de comprende ces in struc -

tions avant d’utiliser cette machine.

Manual de las instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y com-

prenda estas intrucciones antes de 

usar esta maquina.

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina leggete 

queste istruzioni con attenzione ed ac-

certatevi di averle comprese bene. 

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig en 

zorg dat u ze begrijpt voordat u deze 

machine gebruikt. 

Instruction manual

Please read these instructions care-

 ful ly and make sure you un der stand 

them before using this ma chine.

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

fältig durch und vergewissern Sie sich, 

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 

Maschine in Betrieb nehmen. 

TR530

532 42 95-92

Summary of Contents for TR530

Page 1: ...cchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Instruction manual Please read these instructions care fully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewis...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Riparazioni e messa a punto Réparat...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...nservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelosniñosop...

Page 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Page 7: ...re 3 Handgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die H...

Page 8: ...2 Pivot bolt 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTr...

Page 9: ... guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergren deling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden to...

Page 10: ... Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Figuur 4 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Slu...

Page 11: ... base del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi con...

Page 12: ...bar los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 Figure 4 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone ...

Page 13: ... commande 5 Protection des dents 6 Moteur 7 Roue 8 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsión 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo 1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanzamento 5 Dis...

Page 14: ...uel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 4 L HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 5 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 5 Die Motorölmenge beträgt ca 0 6 L HIN...

Page 15: ...r l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 6 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 2 4 L N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer het motoroli...

Page 16: ...quido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 6 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 2 4 L NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza Controllar...

Page 17: ...eep a firm grip on the starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter h Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Gradually open choke by turning the choke lever fig 7 and then move to fully opened position as engine warms up i Move throttle control fig 9 to the slow position for a few minutes to warm up engine WARNING Keep drive control...

Page 18: ...t fest und warten Sie bis sich das Seil wieder langsam aufgewickelthat LassenSiedenAnlassergriffnichtgegen den Anlasser zurückschnappen h Wiederholen Sie Schritt e und f bis der Motor startet Wenn der Motor startet Öffnen Sie langsam den Choke indem Sie den Chokehebel drehen Abb 7 und bringen SieihndannindievollständiggeöffnetePosition während sich der Motor erwärmt i Schieben Sie den Gashebel Abb...

Page 19: ...tte du démarreur et laissez le câble s enrouler lentement Ne laissez pas la poignée du démarreur revenir brusquement en arrière contre le démarreur h Répétez les points e et f jusqu à ce que le moteur démarre Lorsque le moteur démarre Ouvrez progres sivement l étrangleur en tournant son levier fig 7 et déplacez le en position entièrement ouverte lorsque le moteur chauffe i Déplacez la manette des ...

Page 20: ...beweging met gestrekte arm Houd de starthendel stevig vast en laat het touw langzaam opwinden Laat de starthendel niet terugvallen tegen de startmotor h Herhaalstappen e en f totdatdemotorstart Wanneer de motor start Open de choke langzaam door de choke hendel te draaien fig 7 en vervolgens naar de volledig geopende stand te bewegen als de motor opwarmt i Beweeg de smoorklepregeling fig 9 naar de ...

Page 21: ... Mantenga bien sujeta la palanca de arranque y deje que la cuerda se enrolle lentamente No permita que la palanca de arranque retroceda contra el motor de arranque h Repita los pasos e y f hasta que el motor arranque Cuandoelmotorarranque Abragradualmenteelestrangu lador girando la palanca fig 7 y llévela hasta la posición de apertura total conforme el motor se caliente i Sitúe la palanca del acel...

Page 22: ...o g Tirare la corda con un movimento rapido continuo e deciso Continuando a tenere la maniglia di avviamento lasciare riavvolgere la corda Evitare che la maniglia urti contro il dispositivo di avvia mento h Ripetere i punti e ed f fino all avviamento del motore All avviamentodelmotore Apriregradatamentelavalvola ruotando la leva corrispondente fig 7 fino a raggiungere la posizione completamente ap...

Page 23: ...tarter handle fig 10 slowly and return the handle to its original position when reistance is felt This operation is necessary to prevent outside moist air from intruding into the combustion chamber Turning a Release the drive control bar fig 10 b Move throttle control fig 10 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 11 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to rai...

Page 24: ...packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up or clump during tilling Wait until the soil ...

Page 25: ...orwärts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und Füße außerhalb der Reich weite der Zinken halten Äußere Seitenabdeckungen Die Front der äußeren Seitenabdeckungen Abb 10 ist mit Schlitzen versehen So daß sie zum Tieffräsen angehoben undzumOberflächenfräsengesenktwerdenk...

Page 26: ...erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerErd boden sollte vor dem Fräsen befeuchtet werden Achtung Zu feuchteErdeführtbeimFräse...

Page 27: ...opposé à celui où vous voulez tourner en veillant bien à ce qu il n y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents Lorsque vous avez terminé votre virage abaissez le guidon Placez l indicateur du levier de changement de vitesses à la position T fraisage et placez l accélérateur à la vitesse désirée Pour commencer le fraisage maintenez la barre de commande contre le guidon Protections latérales...

Page 28: ...à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pénètrent pas facilement dans un sol sec et dur qui résiste et rend votre fraiseuse difficile à manoeuvrer Les sols durs doivent être humidifiés av...

Page 29: ...beet en zet de hendelinzijnoorspronkelijkestandalserweerstandwordt gevoeld Dezehandelingisnoodzakelijkomtevoorkomen dat vochtige lucht van buiten in de verbrandingskamer kan doordringen Bochten nemen a Laat de stuurhendel fig 10 los b Zet de gasheendel fig 10 in de SLOW positie lang zaam c Zet de schakelhendelindicator fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hen...

Page 30: ... voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte grond balletjes en kluiten e...

Page 31: ...a palanca para sacar los dientes de la tierra fig 10 e Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que Usteddeseagirar teniendocuidadodemantenerlospies y peirnas libres de los dientes Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición T laboreo y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada Parainiciarellaboreo mantengalaba...

Page 32: ...ste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulación de su cultivadora El suelo dur...

Page 33: ...a palanca para sacar los dientes de la tierra fig 10 e Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que Usteddeseagirar teniendocuidadodemantenerlospies y peirnas libres de los dientes Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición T laboreo y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada Parainiciarellaboreo mantengalaba...

Page 34: ...scita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno è troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attendere che si sia asciugato abbast...

Page 35: ...nts de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde Ga de ...

Page 36: ...ificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent ac cidental starting of engine Engine Maintenance See Manual Transmission Once a season lubricate t...

Page 37: ...ze a pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ... Figure 15 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 ...

Page 41: ...llieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 ...

Page 42: ...nger l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 ...

Page 43: ...oleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 ...

Page 44: ...nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 ...

Page 45: ...ollo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 ...

Page 46: ...m tipping Ground drive belt adjustment Take to an authorized dealer for repair Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen Abb 16 Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar Abb 16 Handgriffsper renhebel wieder festziehen HINWEIS Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe itsstellung eingestellt werden Die Einstellung des Handgriffs wird geändert ween der Boden be...

Page 47: ... de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que la les courroie s soient rempla cées par un centre des services à la clientèle qualifié Positie hendel Maakdehendelvergrendelingarmlos fig 16 Dehendelkan inverschillendepositiestussen hoge en lage gezetworden fig 16 Vergrendel de hendelvergrendelingarm N B Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerkingsomstand...

Page 48: ... tierra Se recomienda que la s correa s sean sustituidas por un centro de servicio calificado Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio fig 16 II manubrio può assumere ogni posizióne tra abbassata e sollevata fig 16 Ristringere la leva di bloccaggio NOTA Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni diimpiego L altezzadelmanubriodiminuiscequandolelame affon...

Page 49: ...ds to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines should be checked for sharpness wear and bend ing particulary the tines which are next to the transmission fig 18 If the gap between the tines exceeds 8 9 cm they should be replaced or straightened as necessary Newtinesshouldbeassembledasshowninfigure19 Sharp ened tine edges will rotate rearward from above fig 1...

Page 50: ...inwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 17 müssen daher ausgewech selt werden UmdiehervorragendeArbeitsleistungderMaschinebeizube halten MussendieZinkenregelmäßigaufSchärfe Verschleiß und Verbiegunf überprüft werden insbesondere die Zinken die sich in der Nähe des Kraftübertragungs systems Abb 18 befinden Wenn der Zinkenabstand 8 9 cm berschreitet Müssen sie ausgetauscht oder gerade gerichlet ...

Page 51: ...aisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents les plus proches de la transmission fig 18 Si l écart entre les dents dépasse 8 9 cm il faut les changer et les redresser si nécessaire Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la figure 19 Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l arrière vu du dessus fig 19 ATT...

Page 52: ...den Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn of ze niet teveel versleten zijn en of ze niet verbogen zijn Dit geldt vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten fig 18 Als de afstand tussen de tanden meer dan 8 9 cm bedraagt moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken worden Nieuwe tanden moeten gemonteerd wor...

Page 53: ... tan gastado como éste fig 17 ha de ser reemplazado Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta máquina se han de controlar los dientes en cuestión de afilado desgaste e inclinación especialmente los que es tán junto a la transmisión fig 18 Si el espacio entre los dientes es superior a 8 9 cm deberàn ser reemplazados o enderezados Los dientes nuevos han de ser montados como muestrà la...

Page 54: ...integra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 17 Per ottenere sempre il massimo dal motocoltivatore control lare le lame la loro affilatura lo stato di usura e la piegatura in particolare di quelle più vicine alla trasmissione fig 18 Se l interasse tra le lame supera i 8 9 cm sostituirle o rad drizzarle a seconda della necessità Montare le nuove lame come indicato in figura 19 I bordi affilati...

Page 55: ...aftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 56: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 57: ...Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamen to Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comando ...

Page 58: ...O 3744 95 11 op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type TR530 Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 92 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front of ...

Page 59: ...e le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS Type TR530 Cultivador impulsado por motor Avance El c...

Page 60: ...12 18 09 TH Printed in the U S A ...

Reviews: