background image

Assembly

IMPORTANT SAFETY 

INSTRUCTIONS

WARNING -

 To guard against injury, basic safety precautions should be 

observed, including the following: 

READ AND FOLLOW ALL 

SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER -

 

To avoid possible electric shock, special care should be taken 

in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, 

do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized 

service facility for service or discard the appliance.

1. 

A) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, imme-

diately unplug from the power source

B) Carefully examine the appliance after installation. It should not be 

plugged in if there is water on parts not intended to be wet.

C)  Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it 

is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. Inspect 

power cord insulation to be sure there are no cuts or exposed wire. If so, 

discard and order a new replacement.

D) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting 

wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted 

receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.A 

“drip loop”, shown in the Figure at right, should be arranged by the user 

for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The 

“drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle or the 

connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along 

the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or recep-

tacle does get wet, DON’T unplug the cord.Disconnect the fuse or circuit 

breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine 

for presence of water in the receptacle.

2. 

Close supervision is necessary when any appliance is used by or near 

children.

3. 

To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, 

refl ectors, lamp bulbs, etc.

4. 

Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before put-

ting on or taking off  parts, and before cleaning. Never yank cord to pull 

plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.

5. 

Do not use an appliance for other than intended use. The use of attach-

ments not recommended or sold by the appliance manufacturer may 

cause an unsafe condition.

6. 

Do not install or store the appliance where it will be exposed to the we-

ather or to temperatures below freezing.

7. 

Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before 

operating it.

8. 

Read and observe all the important notices on the appliance.

9. 

If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be 

used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating 

may over heat. Care should be taken to arrange the cord so that it will 

not be tripped over or pulled.

SAVE THESE 

INSTRUCTIONS

Technical data

English

English

Deutsch

Deutsch

Française

Française

Español

Español

Italiano

Italiano

fi g 2

fi g 1

fi g 3

fi g 4

fi g 6

fi g 5

EVERY MONTH

EVERY 3 MONTHS

EVERY 2 YEARS

check & clean

check & clean

check & clean

check & clean

check & 

clean/change

MAINTENANCE CHART

Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500

Dear Hobbyist,
we thank You for choosing a Koralia pump. Please read the following instructions very carefully for best understanding 
of the characteristics of this new, unique and innovative product.

Introduction

Koralia 

is a new innovative range of circulation pumps for aquariums. The exclusive Hydor design and technology guarantee a continuous 

and powerful water fl ow which can be directed freely thanks to the special sphere shaped connection to the exclusive combination suction 

cup + magnet support. High performance, low energy consumption, quick and easy maintenance. The combination suction cup + magnet 

can safely hold Koralias applied in tanks with glass (or acrylic) up to 15 mm thick (1/2 in).

Description - fi g.1-

A. 

Upper chamber

B. 

Impeller

C. 

Lower c Pump body

D. 

Internal suction cup + magnet support (with rotation sphere)

E. 

External suction cup + magnet support

F. 

Cable protector

Attention!!!

Koralia 

pumps are specially designed for use in aquariums and tanks for water movement. It is not a fi ltration pump. Please refer to your 

dealer for any other application. 

Safety information

Attention: 

please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of intervention, 

ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water. Be sure that the voltage of the mains supply 

corresponds to the voltage shown on the unit’s label.

• 

The pump is intended for indoor use only in fl uid with a temperature of max. 35° C (95° F).

• 

DO NOT RUN DRY - Do not connect to electrical supply if pump is not completely immersed in water.

• 

Do not connect to electrical supply if pump is missing parts.

• 

Do not connect to electrical supply if pump is not positioned using the supplied suction-cup + magnet support.

• 

The cord of this pump cannot be replaced or repaired; in case of damage the entire unit must be substituted.

• 

Do not cut or pull on the electrical cord.

• 

Always disconnect from mains gently and make sure hands are dry.

• 

Make sure hands are dry before touching and disconnecting any electrical supply.

• 

To avoid any danger of shock remember to keep always keep all connections dry.

• 

When in function, make sure that the pump surface is not blocked.

• 

When in function, make sure that the pump does not take in sand, as this could seriously damage the unit and void the guarantee (read 

carefully the maintenance paragraph).

• 

Due to the high attraction level between the magnets in the support, keep out of reach of children.

• 

Avoid attaching the magnets directly to one-another.

• 

Make sure you hold the magnets from the sides and avoid placing hands or fi ngers in between.

• 

At a distance up to 5 cm (2 inches) the magnets attract metal objects and other magnets with a high force: to prevent injuries, avoid closeness 

with blades, sharp objects or other magnets.

• 

The magnet can cause permanent damage to electrical devices or articles that are aff ected by a magnetic fi eld such as pacemakers, credit 

cards, or keys: always maintain them at a minimum distance of 30 cm (12 inches).

• 

When not in use, always place the carton separator between magnets.

• 

If exposed to temperature higher than 50° C (122° F) the magnets can lose part or all the attracting power.

• 

Always clean the aquarium side before placing the suctions cup + magnet support: any dirt on the surface might prevent the suction cup 

Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500

Sehr geehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl! Damit Sie die Eigenschaften dieses Qualitätsprodukts optimal ausnützen 
können, bitten wir Sie folgende Hinweise aufmerksam zu lesen.

Produktbeschreibung

Koralia 

ist eine neue Generation von Strömungs- bzw. Umwälzpumpen für Süß- und Meerwasseraquarien. Das Design und die Hydor-

Technologie garantieren einen kraftvollen Wasserstrahl, der sich dank des Kugelgelenks, das auf dem exklusiven Magnet-Saugnapfhalter 

angebracht ist, frei richten lässt. Die Zugkraft des Magnet-Saugnapfhalters gewährleistet den Halt der Koralia Pumpe an Aquarienscheiben 

mit bis zu 15 mm Stärke. Höchstleistungen, niedriger Energieverbrauch und einfache Wartung sind die Kennzeichen dieses Produkts. 

Sämtliche Baumaterialien der Pumpe Koralia respektieren die Tier- und Innenwelt der Aquarien und geben keinerlei Schadstoff e im Wasser 

ab.

Beschreibung -abb. 1-

A. 

Obere Pumpenkammer

B. 

Laufrad

C. 

Untere Pumpen Pumpenkörper

D. 

Interner Magnet-Saugnapfhalter (mit Kugelgelenk)

E. 

Externer Magnet-Saugnapfhalter

F. 

Kabelschutzspirale

Achtung!!!

Die Pumpenreihe 

Koralia 

ist für die ausschließliche Anwendung im Aquaristikbereich konzipiert, kann jedoch nicht als Filterpumpe 

eingesetzt werden. Bevor Sie diese Pumpe für andere Zwecke verwenden, lassen Sie sich bitte von Ihrem Fachhändler beraten. 

Sicherheit

Achtung: 

Vor Anschluss des Geräts vergewissern Sie sich der Unversehrtheit des Produkts. Insbesondere dürfen das Kabel und die Pumpe 

keinerlei Beschädigungen aufweisen. Ziehen Sie unbedingt die Netzstecker aller eingetauchten Elektrogeräte ab, bevor Sie mit den Händen 

ins Wasser greifen und grundsätzlich vor jeder Wartung. Kontrollieren Sie, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung der Ihres 

Stromnetzes entspricht.

• 

Diese Pumpe darf nur in geschlossenen Räumen und bei einer Wassertemperatur bis zu Max. 35° C betrieben werden.

• 

Vor dem Anschluss der Pumpe ist sicherzustellen, dass sie vollständig eingetaucht ist.

• 

Die Pumpe darf bei fehlenden Bestandteilen nicht angeschlossen werden.

• 

Ohne den im Lieferumfang enthaltenen Magnet-Saugnapfhalter darf die Pumpe ebenfalls nicht angeschlossen werden.

• 

Das Kabel dieser Pumpe kann weder ausgewechselt noch repariert werden; bei Beschädigung muss das komplette Gerät ersetzt werden.

• 

Das Kabel ist weder durchzuschneiden noch ist daran zu ziehen, um die Stromspeisung zu unterbrechen.

• 

Ziehen Sie den Netzstecker mit angebrachter Vorsicht aus der Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den 

Netzstecker abziehen.

• 

Um Unfälle vorzubeugen, achten Sie immer darauf, dass die Stromanschlüsse trocken sind.

• 

Stellen Sie sicher, dass die Steckdose sauber ist und keine Feuchtigkeit oder Salzablagerungen aufweist.

• 

Wenn sich die Pumpe in Betrieb befi ndet, ist sicherzustellen, dass die Ansaugfl äche nicht verstopft ist.

• 

Wenn sich die Pumpe in Betrieb befi ndet, ist außerdem sicherzustellen, dass sie keinen Sand ansaugt, der die Innenteile ernsthaft 

beschädigen und folglich zum Ausschluss des Produkts von der Garantie führen kann (lesen Sie hierzu auch den Abschnitt Wartung).

• 

Aufgrund der hohen magnetischen Zugkraft des zweigeteilten Halters ist er außer Reichweite von Kindern zu halten.

• 

Vermeiden Sie, dass die beiden Teile des Magnethalters direkt aneinander liegen.

• 

Achten Sie darauf, dass Sie die beiden Teile immer seitlich halten und somit verhindern, dass Ihre Finger oder die Hand dazwischen gelangen.

• 

Bei einem Abstand unter 5 cm zieht der Magnet metallische Gegenstände oder andere Magnete mit großer Kraft an: vermeiden Sie deshalb 

die Nähe zu Klingen, anderen Schneidobjekten oder Magneten um Verletzungen vorzubeugen.

• 

Der Magnet kann bei elektronischen und anderen Geräten, die auf Magnetfelder empfi ndlich sind, wie z.B. Herzschrittmacher, Kreditkarten 

Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500

Estimado Cliente,
Le damos la enhorabuena por Su elección y Le agradecemos Su preferencia a este producto de calidad. Le pedimos lea 
atentamente las breves instrucciones a continuación para que pueda apreciar más las características de esta bomba.

Visión general del producto

Koralia 

es una nueva generación de bombas para la recirculación/movimentación de agua dulce o marina. El diseño y la tecnología Hydor 

garantizan un potente chorro completamente orientable gracias a la especial esfera de rotación aplicada sobre el exclusivo soporte a 

magneto-ventosa. (para acuarios con un espesor de hasta 15mm). Elevadas prestaciones, reducido consumo enérgetico y fácil manutención.

Descripción -fi g. 1-

A. 

Cámara superior

B. 

Rotor

C. 

Cámara in Cuerpo bomba

D. 

Soporte magnético interno (con esfera de rotación)

E. 

Soporte magnético externo

F. 

Espiral protector para cables

¡Atención!

La familia de 

bombas Koralia 

ha sido creada para ser utilizada exclusivamente en acuarios y no puede ser utilizada como bomba de fi ltrado. 

Para cualquier uso diferente del susodicho rogamos se pongan en contacto con el vendedor. 

Normas de seguridad

Atención: 

antes de poner en funcionamiento el producto, verifi car la integridad de todas sus partes y sobre todo comprobar que el cable y la 

bomba no estén dañado de ninguna manera. Desconectar de la red todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de inmergir las manos en 

agua y antes de cualquier manutención. Verifi car que la tensión indicada en el producto corresponda a la de Vuestra red.

• 

Esta bomba es para exclusivo uso interno en agua hasta 35° C (95° F).

• 

No accionar la bomba si no está completamente sumergida en el agua.

• 

No accionar la bomba en ausencia de algunas de sus partes.

• 

No accionar la bomba sin el relativo soporte magnético en dotación.

• 

El cable de esta bomba no puede ser sustituido o reparado; en caso de estar dañado, sustituir la unidad completa.

• 

No cortar el cable de alimentación y no tirar del mismo para quitar la alimentación.

• 

Extraer con precaución la clavija de la toma de corriente.

• 

Cerciorarse de tener las manos secas antes de desconectar el aparato del circuito eléctrico.

• 

Para reducir los riesgos de shock accidentales, mantener secas todas las conexiones.

• 

Verifi car que la toma de corriente esté limpia y sin humedad ni incrustaciones de sales.

• 

Cuando ya esté funcionando, verifi car que la superfi cie de la bomba no esté obstruida.

• 

Cuando ya esté funcionando, verifi car que la bomba no aspire arena: ésta última, de hecho, podría dañar notablemente las partes en 

contacto directo e podría invalidar la garantía del producto (lean con atención la sección “Manutención”).

• 

A causa de la elevada tracción magnética de las dos partes del soporte, mantenerlo lejos del alcance de los niños.

• 

Evitar poner en contacto directo las dos partes del soporte magnético.

• 

Al tener el soporte en las manos, tocar sólo los lados del mismo, sin interponer las manos o los dedos entre las dos superfi cies de polaridad 

opuesta.

• 

A una distancia inferior a 5 cm (2 in) el magneto atrae objetos metálicos y otros magnetos con una fuerza elevada: evitar acercarse con 

cuchillas u otros objetos cortantes, o con otros magnetos para evitar heridas accidentales.

• 

El magneto puede provocar daños permanentes a aparatos electrónicos y a otros objetos sensibles al campo magnético, como pacemakers 

cardiacos, tarjetas de crédito y llaves: mantener siempre una distancia de al menos 30 cm (12 inches).

• 

Cuando se transporta el soporte magnético, interponer siempre el cartoncito divisorio en dotación.

• 

A una temperatura superior a 50° C (122° F) el magneto podría perder parcial o totalmente su energía de tracción.

Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500

Gentile Cliente,
ci congratuliamo con Lei per la scelta fatta e La ringraziamo per aver dato la Sua preferenza a questo prodotto di qualità. 
Le chiediamo di leggereattentamente le brevi istruzioni che seguono per poter apprezzare al meglio le caratteristiche 
di questa pompa.

Visione generale del prodotto

Koralia 

è una nuova generazione di pompe per il ricircolo/movimentazione d’acqua dolce o marina. Il design e la tecnologia Hydor 

garantiscono un potente getto completamente orientabile, grazie alla speciale sfera di rotazione applicata sull’esclusivo supporto a 

magneto-ventosa (per acquari con uno spessore fi no a 15mm). Elevate prestazioni, ridotto consumo energetico e facile manutenzione.

Tutti i materiali che compongono Koralia rispettano l’ambiente e la fauna degli acquari e non rilasciano sostanze nocive o dannose all’acqua.

Descrizione -fi g. 1-

A. 

Camera superiore

B. 

Rotore

C. 

Camera inf Corpo pompa

D. 

Supporto magnetico interno (con sfera di rotazione)

E. 

Supporto magnetico esterno

F. 

Spirale proteggi cavo

Attenzione!!!

La 

famiglia di pompe Koralia 

è stata concepita per un utilizzo esclusivamente in acquariologia e non può essere impiegata come pompa 

di fi ltraggio. Per qualsiasi utilizzo diff erente dal sopraccitato si prega di contattare il rivenditore. 

Norme di sicurezza

Attenzione: 

prima di mettere in funzione il prodotto, verifi care l’integrità di tutte le sue parti e soprattutto che cavo e pompa non risultino 

in qualche modo danneggiati. Scollegare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di immergere le mani in acqua e prima di 

qualunque manutenzione. Verifi care che la tensione riportata sul prodotto corrisponda a quella della Vostra rete..

• 

Questa pompa è per esclusivo uso interno in acqua sino a 35°C (95° F).

• 

Non azionare la pompa se non completamente immersa nell’acqua.

• 

Non azionare la pompa in assenza di alcune sue parti.

• 

Non azionare la pompa senza il relativo supporto magnetico in dotazione.

• 

Il cavo di questa pompa non può essere sostituito o riparato; in caso di danneggiamento sostituire l’intera unità.

• 

Non tagliare il cavo di alimentazione e non tirarlo per rimuovere l’alimentazione.

• 

Estrarre con cautela la spina dalla presa di corrente.

• 

Accertarsi di avere le mani asciutte prima di scollegare l’apparecchio dal circuito elettrico.

• 

Per ridurre i rischi di shock accidentali, mantenere tutte le connessioni asciutte.

• 

Verifi care che la presa di corrente sia pulita e priva di umidità o depositi di sale.

• 

Quando in funzione, verifi care che la superfi cie della pompa non sia ostruita.

• 

Quando in funzione, verifi care che la pompa non aspiri sabbia: quest’ultima infatti potrebbe danneggiare considerevolmente le parti a 

diretto contatto e potrebbe condurre all’esclusione dalla garanzia del prodotto (leggere con attenzione la sezione “Manutenzione”).

• 

A causa dell’elevata trazione magnetica delle due parti del supporto, tenere quest’ultimo lontano dalla portata dei bambini.

• 

Evitare di porre a diretto contatto le due parti del supporto magnetico.

• 

Tenere il supporto in mano solo tramite i lati di esso senza interporre le mani o le dita tra le due superfi ci di polarità opposta.

• 

A una distanza inferiore ai 5 cm (2 inches) il magnete attrae oggetti metallici e altri magneti con una forza elevata: evitare di avvicinarsi 

a lame o ad oggetti taglienti, o ad altri magneti per evitare ferite accidentali. Il magnete può provocare danni permanenti a apparecchi 

elettronici e ad altri oggetti sensibili al campo magnetico, come pacemakers cardiaci, carte di credito e chiavi: mantenere sempre una 

distanza di almeno 30 cm (12 inches). Quando si trasporta il supporto magnetico, interporre sempre il divisorio di cartone fornito con esso. 

Ad una temperatura superiore a 50° C (122° F) il magnete potrebbe perdere parte o tutta la sua energia di trazione. Pulire la superfi cie della 

Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500

Cher client,
Nous vous félicitons pour le choix que vous venez de faire et vous remercions d’avoir donné votre préférence à ce produit 
de qualité. Nous vous invitons à lire soigneusement les instructions suivantes afi n de pouvoir apprécier au mieux les 
caractéristiques de cette pompe.

Description du produit

Koralia 

est une pompe de brassage et de circulation de nouvelle génération pour l’eau douce et l’eau de mer. Le dessin et la technologie Hydor 

garantissent un jet vigoureux et complètement orientable grâce à un joint à rotule appliqué sur le support à ventouse magnétique exclusif 

(pour aquariums avec une épaisseur allant jusqu’à 15 mm). Tous les matériaux qui composent Koralia respectent l’environnement et la faune 

des aquariums et ne relâchent aucune substance nocive ou dangereuse dans l’eau.

Description -fi g. 1-

A. 

Chambre supérieure

B. 

Rotor

C. 

Chambre infé Corps de pompe

D. 

Support magnétique intérieur (avec bille de rotation)

E. 

Support magnétique extérieur

F. 

Gaine protège-câble

Attention!!!

La gamme de 

pompe Koralia

 a été conçue exclusivement pour l’emploi dans le domaine des aquariums et ne peut pas être employée 

comme pompe de fi ltration. Pour toute utilisation diff érente par rapport à celle qui est mentionnée ci-dessus nous vous prions de bien vouloir 

consulter le revendeur. 

Normes de securite

Attention: 

Avant de mettre en fonction ce produit, vérifi ez l’intégrité de toutes ses parties et surtout que le câble et la pompe ne soient 

pas endommagés. Débranchez tous les appareils électriques appliqués dans l’aquarium avant d’immerger les mains dans l’eau ou avant de 

procéder à tout entretien. Assurez-vous que la tension indiquée sur le produit correspond à celle de votre réseau électrique.

• 

Cette pompe est à utiliser exclusivement dans un lieu fermé et en eau avec une température max. de 35° C.

• 

Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle n’est pas entièrement immergée dans l’eau.

• 

Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle est en absence de quelques-uns de ses composants.

• 

Ne branchez pas la pompe au réseau électrique si elle n’a pas été installée avec son support à ventouse magnétique en dotation.

• 

Le câble de cette pompe ne peut ni être remplacé ni être réparé; en cas d’endommagement il faut donc remplacer l’unité entière.

• 

Il ne faut pas couper le câble d’alimentation et non plus le tirer pour couper l’alimentation.

• 

Sortez avec prudence la fi che de la prise de courant.

• 

Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant que vous ne débranchiez l’appareil du circuit électrique.

• 

Pour réduire les risques de chocs accidentels, maintenez toutes les connexions sèches.

• 

Vérifi ez que la prise de courant soit propre et sans résidus d’humidité ou dépôts de sel.

• 

Quand elle marche, vérifi ez que la surface de la pompe ne soit pas obstruée.

• 

Quand elle marche, contrôlez que la pompe n’aspire pas du sable: ce dernier pourrait en eff et endommager gravement les parties à contact 

direct et pourrait conduire à l’exclusion du produit de la garantie (lire attentivement la section «entretien»).

• 

A cause de la force de traction magnétique élevée des deux parties du support, il faut tenir ce dernier hors de la portée des enfants.

• 

Evitez de mettre en contact direct les deux parties du support magnétique.

• 

Tenez les deux parties du support magnétique par leur bord en évitant de mettre vos mains ou vos doigts entre eux.

• 

A une distance inférieure à 5 cm le support magnétique attire les objets métalliques et d’autres aimants avec une force élevée: évitez de vous 

approcher à des lames et autres objets coupants ou à d’autres aimants pour éviter des blessures accidentelles.

• 

Le support magnétique peut provoquer des dommages permanents aux appareils électroniques et à d’autres dispositifs sensibles au champ 

magnétique comme par exemple lesstimulateurs cardiaques, les cartes de crédit et les clefs: maintenez toujours une distance d’au moins 

from attaching properly and the pump might slip on the bottom of the aquarium causing damage to things and itself.

• 

Please keep these instruction in a safe and dry place.

Installation

Attention: 

please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of intervention, 

ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the later. Be sure that the voltage of the mains supply 

corresponds to the voltage shown on the unit’s label. In order to prevent noise and disturbance caused by vibration we suggest to position 

the pump avoiding lateral contact with the aquarium glass or in an upward position on the bottom.

• 

Unwind the electric cable.

• 

Insert the cylinder on the sphere attachment to the pump in the proper slot -Fig. 2-.

• 

If necessary apply the cable protector (F) (ideal use is tanks with urchins, triggers, puff ers and/or parrot fi sh) as shown in Fig. 3, protecting 

the submerged part of the cable. If the cable protector is too short, you can apply more then 1 (available for purchase code XP 2922 - USA 

code XP 2923).

• 

Immerse the pump completely and turn it in a vertical position in order to allow any air to come out of the impeller chamber.

• 

Attach the pump with the internal part of the suction cup + magnet support to the aquarium side as desired -Fig. 4- remember to clean 

the surface before attaching the support).

• 

Direct the water fl ow as desired.

• 

Connect to electrical supply.

Koralia Evo Pumps have been designed to work safely also connected to a timer. If on-off  switching times are very quick it is advisable to 

change the rubber bumper in the front cover every six months.

Maintaneance

Attention: 

before any kind of intervention, ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water.

Regular cleaning and maintenance will guarantee the pump better and longer performance.

• 

With one hand hold the pump assembly, with other hand remove the external magnet to release. 

• 

Assemply and the chamber -Fig. 5- 

• 

Clean the impeller assembly and the chamber removing deposits with a soft Brush. Do not use detergents or solvents.

• 

If necessary clean the grid of the lower and upper chamber by putting it under running tap water or using a soft brush to remove algae 

and/or other residue.

• 

Reassemble everything in reverse order,-Fig.6

• 

In case of abnormal noise and / or reduced performance caused by sudden changes in electricity supply, it is suffi  cient to restart the pump.

European union disposal information

This symbol means that according to local laws and regulations your product should be disposed of separately from household 

waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection 

points accept products for free. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve 

natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.

und Schlüssel, permanente Schäden verursachen: Halten Sie ihn deshalb immer auf einer Distanz von indestens 30 cm.

• 

Wenn der Magnethalter nicht im Einsatz ist, legen Sie immer die mitgelieferte Plastiktrennscheibe dazwischen.

• 

Bei einem Temperatureinsatzbereich von 50° C könnte der Magnet seine Zugkraft teilweise, wenn nicht sogar ganz, verlieren. Reinigen Sie 

die betroff ene Stelle, bevor Sie den Magnethalter an der Aquariumsscheibe befestigen: eine schmutzige Oberfl ächekönnte den Halt des 

Saugnapfs beeinträchtigen und den Absturz der Pumpe auf den Bodengrund zur Folge haben. Dies kann wiederum zu Folgeschäden an der 

Pumpe selbst oder an anderen, in der Nähe stehenden, Objekten führen.

• 

Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung an einem sicheren und trockenen Ort auf.

Installation

Achtung: 

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich der Unversehrtheit des Produkts. Ziehen Sie die Netzstecker aller 

eingetauchten Elektrogeräte ab und überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Netzspannung der Ihres Stromnetzes entspricht. Um 

Resonanzen oder Vibrationen zu vermeiden empfehlen wir die Pumpe so einzubauen, dass kein seitlicher Kontakt mit der Aquariumsscheibe 

zustande kommt auch dann nicht, wenn sie senkrecht auf dem Boden steht.

• 

Wickeln Sie das elektrische Kabel aus.

• 

Führen Sie den Zylinder des Kugelgelenks auf dem internen.Magnet-Saugnapfhalter in dem eigens dazu bestimmten Loch in der unteren 

Pumpenkammer ein. -Abb. 2-

• 

Wenn Sie die Kabelschutzspirale verwenden möchten (ideal, wenn sich im Aquarium z.B. Seeigel, Kugelfi sche, Drückerfi sche oder 

Papageifi sche befi nden), wickeln Sie sie wie in Abbildung 3 auf das ins Wasser eingetauchte Stück Kabel (falls die Länge der Spirale nicht 

ausreichen sollte, verwenden Sie mehr als eine (zum Kauf erhältlich mit dem Code XP2922)

• 

Tauchen Sie die Pumpe vollständig ins Wasser ein und lassen

• 

Sie die in der Pumpenkammer enthaltene Luft entweichen, indem

• 

Sie die Pumpe in senkrechter Position halten.

• 

Befestigen Sie nun die Pumpe mit dem internen Magnet-Saugnapfhalter an der gewünschten Stelle auf der Aquariumsscheibe -Abb. 4-. 

Vergessen Sie aber nicht die betroff ene Stelle zu reinigen, bevor Sie den Magnet-Halter aufsetzen.

• 

Drehen Sie die Pumpe in die gewünschte Richtung.

• 

Schließen Sie den Netzstecker an.

• 

Die Pumpen Koralia Evo wurden auch zum Einsatz mit angeschlossenem Timer konzipiert. In diesem Fall wird, wenn die Austauschzeiten 

zwischen Ein- und Ausschaltung sehr kurz sind, empfohlen, den in der Vorkammer vorhandenen D_mpfungsgummi alle sechs Monate 

auszuwechseln.

Wartung

Achtung: 

vor jeder Art des Eingriff es, trennen Sie immer die Stromversorgung der Pumpe und jedem anderen Gerät welches im Wasser 

platziert ist.

• 

Reglmäßige Reinigung und Wartung garantiert eine längere und bessere Leistung der Pumpe.

• 

Mit der einen Hand halten Sie die Pumpe fest, mit der anderen Hand lösen Sie den externen Magneten.

• 

Wie in Abbildung 5 gezeigt-wird 

• 

Reinigen Sie die Laufrad-Baugruppe sowie die Kammer und entfernen Sie diese von Ablagerungen mit einer weichen Bürste. Verwenden 

Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.

• 

Bei Bedarf reinigen Sie das Gitter der unteren und der oberen Kammer, indem Sie ihn unter fl ießendem Wasser oder verwenden Sie die 

weiche Bürste, um Algen und / oder andere Rückstände zu entfernen.

• 

Bauen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.

• 

Im Falle von anormalen Geräuschen und / oder reduzierter Leistung welche durch plötzliche Änderungen in der Stromversorgung verursacht 

wird, ist es ausreichend, die Pumpe neu zu starten. 

Europäische union information zur entsorgung

Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschriften und getrennt 

vom Hausmüll entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer offi  ziellen Sammelstelle ab. Bei 

einigen Sammelstellen können Produkte zur Entsorgung unentgeltlich abgegeben werden. Durch getrenntes Sammeln 

und Recycling werden die Rohstoff -Reserven geschont, und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts alle 

Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden.

30 cm.

• 

Quand le support magnétique n’est pas utilisé, interposez toujours la plaque de séparation en plastique comprise dans la fourniture.

• 

A une température supérieure à 50°C l’aimant pourrait perdre une partie ou la totalité de sa force de traction.

• 

Nettoyez la surface de l’aquarium avant d’y appliquer le support magnétique: une surface sale pourrait empêcher l’adhésion correcte du 

support à la ventouse magnétique et faire ainsi tomber la pompe sur le fond, lui causant des dommages ou à d’autres objets à proximité.

• 

Conservez ce manuel d’instructions dans un lieu sec et sûr.

Installation

Attention:

 Avant de mettre en fonction le produit, vérifi ez l’intégrité de toutes ses parties. Débranchez du réseau tous les appareils électriques 

et vérifi ez que la tension indiquée sur le produit correspond à celle de votre réseau électrique. Pour prévenir des résonances ou des vibrations on 

recommande d’éviter le positionnement de la pompe au contact avec des côtés de l’aquarium, cela même si on la positionne de façon verticale

sur le fond de la cuve.

• 

Déroulez le câble électrique.

• 

Insérez le cylindre du joint à rotule du support intérieur dans le trou prévu sur la chambre inférieure. -Fig. 2-

• 

Si vous souhaitez utiliser la gaine protège-câble (idéale lorsque votre aquarium contient des oursins, des poissons armés, des balistes ou des 

poissons-perroquets), enroulez-la comme indiqué sur la fi gure 3, en protégeant la partie de câble immergée dans l’eau. Si la longueur de la 

gaine n’est pas suffi  sante, ajoutez-en une autre (il est possible d’en commander avec la référence XP2922).

• 

Immergez la pompe complètement dans l’eau en la tournant en position verticale pour faire sortir l’air de la chambre du rotor.

• 

Appuyez l’ensemble avec le support intérieur à une paroi de l’aquarium -Fig. 4- dans la position désirée (n’oubliez pas de nettoyer la partie 

de la paroi concernée avant d’y appliquer la surface du support magnétique) tout en poussant les deux parties sur la paroi de l’aquarium.

• 

Orientez la pompe vers la direction souhaitée.

• 

Branchez la pompe au réseau électrique.

• 

Les pompes Koralia Evo ont été étudiées pour être utilisées même branchées à un timer. Dans ce cas, si les temps d’échange entre la mise 

en marche et l’arrêt sont très brefs, nous conseillons de remplacer tous les six mois l’élément amortisseur en caoutchouc présent dans la 

préchambre.

Entretien

Attention: 

Avant que vous eff ectuiez des interventions d’entretien ou avant que vous immergiez les mains dans l’eau, il faut TOUJOURS et 

impérativement débrancher de l’alimentation tous les appareils électriques qu’y sont immergés.

• 

Le nettoyage et l’entretien régulier de la pompe garantissent son fonctionnement correct et son longue durée.

• 

Tenir l’ensemble de pompe et le support intérieur et éloigner le support extérieur en le traînant afi n de libérer la pompe de la force de traction.

• 

Démontez la pompe en suivant le schéma. -Fig. 5-

• 

A l’aide d’une petite brosse souple, veuillez nettoyer les dépôts de calcaire de la turbine et de son logement. L’utilisation de détergent ou 

solvant est interdite.

• 

Remontez tous les composants en ordre inverse.

• 

Dans le cas où des bruits inhabituels devraient se produire et/ou vous deviez noter des diminutions évidentes de débit, dus à des écarts de 

tension anormaux, il suffi  ra de faire redémarrer la pompe.

Union europeenne informations sur l’élimination

Ce symbole signifi e que vous devez vous débarrasser de votre produit sans le mélanger avec les ordures ménagères, selon 

les normes et la législation de votre pays. Lorsque ce produit n’est plus utilisable, portez-le dans un centre de traitement des 

déchets agréé par les autorités locales. Certains centres acceptent les produits gratuitement. Le traitement et le recyclage 

séparé de votre produit lors de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et à protéger l’environnement 

et la santé des êtres humains.

• 

Limpiar la superfi cie del acuario antes de posicionar el soporte magnético: una superfi cie sucia podría afl ojar la fuerza de agarre del caucho 

y hacer precipitar la bomba en el fondo causando daños a la misma o a otros objetos cercanos.

• 

Guardar el presente manual de instrucciones en un lugar seco y seguro.

Instalación

Atención:

 antes de poner en funcionamiento el producto, verifi car la integridad de todas sus partes. Desconectar de la red todos los 

aparatos eléctricos y verifi car que la tensión indicada en el producto corresponda a la de Vuestra red. Para evitar resonancias o vibraciones, 

recomendamos evitar posicionar la bomba en contacto con las superfi cies laterales adyacentes a la misma o de pie en el fondo del acuario.

• 

Desenrollar el cable eléctrico.

• 

Introducir el cilindro de la esfera de rotación del soporte interno en el correspondiente agujero de la cámara inferior. -Fig. 2-

• 

Si se desea utilizar el espiral protector para cables (ideal cuando en el acuario hay rizos, peces globo, pejepuercos o peces papagayos) 

enrollarlo como se muestra en la fi gura 3, protegiendo la parte de cable sumergida en el agua (si la longitud del espiral no fuera sufi ciente, 

utilizar más de 1 (disponible para la compra con el código XP2922)

• 

Sumergir completamente la bomba en el agua y girarla en posición vertical para que salga el aire de la cámara rotor.

• 

Apoyar el conjunto con el soporte interno a una pared del acuario -Fig. 4- en la posición deseada (limpiar la parte del cristal interesada antes 

de apoyar la superfi cie del soporte magnético).

• 

Orientar la bomba hacia la dirección deseada.

• 

Conectar a la red eléctrica.

• 

Las bombas Koralia Evo han sido estudiadas para ser utilizadas también conectadas a un temporizador. En dicho caso, si los tiempos de 

intercambio entre encendido y apagado son muy breves, aconsejamos, cada seis meses, la sustitución de la gomilla amortiguadora presente 

en la pre-cámara.

Manutención 

Atención:

 antes de cualquier intervención de manutención o antes de inmergir las manos en el agua, desconectar siempre de la 

alimentación todos los aparatos eléctricos sumergidos en el agua.

• 

La regular limpieza y manutención de la bomba garantizan su correcto funcionamiento y su larga duración.

• 

Sostener el conjunto de bomba y soporte interno y arrastrar lejos el soporte externo para liberar la bomba de la fuerza de tracción.

• 

Descomponer la bomba siguiendo el esquema. -Fig. 5-

• 

Limpiar el rotor y su alojamiento de eventuales incrustaciones calcáreas, utilizando una brochita suave y evitando el uso de detergentes 

o disolventes.

• 

Si fuese preciso, limpiar las rejillas de la cámara superior e inferior de la bomba, poniéndolas bajo un chorro de agua corriente o utilizando una 

brochita para eliminar eventuales algas o demás residuos.

• 

Volver a ensamblar todos los componentes en orden inverso. 

• 

En caso de ruido inusual y/o disminuciones evidentes de prestaciones imputables a anormales saltos de tensión, es sufi ciente volver a poner 

en funcionamiento la bomba.

Unión europea información sobre el desecho de residuos:

Este símbolo indica que, de acuerdo con la legislación local, la eliminación de este producto debe realizarse de forma separada 

de la de los residuos domésticos. Cuando este producto ya no pueda utilizarse, llévelo a uno de los puntos de recogida 

especifi cados por las autoridades locales. Algunos de estos puntos de recogida prestan el servicio gratuitamente. La recogida 

selectiva y el reciclaje de su producto en el momento de desecharlo contribuirán a la conservación de los recursos naturales y 

garantizarán un procesamiento de los residuos respetuoso con la salud de las personas y con el medio ambiente.

vasca prima di posizionare il supporto magnetico: una superfi cie sporca potrebbe allentare l’attrito della ventosa in gomma e far precipitare 

la pompa sul fondo causando dei danni a se stessa o ad oggetti nelle vicinanze.

• 

Conservare il presente libretto di istruzioni in un luogo asciutto e sicuro.

Installazione

Attenzione:

 prima di mettere in funzione il prodotto, verifi care l’integrità di tutte le sue parti. Scollegare dalla rete tutti gli apparecchi 

elettrici e verifi care che la tensione riportata sul prodotto corrisponda a quella della Vostra rete. Per evitare risonanze o vibrazioni si 

raccomanda di evitare di posizionare la pompa a contatto con le superfi ci laterali adiacenti ad essa o in piedi sul fondo della vasca

• 

Svolgere il cavo elettrico.

• 

Inserire il piolo della sfera di rotazione del supporto interno nell’apposito foro del corpo pompa -Fig. 2-.

• 

Se si desidera utilizzare la spirale proteggi cavo (ideale quando in acquario sono presenti ricci, pesci palla, pesci balestra o pesci pappagallo) 

avvolgerla come da fi gura 3, proteggendo la parte di cavo immersa in acqua (se la lunghezza della spirale non fosse suffi  ciente, utilizzarne 

più di 1 (disponibile per l’acquisto con codice XP2922).

• 

Immergere completamente la pompa in acqua e girarla in posizione verticale per far fuoriuscire l’aria dalla camera rotore.

• 

Appoggiare l’assieme con il supporto interno ad una parete della vasca - Fig. 4 - nella posizione desiderata (pulire la parte del vetro 

interessata da entrambi i lati) dopodiché posizionare il supporto magnetico esterno allineandolo con quello interno.

• 

Orientare la pompa nella direzione desiderata.

• 

Collegare alla rete elettrica.

• 

Le pompe Koralia Evo sono state progettate per essere utilizzate anche collegate a un timer. In questo caso, se i tempi di scambio tra 

accensione e spegnimento sono molto brevi, si consiglia ogni sei mesi la sostituzione del gommino ammortizzatore presente nella 

precamera.

Manutenzione

Attenzione:

 prima di qualunque intervento di manutenzione o prima di immergere le mani in acqua scollegare sempre dall’alimentazione 

tutti gli apparecchi elettrici immersi in essa. La regolare pulizia e manutenzione della pompa ne garantiscono il corretto funzionamento 

ed una lunga durata.

• 

Reggere l’assieme pompa e supporto interno e trascinare lontano il supporto esterno per liberare la pompa dalla forza di trazione. Scomporre 

la pompa seguendo lo schema -Fig. 5- 

• 

Pulire il rotore e la sua sede da eventuali depositi calcarei utilizzando uno spazzolino morbido ed evitando l’uso di detergenti o solventi.

• 

Se necessario, pulire le griglie della camera superiore e inferiore della pompa passandole sotto un getto di acqua corrente o utilizzando uno 

spazzolino per togliere eventuali alghe o altri residui.

• 

Riassemblare tutte le componenti in ordine inverso.

• 

In caso di rumorosità inconsuete e/o cali evidenti di prestazioni imputabili ad anomali sbalzi di tensione, è suffi  ciente riavviare la pompa.

Unione europea informazioni per l’eliminazione

Questo simbolo signifi ca che, in base alle leggi e alle norme locali, il prodotto dovrebbe essere eliminato separatamente 

dai rifi uti casalinghi. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portalo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. 

Alcuni punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento 

dell’eliminazione aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che venga riciclato in maniera tale da salvaguardare 

la salute umana e l’ambiente.

Koralia  600

    

3200/850

    

4400/1150

    

5600/1500

User’s Guide

Parts

xp2926

xp2928

xp2930

xp2927

xp2935

xp2929 xp2931

xp1959

xp1958

xp2912

xp2911

xp1916

xp1908

///

xp1509

xp2921

xp2920

xp2923

xp2922

3200

4400

5600

600

1150

850

1500

SPARES  ERSATZTEILE  RECAMBIOS  WISSEKSTUKKEN  
 

RECHANGES RICAMBI

Model

230-240~50Hz

model

power 

absorbed

fl owrate

fresh water 

from... to...

marine water 

from... to...

koralia 3200

4W

3200 l/h

180-370 l

112-200 l

koralia 4400

4.5W

4400 l/h

250-500 l

160-275 l

koralia 5600

5W

5600 l/h

350-650 l

208-385 l

115~60Hz

koralia 600

5W

600 gph

40-80 gal

25-45 gal

koralia 850

5W

850 gph

50-100 gal

30-55 gal

koralia 1150

6W

1150 gph

70-140 gal

45-80 gal

koralia 1500

7W

1500 gph

90-175 gal

55-100 gal

100~50 Hz

koralia 3200

4.5W

3200 l/h

180-370 l

112-200 l

koralia 4400

5W

4400 l/h

250-500 l

160-275 l

koralia 5600

5.5W

5600 l/h

350-650 l

208-385 l

100~60 Hz

koralia 3200

4.5W

3200 l/h

180-370 l

112-200 l

koralia 4400

5.5W

4400 l/h

250-500 l

160-275 l

koralia 5600

7W

5600 l/h

350-650 l

208-385 l

Reviews: