Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 029-1000/1/2/3
2.7 Knüppelbelegung / Stick Mode / stick mode
Je nach Gewohnheit des Piloten ist es ggf. erforderlich, die Knüppelbe
-
legung am Sender anzupassen. / Depending on the habits of the pilot it
might be necessary to change the Stick Mode of the transmitter. / Variazione
dello stick mode
• Ermitteln Sie den gewünschten Stick Mode anhand der nebenstehenden
Skizzen. Falls erforderlich, muss die Ratsche auf die rechte Seite umgebaut
werden. / Choose the correct stick mode according to the skecthes on the
right. If necessary, the ratchet function has to be moved to the right side.
/ Individuare lo stick mode desiderato (vedi disegni a dx), eventualmente
dovrete spostare la raganella a dx.
• Lösen Sie die Schrauben auf der Senderrückseite, um das Gehäuse zu
öffnen. Vorsicht beim Abheben des Gehäuse-Rückteils, der Stecker des
Batteriekabels muss noch von der Platine gelöst werden. / Remove the
screws of the transmitter‘s back. Remove the back of the transmitter carefully
and disconnect the plug from the battery box. / togliere le viti sulla parte
post. della TX, togliere il cavo batteria dalla scheda elettronica.
• Überprüfen Sie, auf welcher Seite die Ratsche für die Gas-Funktion
liegt. Ggf. müssen die Ratsche und die Feder nebst Rückholhebel an den
Knüppelagregaten getauscht werden. / Check on which side the ratchet is
placed. If necessary, change springs and levers on the gimbals. / Controlla
dove si trova la raganella, eventualmente scambiarle.
• Setzen Sie den Schalter für Gas RECHTS auf Mode 1 - für Gas LINKS
auf Mode 2. / Set the switch for throttle at the RIGHT side on Mode 1 - for
the LEFT side on Mode 2. / impostare il tasto motore a destra su "Mode 1"
e quello per motore a sinistra su Mode 2.
• Für Mode 3 und 4 müssen zusätzlich die Stecker A und C getauscht
werden. / For Mode 3 & 4 the connectors A and C have to be changed. /
Per Mode 3 e 4 dovrete inoltre scambiare le spine A e C.
• Abschließend das Batterie-Anschlusskabel wieder auf der Platine einste
-
cken und das Gehäuse mit den Schrauben schließen. / Afterthat reconnect
the battery box with the mainboard, close the backof the transmitter and
tighten the screws of the transmitter back. / ora reinserire il cavetto batteria
sulla scheda elettronica e chiudere la cassa della TX.
• Überprüfen Sie abschließend nochmals die korrekte Funktion aller Steu
-
erbefehle, bevor Sie das Modell starten! / Check all functions of your model
carefully before you take off! / Ricontrollare tutte le funzioni accuratamente
prima di partire!
Ratsche nach RECHTS umbauen!
Move ratchet to the right side!
spostare a destra
MODE 4
MODE 3
MODE 2
Seitenruder
Rudder
MODE 1
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Feder und Hebel nach LINKS umbauen!
Move spring and lever to the LEFT side!
spostare molla e leva a sinistra
A B C D