Ruotare la maniglia completamente in senso orario (tutto cal-
do), la luce del quadrante diventerà rossa e comincerà a lam-
peggiare.quando il sistema raggiungerà la temperatura impo-
stata la luce del quadrante tornerà ad essere fi ssa e bianca.
Rotate the handle completely clockwise (all warm), the dial li-
ght will turn red and start fl ashing. When the system reaches
the set temperature, the dial light will be fl at and white.
Tournez la poignée complètement dans le sens des aiguil-
les d’une montre (tout chaud), le voyant du cadran deviendra
rouge et commencera à étinceler. Lorsque le système atteint
la température défi nie, le voyant du cadran sera fi xe et blanc.
Controllare tutti i raccordi e le tubazioni per verifi care l’assenza
di perdite dall’impianto.
Ruotare completamente la maniglia in senso anti orario (tutto
freddo), la luce del quadrante diventerà blu e comincerà a lam-
peggiare. Quando si raggiungerà la temperatura impostata, la
luce tornerà ad essere fi ssa e bianca. La centralina DIVE è tarata
per un acqua fredda di 15°C, nel caso arrivi con una temperatura
maggiore, il quadrante continuerà a lampeggiare con il colore
blu.
Check all fi ttings and pipes to verify eventual leaks.
Rotate the handle anti-clockwise (all cold), the dial light will turn
blue and start to blink. When the set temperature is reached, the
light will be white again. The DIVE control unit is calibrated for a
cold water of 15 °C, in case it will be at a higher temperature, the
dial will continue blinking in blue.
Vérifi ez tous les raccords et les tuyaux pour vérifi er les fuites du
système.
Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre (tout froid), la lumière du cadran deviendra bleue et commen-
cera à étinceler.
Lorsque la température réglée est atteinte, la lumière sera à nou-
veau fi xe et blanche.
L’unité de contrôle DIVE est calibrée pour une eau froide de 15 °C,
au cas où vous arriviez à une température plus élevée, le cadran
continuera à étinceler en bleu.
Premere la maniglia di controllo temperatura superiore per ac-
cendere la doccia. L’acqua deve uscire dal soffi
one principale se
sono state rispettate le indicazioni sulle uscite precedenti. La
luce di entrambi i quadranti inizia a lampeggiare di bianco fi no
a che il sistema avrà raggiunto la temperatura. A temperatura
raggiunta la luce smetterà di lampeggiare.
Press the upper temperature control handle to turn on the
shower. The water must exit the main showerhead if the in-
structions on previous outlet have been complied with. The light
of both dials starts blinking white until the system has reached
the temperature. At the temperature reached the light will stop
blinking.
Appuyer sur la poignée de contrôle de température supérieure
pour allumer la douche. L’eau doit sortir de la pomme de douche
principale si les instructions sur les sorties précédentes ont été
respectées. La lumière des deux cadrans commence à étinceler
en blanc jusqu’à ce que le système ait atteint la température. À
la température atteinte, la lumière cesse d’étinceler.